Ложь во спасение

R
Завершён
244
1
автор
chas_seur бета
Фэндом:
Размер:
16 страниц, 6 231 слово, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
244 Нравится 70 Отзывы 69 В сборник

Часть 3

Настройки
— О, Сара, привет! — как ни в чем не бывало и проигнорировав ее вопрос, Холмс прошел к постели Джона.  — Шерлок, я спросила, почему Джон называет тебя своей парой? — гневное возмущение и неприятные подозрения звучали в голосе недовольной девушки.  — Наверное потому, дорогая, что это так и есть, — Саре казалось, что Шерлок сходит с ума. — Джон не помнит своего прошлого, и я напомнил ему, что мы с ним живем вместе, между прочим уже давно; а ты у него, как прикрытие от его родственников, не принимающих однополой связи. Детектив как ни в чем не бывало прошел к окну и выглянул на улицу, словно ничего странного не происходит и он ничего необычного не сказал.  — Что? Я — кто? — Сара открыла рот, пытаясь возмутиться, но Шерлок перебил ее. Он, прищурившись, резко подошел к ней, взял под локоть и повел ее по направлению к двери, на ходу оборачиваясь к Ватсону и улыбаясь ему. Когда они вдвоем оказались в больничном коридоре, Холмс наконец отпустил девушку. Она возмущенно накинулась на него, стараясь не слишком сильно кричать:  — Ты в своем уме?! Ты что творишь? Зачем нужно было говорить Джону, что его парень или муж, кто там вы есть в твоих бурных сексуальных извращенных фантазиях? Почему ты не открыл ему настоящую правду о нас с ним? Зачем ты это вообще сделал? Ты ненормальный!  — Я знаю, — только и ответил Шерлок, спокойно глядя на взбешенную Сару, нервно перекидывающую взгляд с Холмса на дверь палаты Джона. — Я уже сделал то, что посчитал нужным. Теперь ты можешь спокойно идти и не трепать нервы все еще больному Джону.  — Ну уж нет, я никуда не уйду, Шерлок. Мы сейчас зайдем обратно, и ты все честно расскажешь ему сам, — девушка уверенным шагом направилась к двери, но детектив остановил ее. — Ты ошибаешься, Сара. Мы никуда не пойдем, а ты отправишься домой. Я не желаю лишний раз тревожить Джона, поэтому дай ему время, пока он сам все вспомнит. Побереги его чувства и голову, ему и так сейчас нелегко. А то, что сделано, уже сделано, — Шерлок посмотрел на девушку, уверенно надеясь на ее понимание.  — Хорошо, Шерлок. Но потом пеняй на себя, потому что как только Джон все вспомнит, я даже не потружусь заступиться за тебя, — Сара развернулась на каблуках и, громко стуча ими по полу клиники, направилась к выходу.

***

Холмс снова с очаровательной улыбкой на губах заглянул в палату и подошел ко все еще недоумевающему Ватсону.  — Джон, прости эту девушку. Мы с тобой сами виноваты во всем. Это я и ты, мы попросили ее стать, как бы это сказать, отводным путем для наших близких. Твои родители против наших отношений, поэтому мы пригласили Сару притвориться твоей девушкой, что она любезно и делала последние несколько месяцев. Конечно, явившись сюда, она изумилась тому, что ты отреагировал на нее, как на незнакомку, поскольку она привыкла видеть в тебе своего мужчину, — Шерлок улыбнулся и присел рядом с Ватсоном.  — А-а-а, теперь понятно. А то я уже стал переживать. Она ворвалась сюда, накинулась на меня с поцелуями и объятиями, а я лежал и ничего не соображал, — Джон улыбнулся в ответ. — Как-то все неловко вышло.  — Джон, забудь о ней. Сара все понимает. А мне необходимо сходить за твоими вещами, возможно, доктор после осмотра выпишет тебя. Я очень на этом настаивал, — Шерлок поднялся с постели, поправил простынь под Ватсоном и вышел из палаты, на прощание чмокнув Джона в лоб. Всю дорогу Холмс размышлял над содеянным. Он терзал себя мыслями, корил свою поспешность и подумывал о том, что зря все затеял. Детектив и боялся, и волновался, и был не в себе. Этот резкий выпад и сказанные не подумав слова выскочили из него настолько неожиданно, что теперь Шерлок действительно переживал о том, что будет, когда Джон все вспомнит. А ведь это неминуемо случится!

***

Миссис Хадсон встретила своего жильца с улыбкой на лице. Она уже знала, что Джон очнулся и ждала новостей от самого детектива.  — Миссис Хадсон, готовьте праздничный обед! — воскликнул Шерлок. — Скоро наш Джон будет дома.  — Отлично, дорогой! Но только в этот раз! Я вам не домработница! — но все же женщина поспешила одеться, чтобы выйти в магазин за продуктами.  — Погодите немного, миссис Хадсон, мне необходимо с вами переговорить. Это слишком важно, — и Холмс поведал женщине о своем неожиданном решении. Домовладелица слушала его с удивлением и интересом, но в голове у нее кружилось лишь одно. Она была довольна таким исходом, ведь женщина уже давно мечтала об их взаимной любви. Она замечала грусть в глазах Шерлока, когда тот смотрел на своего друга; видела печаль в его сердце, когда Джон уходил на свидания с женщинами, оставляя детектива в полном одиночестве. А раз вышло так удачно, то она, наоборот, поддержит Холмса во всем! Майкрофт, звонивший брату с утра, все никак не мог поговорить с ним. То телефон был недоступен, то вообще выключен. Старший брат решил наведаться в клинику сам и разузнать, как идет выздоровление Ватсона. Холмс-старший вошел в палату и застал Джона в полуспящем состоянии. Ему все еще был необходим отдых и побольше. Майкрофт осторожно подошел к кровати Ватсона и наклонился. Джон резко открыл глаза, словно находился в дозоре.  — Вы кто? — голос звучал тревожно.  — О, не волнуйтесь, мое имя Майкрофт Холмс. Я старший брат Шерлока, по-видимому, вы ничего не помните, как сказал мне ваш лечащий врач, — старший Холмс решил присесть в кресло.  — Так вы — брат Шерлока! — радость в голосе Джона удивила Майкрофта.  — Как себя чувствуете, Джон? — поинтересовался Холмс.  — Спасибо. Шерлок не оставляет меня, вот только отправился домой за вещами, пообещав мне, что доктор Вон вскоре меня выпишет, — Джон улыбался. — Шерлок невероятен, он так заботлив и внимателен, что мне становится неловко.  — Что? — брови Майкрофта поползли вверх. Такие речи услышать от Джона было немного удивительно, слишком нежен был тон, которым произносил эти слова Ватсон. — Ваш брат — чудо. Я чувствую, что люблю его слишком сильно, — глубоко вздохнул при этих словах доктор, а Холмс чуть не свалился с кресла. — Я уже соскучился по нему.  — Вы хорошо себя чувствуете? — Майкрофт не знал, как реагировать на все это. Да, конечно, Джона ударили по голове, но чтобы вот так сильно, настолько, что он полюбил резко Шерлока, этого быть не могло.  — Он прекрасно себя чувствует, Майкрофт, — в палату быстро вошел уже переодетый в свежую одежду Шерлок. — Только не помнит никого и ничего. — А тебя помнит? — старший брат прищурил глаза. — Я ему объяснил, что мы с ним пара, брат. Этого пока достаточно, — младший Холмс показал Майкрофту на дверь, тот понял намек и вышел. В коридоре Шерлок все рассказал старшему Холмсу, тот был удивлен, но не настолько сильно, поскольку знал неуемную страсть своего брата к этому доктору.  — Значит, ты вовремя подсуетился, Шерлок, — Холмс-старший посмотрел на брата свысока и покрутил в руках неизменный зонт, повсюду сопровождавший его.  — Как видишь, — детектив серьезно окинул взглядом брата. — Теперь дело за малым — ждать, когда Джон все вспомнит.  — Да, это будет нечто невероятное. Что же, поживем-увидим. Мне пора, да и тебе тоже не мешает вернуться к своим делам. Лестрейд загибается под натиском дел, так что пересмотри свой распорядок дня и хватит уже быть нянькой, — старший брат развернулся и быстрой походкой удалился из больницы.

***

Квартира на Бейкер-Стрит встретила Ватсона огромным пирогом и радушным отношением. Миссис Хадсон постаралась на славу, она заварила вкуснейший любимый чай Джона и испекла бесподобный земляничный пирог. Шерлок завел любимого в квартиру и снова представил его домовладелице. Ватсон внимательно осмотрелся, оглядел все детали комнаты и кухни, но так и не узнал, и не вспомнил ничего из представленного ему. Ничего, теперь он дома, а память постепенно вернется к нему, тем более рядом был Шерлок, такой внимательный и заботливый.
244 Нравится 70 Отзывы 69 В сборник
Отзывы (14)