***
Холмс снова с очаровательной улыбкой на губах заглянул в палату и подошел ко все еще недоумевающему Ватсону. — Джон, прости эту девушку. Мы с тобой сами виноваты во всем. Это я и ты, мы попросили ее стать, как бы это сказать, отводным путем для наших близких. Твои родители против наших отношений, поэтому мы пригласили Сару притвориться твоей девушкой, что она любезно и делала последние несколько месяцев. Конечно, явившись сюда, она изумилась тому, что ты отреагировал на нее, как на незнакомку, поскольку она привыкла видеть в тебе своего мужчину, — Шерлок улыбнулся и присел рядом с Ватсоном. — А-а-а, теперь понятно. А то я уже стал переживать. Она ворвалась сюда, накинулась на меня с поцелуями и объятиями, а я лежал и ничего не соображал, — Джон улыбнулся в ответ. — Как-то все неловко вышло. — Джон, забудь о ней. Сара все понимает. А мне необходимо сходить за твоими вещами, возможно, доктор после осмотра выпишет тебя. Я очень на этом настаивал, — Шерлок поднялся с постели, поправил простынь под Ватсоном и вышел из палаты, на прощание чмокнув Джона в лоб. Всю дорогу Холмс размышлял над содеянным. Он терзал себя мыслями, корил свою поспешность и подумывал о том, что зря все затеял. Детектив и боялся, и волновался, и был не в себе. Этот резкий выпад и сказанные не подумав слова выскочили из него настолько неожиданно, что теперь Шерлок действительно переживал о том, что будет, когда Джон все вспомнит. А ведь это неминуемо случится!***
Миссис Хадсон встретила своего жильца с улыбкой на лице. Она уже знала, что Джон очнулся и ждала новостей от самого детектива. — Миссис Хадсон, готовьте праздничный обед! — воскликнул Шерлок. — Скоро наш Джон будет дома. — Отлично, дорогой! Но только в этот раз! Я вам не домработница! — но все же женщина поспешила одеться, чтобы выйти в магазин за продуктами. — Погодите немного, миссис Хадсон, мне необходимо с вами переговорить. Это слишком важно, — и Холмс поведал женщине о своем неожиданном решении. Домовладелица слушала его с удивлением и интересом, но в голове у нее кружилось лишь одно. Она была довольна таким исходом, ведь женщина уже давно мечтала об их взаимной любви. Она замечала грусть в глазах Шерлока, когда тот смотрел на своего друга; видела печаль в его сердце, когда Джон уходил на свидания с женщинами, оставляя детектива в полном одиночестве. А раз вышло так удачно, то она, наоборот, поддержит Холмса во всем! Майкрофт, звонивший брату с утра, все никак не мог поговорить с ним. То телефон был недоступен, то вообще выключен. Старший брат решил наведаться в клинику сам и разузнать, как идет выздоровление Ватсона. Холмс-старший вошел в палату и застал Джона в полуспящем состоянии. Ему все еще был необходим отдых и побольше. Майкрофт осторожно подошел к кровати Ватсона и наклонился. Джон резко открыл глаза, словно находился в дозоре. — Вы кто? — голос звучал тревожно. — О, не волнуйтесь, мое имя Майкрофт Холмс. Я старший брат Шерлока, по-видимому, вы ничего не помните, как сказал мне ваш лечащий врач, — старший Холмс решил присесть в кресло. — Так вы — брат Шерлока! — радость в голосе Джона удивила Майкрофта. — Как себя чувствуете, Джон? — поинтересовался Холмс. — Спасибо. Шерлок не оставляет меня, вот только отправился домой за вещами, пообещав мне, что доктор Вон вскоре меня выпишет, — Джон улыбался. — Шерлок невероятен, он так заботлив и внимателен, что мне становится неловко. — Что? — брови Майкрофта поползли вверх. Такие речи услышать от Джона было немного удивительно, слишком нежен был тон, которым произносил эти слова Ватсон. — Ваш брат — чудо. Я чувствую, что люблю его слишком сильно, — глубоко вздохнул при этих словах доктор, а Холмс чуть не свалился с кресла. — Я уже соскучился по нему. — Вы хорошо себя чувствуете? — Майкрофт не знал, как реагировать на все это. Да, конечно, Джона ударили по голове, но чтобы вот так сильно, настолько, что он полюбил резко Шерлока, этого быть не могло. — Он прекрасно себя чувствует, Майкрофт, — в палату быстро вошел уже переодетый в свежую одежду Шерлок. — Только не помнит никого и ничего. — А тебя помнит? — старший брат прищурил глаза. — Я ему объяснил, что мы с ним пара, брат. Этого пока достаточно, — младший Холмс показал Майкрофту на дверь, тот понял намек и вышел. В коридоре Шерлок все рассказал старшему Холмсу, тот был удивлен, но не настолько сильно, поскольку знал неуемную страсть своего брата к этому доктору. — Значит, ты вовремя подсуетился, Шерлок, — Холмс-старший посмотрел на брата свысока и покрутил в руках неизменный зонт, повсюду сопровождавший его. — Как видишь, — детектив серьезно окинул взглядом брата. — Теперь дело за малым — ждать, когда Джон все вспомнит. — Да, это будет нечто невероятное. Что же, поживем-увидим. Мне пора, да и тебе тоже не мешает вернуться к своим делам. Лестрейд загибается под натиском дел, так что пересмотри свой распорядок дня и хватит уже быть нянькой, — старший брат развернулся и быстрой походкой удалился из больницы.***
Квартира на Бейкер-Стрит встретила Ватсона огромным пирогом и радушным отношением. Миссис Хадсон постаралась на славу, она заварила вкуснейший любимый чай Джона и испекла бесподобный земляничный пирог. Шерлок завел любимого в квартиру и снова представил его домовладелице. Ватсон внимательно осмотрелся, оглядел все детали комнаты и кухни, но так и не узнал, и не вспомнил ничего из представленного ему. Ничего, теперь он дома, а память постепенно вернется к нему, тем более рядом был Шерлок, такой внимательный и заботливый.