Кавасаки.Япония
Около двух ночи в окрестностях Кавасаки над небольшим домом светло-бежевого цвета засиял голубоватый купол. Границы купола охраняли о́ни-сэмпай — японская аналогия английских мракоборцев. Традиционные одежды в красно-чёрных тонах дополняла индивидуальная для каждого о́ни-сэмпай маска с ликом животного, отражающая сущность носителя. Маска подпитывалась магией волшебника, подсвечиваясь белым светом на его лице, а красные вензеля на ней крутились вокруг глазниц, поднимаясь к ушкам маски и спускаясь к подбородку. Сквозь маску о́ни-сэмпай могли видеть большинство маскировочных чар и отпугивать дементоров.* Несмотря на глубокую ночь, вокруг купола собралось множество волшебников из соседних домов. Некоторые из них пытались заговорить с о́ни-сэмпай, но лик животного на лице волшебников только отрицательно покачивался в ответ на все вопросы. В огороженном доме, тем временем, другие колдуны занимались фиксацией места убийства Августа Руквуда. О происшествии сообщил домовик Руквуда, перехватив одну о́ни-сэмпай около Министерства в Токио. Ею была Аяни Ямиго, которая сейчас фиксировала на фотоаппарат окровавленное тело жертвы. — Да, это определенно бывший Пожиратель, — подошедший коллега Аяни кивнул на изрезанное запястье Августа, где проглядывалась потускневшая Чёрная метка. — Кто-то решил добавить ей немного цвета. Ты узнаешь этот… рисунок? — маска в форме волка на лице Аяни дернула ушами. — Весточка из Англии, — кивнула она. — Форукава должен узнать. — Форукава привезет агентов Министерства Магии Великобритании в ближайшие дни, — произнес о́ни-сэмпай в маске филина, а Аяни сделала несколько кадров вырезанной морды дракона на руке жертвы. — Надеюсь, мы поможем друг другу с этим чертовым фанатиком.***
Гарри с Оливером встретились в холле Министерства и отправились к Кингсли. Вуд перечислил своему заместителю места, которые тот должен будет посетить в первую очередь на момент размещения в Токио. Также, Гарри должен будет заручиться сотрудничеством одного японского мракоборца, который сможет предоставить доступ к архиву и стать ценным информатором для Поттера. Подобрать такого мракоборца Гарри предстоит самому. Оливер отметил, что Драко Малфою также придется быть рядом с гриффиндорцем почти круглые сутки, ведь язык блондин знает в совершенстве, в отличие от Гарри. В кабинете Кингсли к моменту появления мракоборцев уже собрались Арчер, Малфой, мистер Форукава и сам министр. Форукава сидел напротив Бруствера, а Драко стоял за его спиной и переводил министру то, что говорил японец. Они не обратили внимания на Гарри и Оливера, но к ним повернулся Арчер. — Мистер Вуд, мистер Поттер, — он по очереди пожал мужчинам руки. — Доброе утро. Ночью из Токио пришел новый отчёт. — Ещё один случай? — спросил Гарри. — Август Руквуд найден мертвым в Кавасаки, — Вуд чертыхнулся сквозь зубы. — Скрывался в частном доме под именем прошлого хозяина, которого прикончил около года назад. — Хотите сказать, что никто не заметил пропажи человека на целый год? — нахмурился Оливер. Кингсли поднял на него глаза, отвлекаясь от отчета в руках и пояснений Форукава. — Был затворником, пожилой вдовец, сквиб от рождения. Жил на пособия, счетов на своё имя не имел, — Форукава кивнул словам министра. «Удивительно», — подумал Гарри. — «Он понимает английский, но сам не может сказать ни слова.» — Руквуд оплачивал коммунальные счета, а больше имя хозяина дома нигде и не значилось, — Бруствер обратился к Гарри. — Помнишь его заслуги в опале Хогвартса? — Убийца Фреда Уизли, — кивнул мракоборец, уловив, как задержался на нём взгляд Малфоя. Таким образом, получив распоряжения министра и обсудив последовательность действий по прибытию, Гарри и Драко в срочном порядке взялись за чемоданы. Форукава поклонился Кингсли, Арчеру и Вуду, и, спрятав палочку, встал в центре комнаты, протянув руки своим компаньонам. Водоворот захватил спутников в следующую секунду после соприкосновения рук. Гарри сильно мутило, а вот у Драко, казалось, лишь слегка растрепалась прическа когда они оказались в холле Министерства Магии Японии. Мракоборец огляделся. Холл серьезной административной организации представлял собой светлое, круглое помещение в белом камне и мраморе с пышной сакурой на островке зелени посередине. Гарри подумал, что сакура, вероятно, цветет здесь круглый год, поддерживаемая волшебством. Её ветви уходили высоко вверх, сквозь круглое отверстие в потолке, откуда проливался солнечный свет. По периметру холла располагались маленькие костры белого пламени, взрываясь ввысь перед появлением из них очередного работника или посетителя. — Потрясающе, — полушепотом сказал Гарри, однако, мистер Форукава его услышал и одобрительно закивал. В следующий момент он начал что-то быстро говорить мракоборцу, отчего тот растерялся. — Родство с природой, — подал голос Малфой, глядя куда-то в сторону. — Что? — он обернулся. — Мистер Форукава сказал, что японская магия имеет первородную сущность природы. И по сей день японцы обучаются своему мастерству, обмениваясь энергетикой с природой, — Форукава снова кивнул и теперь уже обратился к Драко. Договорив, он взял свой чемодан и направился в сторону одного из костров. Гарри поднял бровь. — Ему нужно будет оформить нам пропуска, а нам самим — заселиться в гостиницу. Идём, — Драко уверенно направился к костру, а Гарри поспешно последовал за ним.***
На стойке регистрации отеля менеджер уверила Гарри, что ему не стоит волноваться о незнании японского внутри гостиницы, так как полностью весь персонал был знаком с английским языком на должном уровне. Его и Малфоя поселили в соседние номера полулюкс, оплаченные Министерством Великобритании. — Форукава будет ждать нас через два часа в холле Министерства. А до этого мы можем забрать пропуска, — сказал Драко, пока они шли по коридору. — Он познакомит нас с министром? Нам нужен доступ к архиву с делами их мракоборцев. — Их называют «о́ни-сэмпай», Поттер. От «о́ни» — демоны и «сэмпай» — как уважительный суффикс в японском языке, только в этом случае — это полноценная часть слова. — Уважаемые демоны? — усмехнулся Гарри, подходя к своей двери. — Что-то в роде этого. О́ни-сэмпай здесь имеют больший вес, чем мракоборцы в Англии. И они сами себе начальство. Их сила присваивает им номера. Чем могущественней волшебник, тем выше его цифра, — Драко остановился у своего номера и, открыв дверь, взмахнул палочкой. Его небольшой чемодан приподнялся над полом и полетел внутрь. Гарри же собственноручно закатил багаж. — Тебе нужно время, или можем сразу идти? — Драко облокотился на дверной косяк, сложив руки на груди. Его шелковая мантия серого цвета переливалась в лучах солнца, направленных из большого окна напротив. — Можем идти, я возьму некоторые бумаги, на которые будет интересно взглянуть министру… Если он их разберет, — услышав это, Драко покачал головой. — В Японии нет «министров», — Гарри вопросительно посмотрел на него. — Да и «Министерство Магии Японии» так не называется на самом деле. Просто магическому сообществу так привычнее, так как в большинстве стран главный руководящий орган магов носит именно такое название. — А как же они на самом деле называются? — Дословно будет сложно перевести, но… — Драко задумался, — что-то вроде «Оплота Восходящего Солнца». Здесь всё решает Совет, куда входит и Форукава как первый о́ни-сэмпай, — Гарри кивнул и, посмотрев на папку в руках, отложил её на стол. — Тогда это мне не к чему, Форукава достаточно осведомлен в этих отчётах.***
Пропуска в отделения Оплота (так именовать Министерство Японии теперь предпочитал Гарри) представляли собой небольшой нагрудный значок белого цвета в форме птички, которая взмахивала крыльями, стоило её коснуться. До появления Форукава ещё оставалось время, и Драко предложил провести для Гарри мини-экскурсию по Оплоту. Про себя оба волшебника отметили, что между ними не было ожидаемого стеснения или неловкости в разговоре. Они уверенно следовали друг за другом, мракоборец с неподдельным интересом слушал рассказы Малфоя об особенностях волшебства Японии, а Драко льстила такая заинтересованность. Со временем, они чаще улыбались друг другу, и оба чувствовали облегчение от подобного общения. Когда их нашел Форукава, он пригласил волшебников посетить архив о́ни-сэмпай, где они смогут взглянуть на дела, присвоенные Кровавому Дракону. Японец махнул на белый костер, над которыми левитировал развернутый свиток, который Драко перевел как «Штаб-квартира о́ни-сэмпай». Пламя приятным теплом охватило тело Гарри, чтобы в следующую секунду перед его взором оказался небольшой светлый коридор с множеством больших окон, открывающих вид на массивные облака на ясном небе. Казалось, что они были на вершине очень высокой башни. Впереди была лишь одна белая дверь с табличкой, подходя к которой гости из Англии почувствовали шевеление птички на груди. Форукава провел Гарри и Драко до архива, минуя множество кабинетов и здороваясь со встречными о́ни-сэмпай. Их черно-красная форма завораживала Гарри, а их палочки были оформлены в некое подобие трубочек, которые многие крутили в пальцах. Гриффиндорец подумал о том, что за всю жизнь видел специфические оформления палочек только единожды — в виде трости у Люциуса Малфоя. Они пришли в круглый зал с летающими, словно птицы, большими и маленькими книгами и стеллажами огромных размеров. Его напарник снова усмехнулся, увидев детский восторг гриффиндорца от обстановки архива. Форукава обратился к Драко, что-то объясняя, пока Гарри расхаживал вокруг, перехватывая и отпуская книги. Насмотревшись, он оглянулся на Малфоя, обнаружив, что они остались вдвоём. — А мистер Форукава не поклонник прощаний, правда? — нахмурился Поттер. — Однако, среди японцев вежливость возведена в абсолют. Кин Форукава довольно замкнутый сам по себе, — Гарри удивленно поднял брови на что Драко кивнул. — Его зовут Кин. Напарники договорились найти как можно больше: помимо самих дел, Гарри интересовали статьи из СМИ, заключения экспертов, мнения известных волшебников Японии о сложившейся ситуации с Кровавым Драконом. — Ты уверен, что архив хранит подобное? — спросил Драко, призывая несколько книг с полки. — В случаях, подобных Дракону, это необходимость, — ответил Гарри, перелистывая книгу учета дел. — Кин сказал, что пришлет нам помощника. Я могу не понять языковых особенностей, если что-то заполнялось о́ни-сэмпай самолично. Да и некоторые иероглифы они имеют привычку писать коряв… — Драко резко закашлялся, уронив стопку газет. В его глазах на секунду вспыхнула красная пелена. Гарри кинулся к нему, подхватив под локоть. — Отойди! — зарычал дипломат, отталкивая мракоборца. — Ты разве не чувствуешь? — Что случилось? — Гарри держался в стороне, но был наготове подхватить напарника. — Гон, Поттер, — блондин почувствовал нарастающий жар, но, к удивлению, желание накинуться на омегу-Поттера у него не усиливалось. Он вообще не чувствовал от гриффиндорца хоть что-то. Сейчас его больше волновало — откуда посреди цикла взялся гон. Гарри попятился назад, доставая палочку. — Ты… Ты можешь себя контролировать? — Пока вполне. Но меня, кажется, сбивает другая альфа поблизости, — Драко осел на пол, стреляя глазами по залу и в сторону двери. Гриффиндорец понимал, что бояться то ему было особо нечего, но поведение Малфоя в гоне он предугадать не мог. Альфа слизеринца могла помнить его в качестве партнёра даже через годы, несмотря на запах. А наличие второй альфы, которую ощущало обостренное сознание Драко — Гарри вообще не успокаивало. Малфой глубоко дышал через рот и давился от недостатка воздуха. С каждой минутой гон изламывал его тело всё больше, становилось жарко и трясло. Поттер с настороженностью смотрел на напарника и пытался спокойно с ним разговаривать. Ему казалось, что Драко больше накрывает паническая атака, чем гон. В следующую секунду дверь в зал открылась и вошла молодая девушка. Она с удивлением взглянула на Драко, затем на Гарри и задала вопрос. Мракоборец покачал головой, показывая, что не понимает японку в облачении о́ни-сэмпай. Драко лишь смотрел на волшебницу тяжелым взглядом, и Гарри понял — это вторая альфа, которую он чувствовал.