2.
9 августа 2016 г., 17:07
Полин, француженка лет тридцати пяти, в туго накрахмаленном переднике и чепце, подает на стол завтрак, разливает холодный чай, так любимый тетей Лизой, и уходит на кухню. Санса сидит, ковыряясь вилкой в своей яичнице, пытаясь неловко отделить желток от белка. Ее интерес сейчас куда больше захватывает «особый гость» Лизы, которого за завтраком посадили прямо напротив нее. Роберт что-то бубнит ей на ухо, то ли шутку, то ли обсуждает, что делал утром, Но Старк практически не обращает на него внимания.
— Надеюсь, вы останетесь до конца августа, мой милый?
Это обращение кажется Сансе смехотворно-противным. Она никак не может понять, как такому молодому (а на вид ему не больше тридцати) и красивому мужчине, как Петир Бейлиш, может прийти по вкусу такая старая (а ей далеко за сорок) и противная в своей непривлекательности женщина, как вдова Лиза Аррен. Тетка бросает на Петира весьма недвусмысленные взгляды, всячески стремится ему угодить, ведет оживленную беседу за столом — все это на нее никак не похоже. От неловкости сложившейся ситуации Сансу почти мутит, она хихикает в ладошку, прикрывая это кашлем, а Бейлиш ловит ее взгляд, едва усмехаясь.
Когда она только вошла в столовую к завтраку, тетя поспешила представить ее:
— Моя племянница, Санса Старк. Вы имели удовольствие встретиться с ней накануне, дорогой. Бедное дитя, она потеряла всех своих родных — проклятие Старков. Теперь я вынуждена содержать ее. Ну, полно об этом. Садись, Санса.
Опускаясь на стул под пристальным взглядом Бейлиша, Старк улыбается лишь краешком красиво очерченных губ, смотря на него из-под полуопущенных ресниц. Его интерес к ней пропитан странной, горячей энергией, которую Санса ощущает всем телом. Эта волна прокатывается по ней, словно лава, затекает в самые потаенные уголки ее сознания и тела, скручивается тугим узлом внизу живота. Она высоко поднимает голову, встречая его взгляд. И молчит, глядя ему в глаза. Мир вокруг словно бы и не существовал никогда.
Когда завтрак окончен и все встают из-за стола, тетя Лиза предлагает Бейлишу показать «их прекрасный сад». Санса закатывает глаза и только подталкивает Роберта к двери:
— Пошли, поиграешь в своей комнате.
— Но я не хочу, — тянет тот, — я хочу с мамой и дядей Петиром в сад.
— Иди с Сансой, — Лиза перебивает мальчишку тоном, не терпящим возражений.
Роберт еще секунду маячит на пороге, а потом с быстрым топотом пропадает из виду.
— И ты тоже, — кивает ей тетка, — иди наверх.
— Я хочу почитать в гостиной, — Старк вскидывает брови, — это против правил?
— Сегодня — да, — женщина недовольно поджимает губы, а Санса устала спорить.
Они покидают дом под руку, и Старк невольно подмечает, какими навязанными кажутся ей эти объятия. Как будто миссис Аррен просто повисла на Петире Бейлише, как будто он ее единственное удовольствие.
Так оно и есть, проносится в голове. Санса отпускает портьеру, позволяя ей тяжело рухнуть на место, подняв в воздухе облачко пыли, и идет в гостиную, чтобы, удобно устроившись, читать книгу. Она так любит нарушать теткины правила.