ID работы: 4650821

Великое наследие

Джен
R
В процессе
61
автор
Nancy Dima бета
Размер:
планируется Макси, написано 59 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 31 Отзывы 22 В сборник Скачать

Неприложный договор

Настройки текста
Через двадцать минут после начала первого тура появился первый голубой сноп искр, и толпа завизжала. Все ученики Шармбатона запрыгали от радости — это был их цвет. Макгонагалл тут же принесла свои поздравления мадам Максим, хотя, конечно, их нельзя было назвать сердечными, и Минерва не была искренней до конца. Однако поздравления директрисы были всё ещё вежливее, чем молчаливый кивок Крама. Почти сразу после этого второй сноп искр, на этот раз алый, озарил звёздное небо над лесом, и это был цвет Дурмстранга. Они не были слишком рады, ведь не стали первыми. Только Альбуса всё ещё не было. Все будто зачарованные смотрели вглубь тёмного леса и ждали, но чем дольше это продолжалось, тем беспокойнее было Скорпиусу. На трибуне директоров поднялся шорох, и декан Гриффиндора подошла туда, покинув места, отведённые преподавателям. После этого трое профессоров ушли в лес. Малфой не понимал, что происходит, теперь он винил себя, что не зашёл к Альбусу перед началом турнира. Толпа зрителей напоминала шелестящий шёпотом лес, никто не кричал и не радовался, все только спрашивали друг у друга, что происходящее вообще могло означать. Скорпиус пробивался через толпы учеников, чтобы, наконец, оказаться у помоста профессоров. — Профессор Данбар, — позвал мальчик декана Гриффиндора. — Что происходит, профессор? Фэй Данбар только покачала головой и подошла ближе к нему. — Не паникуй, Скорпиус, декан Забини и профессор Крам найдут Поттера, тем более Хагрид знает этот лес как свои пять пальцев. Лес не такой большой, особенно для опытных волшебников. Женщина улыбнулась, и Малфою стало не по себе от неё. Так же улыбались его мама, и его бабушка, когда утешали Скорпиуса. — Хорошо, профессор. Извините, что… — Идут! — донёсся крик из толпы, и его тут же подхватили все. — Смотрите! — Что это они несут? Неужели это Поттер? Стойте! Это Роза…

***

Скорпиус никогда не забывал о доброте, которую к нему проявляли, а потому ещё до того, как весь Хогвартс проснулся, мальчик достал из своих запасов остатки сладостей и направился в больничное крыло. Заснуть он так и не смог. Из головы не выходила та картина, которая предстала вчера перед глазами всей школы. В больничном крыле было тихо, только порывы ветра иногда заставляли стекло дребезжать. Мадам Помфри не было в крыле, что показалось Малфою почти невероятным. Он прошёл к единственной занятой койке у окна и сел на соседнюю, напротив. Роза спала, её рыжие волосы почему-то были влажными, но лицо выражало такое спокойствие, что Скорпиусу стало не по себе. — Ты… так и будешь меня разглядывать? — раздался слабый голос Розы, и Скорпиус тут же подскочил на ноги. — Прости, я не хотел. Я принёс тебе шоколадных лягушек, кажется, ты их любишь. — Может быть и так, — улыбнулась девочка, усаживаясь на кровати. — Ал подсказал? — Нет… Я его не видел со вчерашнего дня. — Альбус проиграл, верно? — Он не смог закончить задание сам. Так что профессору Краму пришлось помочь ему. Это очень расстроило девочку, но Скорпиус не понимал причины. Конечно, Малфою больно было смотреть на Ала, который чуть ли не клонился к земле от того груза, что лежал теперь на его плечах, только вот печаль не пожирала Скорпиуса изнутри. О Розе он не мог сказать того же. Она и впрямь переживала за брата не на шутку. — Ты хорошо себя чувствуешь? — неуверенно спросил мальчик. — Честно? Мне очень страшно, потому что я и представить не могу, какого это — быть им. Это же наш Ал, ему хочется просто спокойствия, а тут… Эти задания, и совершенно непонятно, что ждёт впереди. А он всё равно пытается что-то сделать, — Роза упала на подушку и вздохнула. — Я даже вызвалась сидеть в этом ужасном коконе с непонятной жижей, чтобы поддержать его. Идея не из лучших оказалась, конечно… Просто я верила в него. — Роза, прости, но именно это тебя чуть не убило, — попытался сдержать улыбку Скорпиус. — Это жестоко! — рассмеялась девочка звонким смехом и Малфой не мог оторвать от неё взгляда в этот момент. У него и слов-то не нашлось, чтобы описать это. Он хотел быть её другом и ни за что не потерять Розу. — Это была моя идея и я буду стоять за неё всеми силами. Да я чуть не умерла за неё! На твоём месте я бы себя боялась! — Да ни за что! — Кто позволил тебе входить, негодный мальчишка?! — внезапно раздалась брань в больничном крыле, и Роза зажмурилась, скривив лицо. Скорпиус боялся обернуться, но инстинкт самосохранения был сильнее него самого. — Простите, мадам Помфри! Мы все очень переживаем за Розу, и я подумал, что… — Мистер Малфой, не заговаривайте мне зубы, иначе я вам их сама заговорю, да так, что мало не покажется! А может тебе ещё и хвост хорьковый наколдовать, оболтус?! Но последние слова мадам Помфри мальчик уже слышал весьма смутно, вылетая из крыла.

***

Мафой много думал над словами Розы и о том, что связывало их с Поттером. «В конце концов, — думал он, — если я так беспокоюсь о том, что происходит с Альбусом, то к чему все эти обиды. Всё это забудется, а нам лучше держаться вместе, потому что других друзей у нас и нет». Только Альбус, будто назло, не попадался ему на глаза целый день. Завтра уже должны были начаться занятия, и Скорпиусу не слишком хотелось готовиться, но профессор Долгопупс при всей своей лояльности на экзамене был весьма притязателен в отношении подготовки в течение года. В библиотеке как всегда было немало народа, в основном первый курс, который не потерял энтузиазма и пока ещё до жути боялся всех профессоров. Остальные же приходили в библиотеку по мере надобности и не засиживались за фолиантами до фанатизма. Скорпиус взял небольшой толковый словарь терминов и монографию об уходе за бубонтюбером, отметил своё имя на библиотечном корешке и направился за стол в излюбленном месте у окна между тремя книжными шкафами. Подойдя, Малфой заметил знакомый затылок друга. Скорпиус обошёл стол и сел рядом с Альбусом, раскрыв книги. — Привет, Ал. — Привет. — Ты… Как ты после всего этого? — спросил Скорпиус, хотя и не знал, можно ли сейчас спрашивать о таком. Он знал Ала, и его вполне мог вывести из себя такой вопрос, но в этот раз всё пошло не так, как Малфой того ожидал. — Вчера было ужасно, ненавидел себя за то, что не смог спасти Розу. Вообще не понимал, что я делаю и как. А потом почувствовал такую злость, что сделалось страшно. — Злость? На кого же? — На всех. Макгонагалл, отец, ты, даже Роза — как будто это вы во всём виноваты. А потом я заснул, и мне снова приснилась битва при Хогвартсе, как в тот раз… Там каждый кого-то потерял. И мне стало жутко, что я могу потерять вас всех, — Альбус листал страницы толстенной книги, пытаясь найти на них что-то. — Розу я ненавидел, потому что не мог разбить этот кокон, в котором она задыхалась. Макгонагалл — потому что я не тот чемпион, которого она хотела видеть, не Райан Макклафлин, на которого было возложено столько надежд. И отца за то, что я не он… — Альбус, тебе не стоит себя винить… — И тебя тоже ненавидел, потому что мне было сложно переносить всё это без моего друга. Мы ведь ещё друзья? — Друзья, — кивнул Скорпиус, и от его сердца, наконец, отлегло. — Что ты читаешь? — Мне надоело быть жертвой. Не хочу, чтобы история моего отца повторилась и со мной, все эти игры… Кто-то считает, что бросить моё имя в Кубок было забавной шуткой! Думаю, что пора разобраться с тем, что здесь происходит и кто в этом виноват. — Да тебе прямая дорога в Отдел магического правопорядка! — улыбнулся Скрпиус, захлопнув книги по травологии и отложив их подальше. — Мне что-нибудь из этого посмотреть? — Малфой ткнул пальцем в гору книг рядом с Альбусом, и тот кивнул. Время шло, оставалось полчаса до закрытия библиотеки, и друзья усердно пытались выискать хоть что-то о том, как можно обмануть Кубок Огня. До этого удача не соизволила улыбнуться им. Поттер вдруг остановился, читая небольшую книжицу о магических артефактах «третьей эры» и их чарах. — Кажется, нашёл. Слушай: «… только лучший из учеников школ может быть избран Кубком огня. Опустивший имя заключает с Кубком контракт, а значит не может отказаться от участия в Турнире, если будет им избран. Он становится одним из Чемпионов, в случае отказа от участия ни один смертный не позавидует его судьбе». Друзья неоднозначно переглянулись между собой. Альбусу точно было не по себе, учитывая то, что он мог бы и не участвовать в Турнире, если бы не внезапная нетрудоспособность Макклафлина. — Пишут, что «борьба за кубок чемпиона, несмотря на опасность, оставляет больше шансов на выживание, чем прямой отказ от турнира». А обмануть Кубок никому не удавалось. — Значит, в случае с твоим отцом это случилось впервые. — Если доверять этой книге, то да… Но неужели я правда мог умереть, отказавшись?! Или что вообще они имеют ввиду в таком случае? Придётся написать письмо отцу, не вижу другого выхода… — подобная перспектива явно была не по душе Альбусу, но другого выхода он не видел. — Даже если письмо что-то прояснит, остаются вопросы: кто и зачем? — вздохнул Скорпиус, поднимаясь с места. — Молодые люди, пять минут до закрытия библиотеки, пора закругляться! — любезно напомнила высунувшаяся из-за книжных полок мадам Пинс. — Делу время. — Хорошо, мадам Пинс, — кивнул Альбус и поднял половину стопки книг. — Мы уже уходим. У выхода друзья распрощались, и Альбус оставил друга в одиночестве, потому как планировал ещё забежать к Розе хотя бы на несколько минут, а Скорпиус за всё время в библиотеке даже не подумал сказать ему, что навещал её сегодня. Уже у выхода в Большой зал Скорпиус чуть не упал куборем вперед, когда на него налетел воодушевлённый Джеймс. — А, Слизерин, это ты! Не заметил тебя под ногами, прости, — улыбнулся парень и направился за стол гриффиндора. Кеган Финниган, что следовал за другом, остановился, глядя на недоумевающего Малфоя. — Ты серьёзно не в курсе новостей? В этом году кубок снова не достанется слизерину. Нас будет тренировать лучший игрок сезона! Он даже играет в первом составе, мы с отцом болеем за «Паддлмир Юнайтед» с тех пор как Крам ушёл из сборной и болгарцы стали уже не теми. — Боже, Кеган, — прошипел Скорпиус раздражённо. — Да ты тогда ещё под себя ходил… — Чего ты сказал?! — начал было распаляться Финниган, но Джеймс окликнул и поторопил его. Скорпиус занял свое место и оставил одно для Поттера. — Вас со вчерашнего дня не было видно, — шепнула Мари, расстегивая пуговицу алого сюртука у горла, чтобы не стеснять себя за столом. — Как там Роза? — Ей гораздо лучше, будто бы ничего и не произошло. Мы что-то пропустили? Кажется, ужин уже начался. — Нет, ваша Макгоногалл пока только беседует с мадам Максим, а наш Крам вообще постоянно молчит, так что тут и пропустить нечего. Когда раздался звон прибора о стенки бокала, все смолкли и обратили внимание на профессорский стол. Альбус уже успел вернуться в Большой зал, и теперь слушал, не упуская ни слова. — В очередной раз мы рады приветствовать в стенах Хогвартса учеников всех трех школ, — раздался уверенный голос Макгонагалл. — Вот и подошло к концу первое задание Чемпионов, и настало время рассказать о втором. Каждая из присутствующих здесь школ непохожа на другую, ученики в каждой из них по-своему уникальны. Но, конечно, это не должно быть преградой для сотрудничества и, не побоюсь сказать, дружбы, — все завороженно слушали директриссу, не отводя взгляд, а вокруг все струилось теплым светом. Зал был украшен поистине празднично, так что не оставалось сомнений — первый этап был совсем не так лёгок. Скорпиус взглянул на Ала, который совсем не был расстроен теперь своим проигрышем в первом туре. Теперь у него была цель, да и потом, Поттер знал, что он не может отказаться от участия, а значит назад дороги нет. — И вот то, что я скажу Чемпионам, — произнесла Макгонагалл громко, и весь зал затих. — Соперничая друг с другом, вы не сможете пройти следующий этап, и только объединив свои силы, каждый из вас сможет успешно пройти его. А теперь приступим к главной части, — директрисса улыбнулась и хлопнула в ладони, как тут же на столах появилась еда, в который раз вызвавшая волну оживления. Весь вечер за столом только и делали, что болтали друг с другом, набивали рты и обсуждали мелочи ученической и личной жизни. Турнир должен был продолжиться только через неделю — огромный запас времени, когда тебе всего четырнадцать. А за столом каждый чувствовал себя в безопасности и в кругу друзей, и пока что этих друзей пугал только завтрашний урок по травологии, к которому ни Малфой, ни Поттер готовы не были.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.