ID работы: 4656169

Это было у моря

Гет
NC-17
Завершён
233
автор
Frau_Matilda бета
Natalka_l бета
Размер:
1 183 страницы, 142 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
233 Нравится 3126 Отзывы 74 В сборник Скачать

IV

Настройки текста

Когда вода всемирного потопа Вернулась вновь в границы берегов, Из пены уходящего потока На сушу тихо выбралась любовь И растворилась в воздухе до срока, А срока было сорок сороков. И чудаки - ещё такие есть — Вдыхают полной грудью эту смесь. И ни наград не ждут, ни наказанья, И думая, что дышат просто так, Они внезапно попадают в такт Такого же неровного дыханья. Я поля влюбленным постелю, Пусть поют во сне и наяву, Я дышу и, значит, я люблю, Я люблю и, значит, я живу. И много будет странствий и скитаний, Страна Любви — великая страна, И с рыцарей своих для испытаний Всё строже станет спрашивать она, Потребует разлук и расстояний, Лишит покоя, отдыха и сна. Но вспять безумцев не поворотить, Они уже согласны заплатить Любой ценой, и жизнью бы рискнули, Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить Волшебную невидимую нить, Которую меж ними протянули. Свежий ветер избранных пьянил, С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, Потому что если не любил, Значит, и не жил, и не дышал. Но многих захлебнувшихся любовью Не докричишься, сколько ни зови, Им счёт ведут молва и пустословье, Но этот счёт замешан на крови, А мы поставим свечи в изголовье Погибших от невиданной любви. И душам их дано бродить в цветах, Их голосам дано сливаться в такт, И вечностью дышать в одно дыханье, И встретиться со вздохом на устах На хрупких переправах и мостах, На узких перекрёстках мирозданья. Я поля влюбленным постелю, Пусть поют во сне и наяву, Я дышу и, значит, я люблю, Я люблю и, значит, я живу. Владимир Высоцкий «Баллада о любви».

      Когда Сандор подъехал к усадьбе, так никого и не встретив по дороге, он наткнулся на Бейлиша, что, уже в костюме для верховой езды, садился в свою машину. Его молчаливые спутники набились внутрь небольшого салона — через затемнённое стекло маячил нелепый профиль Мизинцева охранника.       — А, вот и наш деловой человек. Как твои дела, Клиган? Немножко разминулся с поручением?       — Не разминулся бы, если бы вы меня предупредили.       — Так я и сам не знал, что встречу эту наяду. Все вышло экспромтом. Я просто гулял по берегу — в доме было душновато — а тут такое зрелище! Восхитительно! Она — само совершенство. Впрочем, любезный мой Пес, я уверен, что ты и сам про это знаешь. А?       — Ничего я такого не знаю.       — Не лукавь. Надо быть слепцом, чтобы не заметить, что девочка — чудо. Ты же большую часть дня рядом с ней торчишь.       — Моя работа — ее охранять, коль скоро мне это поручили. Смотреть на нее не входит в мои обязанности.       — Да-да, понимаю. Поэтому ты и глядишь все время в другую сторону. А ну, как ее коршун утащит, пока ты блюдешь кодекс своей должности? Любуйся на нее, Клиган, любуйся, пока у тебя есть такая возможность. Потом ее может и не представиться. А ведь тебе это будет чертовски неприятно, верно ведь?       — Не понимаю, о чем вы.       — Едва ли. Но этот спор становится скучным. Если Санса тебе не нравится, я, честно говоря, вообще не понимаю, что тебе тогда по вкусу. Откуда я могу знать, впрочем, какие вкусы у псов… Спрошу у твоей хозяйки — она-то все знает про своих слуг. Особенно про таких… м-м-м… приближенных. А твоя подопечная знает о перечне твоих обязанностей в семье Баратеонов?       — Что вы имеете в виду?       — О, святая невинность, ты, кажется, забыл, кто рекомендовал тебя на эту работу? Я читал твой контракт — и то, что написано между строк, тоже. Но, впрочем, глядя на тебя — кто знает, кто знает… Возможно, дальше столовой тебя не пускают. Я бы не пустил, по крайней мере. Кстати, твой брат интересовался тобой, когда я последний раз его видел. У нас было… как это, одно общее дело. Не скучаешь по нему?       — Мне надо идти.       — Захватить тебя? А то тут в машине есть место. Твои хозяева уже отбыли в сторону конюшен, боюсь. Придется идти пешком.       — Спасибо, я сам разберусь.       — Ну, как хочешь. И продолжай в том же духе с Сансой. Я дивлюсь твоей стойкости, воин. Увидимся.       Бейлиш весело улыбнулся и запихался наконец в свою шпионскую тачку.       Сандор завел Серсеин кабриолет во двор. Девчонка-горничная, пока хозяев не было дома, затеяла чистку ковров и теперь таскалась туда-сюда с половиками и пушистыми овечьими шкурами, что лежали возле кроватей в спальнях. В хозяйских спальнях, разумеется. В каморке Клигана не было никаких долбаных половиков. И это было, пожалуй, к лучшему. Вино лучше проливать на пол, а не на это волосатое убожество. Сандор хмыкнул, представив себе свою комнату с этой белой кляксой посредине.       Горничная вскинула на него глаза.       — А, это вы, мистер Клиган. А все уже уехали. Хозяйка очень сердилась. И Джоффри…       — Что, и он сердился? Для разнообразия? Кофе, надеюсь, он в тебя не стал кидаться?       — Н-н-нет. Но он был недоволен. Я боюсь его.       — Правильно боишься, девочка. Значит, у тебя есть мозги.       — В городе… Вы знаете, я оттуда. Там ходят всякие слухи. Про вас. И про Джоффри…       — Слухи? Какие, интересно?       — Нехорошие. Даже повторять такое не хочу.       — Уж раз начала, так говори.       — Вчера я ходила к своим, и мне там соседи сказали, что одну девочку нашли на окраине. Ее сильно попортили.       — В смысле? Изнасиловали?       — Да, в том числе. И еще изрезали. И избили. Я ее видела пару раз, она живет в приюте, там есть такой, для отказников.       — Для кого?       — Для отказников — ну, детей, что остались без родителей. Детский дом.       — И что же?       — Она не совсем нормальная была, эта девочка. У нее были нарушения речи. Когда я училась в школе, она и еще и другие дети ходили к нам заниматься — к школьному логопеду. У них своего не было в приюте. Она почти не разговаривала: не произносила согласных. Можно было понять, но с трудом. А теперь она в больнице, в тяжелом состоянии. Ее нашли в овраге, почти голую…       — В овраге? Седьмое пекло… отлично. Но при чем тут Джоффри?       — Нет, совсем ни при чем. Но ходят разговоры… Вы же знаете, эти его поклонницы… Ну, были и другие случаи…       — Я ничего такого не знаю. Вообще ничего. Я вообще не уверен, что Джоффри интересуется девочками. Ну, помимо поклонения, ясный перец. Ни разу не видел, чтобы он кого-то трогал…       Служанка вскинул на него испуганный взгляд.       — А он трогает, сэр. Только не говорите хозяйке.       — Он трогал тебя?       — Да. Иногда он… ловит меня в коридоре и… показывает мне всякие картинки. У него под кроватью ящик стоит с книгами. Такие гадости… И он щиплется… До крови…       Девчонка закатала рукав, и Сандор увидел на смуглой коже чуть пониже локтя уже пожелтевший, давнишний синяк — не такой большой, как у Пташки, но все же порядочный. Посредине были видны полукруглые зажившие уже царапины — как следы от ногтей…       — Только, сэр, пожалуйста, не говорите хозяйке. Она мне не заплатит, а деньги нужны мне обязательно. Для того, чтобы комнату снять. Осталось совсем недолго. Это ничего. Я только потому вам сказала, что знаю: племянница хозяйки, Санса, скоро переедет сюда. Ну и вот. Мне бы не хотелось, чтобы она тоже… Ну, вы понимаете. Предупредите ее, только не говорите, кто вам сказал.       — Хорошо. Спасибо тебе.       — И, сэр. Я не верю тем слухам — про вас. И всегда это говорю. Вы — не такой. Не такой, как…       — Как Джоффри? Все, оставь это, девочка. Спасибо тебе за ценную информацию. Очень помогла.       — Вам спасибо, сэр. Вы очень добры ко мне. И к этой вашей девочке тоже. Я думаю, у вас все будет хорошо.       — Ты о чем?       — Я тоже женщина, мистер Клиган. Я такие вещи чую. Видела, как вы на нее смотрите. И как она на вас — тоже. Это — как будто между вами электричество. Оно ощущается, даже со стороны.       — Седьмое пекло, ты уже третий человек, кто мне это говорит сегодня. Вы что, сговорились, что ли?       — Не знаю, о чем вы. Но хотела вам сказать: при хозяйке будьте осторожнее. Не нужно ей об этом знать, вы же понимаете.       — Понимаю. И учту. Хотя, ты ошибаешься. Ничего между нами нет.       — Да, конечно, сэр. Как скажете. Ой, ковры… Извините, мне нужно идти работать. А то еще не успею к возвращению хозяйки, а она на меня и так косо смотрит.       — Да, да, конечно. И мне надо ехать.       Горничная подобрала рассыпавшиеся половики и спешно понесла их в сад — вытрясать и проветривать.       Сандор присел на ступеньки террасы, закурил и задумался. По правде, тут было, о чем поразмыслить. Но было и другое — пока он будет тут сидеть и дымить, Пташка будет там, с ними, одна. С Джоффри…       Сандор зажал сигарету в зубах и зашагал к кабриолету. Поедет на машине, в пекло Серсею. Если на поверхность выйдут делишки Джоффри, в кабриолете ей точно ездить не придется — закидают камнями. За такое сокровище она явно это заслужила…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.