ID работы: 4659975

Нелегкий путь.

Слэш
R
Заморожен
23
автор
Размер:
49 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 38 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
– Они вернулись! Появление Бильбо вызвало радостные крики. Ликующие люди приветствовали его, когда он скакал мимо их домиков, а потом, собрав детей, устремились вверх по зеленому холму, желая поскорее увидеть непобедимого Черного Волка. Бильбо не останавливался до самых ворот замка, стремясь предупредить Элпина и старейшин о состоянии Макфейна, прежде чем он сам предстанет перед ними. К тому же, следовало сказать им и о своем плане. Въехав во двор замка, он услышал возбужденные голоса. Все сбежались сюда, успев надеть лучшие платья и клетчатые накидки. Посреди двора на деревянном помосте пятеро юношей играли на волынках, украшенных клетчатой тканью. Толпа, пытаясь перекричать волынки, давала указания нескольким мужчинам на крыше замка, которые разворачивали огромный золотой флаг. Когда он затрепетал на ветру, двор огласился восхищенными возгласами. На полотнище был изображен огромный черный волк, стерегущий маленькую белую овечку. Женщины сновали с подносами, на которых лежали хлеб, мясо и фрукты, по цепочке передавали бочонки с вином и элем туда, где расставляли столы. На них тут же появились деревянные кубки. Фокусники, жонглеры, певцы и акробаты развлекали толпу, кругом царил переполох. Бильбо удалось проехать незамеченным: все сосредоточились на предстоящем празднестве и не замечали того, что не имело к нему отношения. Он увидел старейшего члена совета, который, расхаживая взад-вперед, держал перед глазами мятый листок. – Энгус! – крикнул Бильбо, спрыгнув на землю. – Сейчас не время для пустых разговоров, юноша, – отозвался старик, качая седой головой. – Черный Волк вот-вот появится, а я никак не выучу наизусть свою речь… – Это я, Энгус. – Прости, Бильбо, - старик наконец посмотрел на него, - с этими хлопотами, я ничего вокруг не замечаю. Почему ты так одет? Скорее приводи себя в порядок, вот-вот приедет Черный волк, ты должен встретить его со всеми почестями, мальчик! – Макфейн не знает, что у Маккендрика остался наследник, Энгус, – торопливо предупредил Бильбо. – Мне необходимо поговорить с Элпином и всем советом. Они должны понять… – Это ты, Бильбо? – К нему устремился Ниэлл. На лице его появилась улыбка. Когда прозвучало это имя, все замерли. – Бильбо! – Элизабет махнула рукой из окошка второго этажа. Приглядевшись к нему, она вздохнула. – Немедленно переоденься, ты похож на оборвыша! Скорее сюда! Его подхватили под руки и повели к замку. – Подождите! – он вырвался. – Дайте сперва объяснить… – Скоро ли прибудет Макфейн со своим войском? – спросил Дугалд. – Наблюдатели на башнях еще никого не заметили. Бильбо обратился ко второму по старшинству члену совета: – Об этом мне и надо с вами поговорить. – Почему ты до сих пор не переоделся? – Ниэлл нахмурился. – Разве Макфейн не знает, кто ты? На него посыпался такой град вопросов, что он уже не знал, кому отвечать. – Так ли он могуч, как рассказывают? – Достигает ли его войско тысячи копий? - Проявлял ли он удаль во время путешествия? – Когда ты пожалуешь ему меч – сразу или немного погодя? Возбужденные соплеменники толпились вокруг него. – Пропустите меня к нему! – Тихий дребезжащий голос прозвучал так властно, что все тотчас умолкли. Толпа расступилась перед Элпином. – Подойди ко мне, мальчик мой! Бильбо повиновался. Старик, опираясь на палку, устремил на него пытливый, мудрый взгляд. – Понимаю, – пробормотал он. – Этот человек оказался не таким, каким ты ожидал его увидеть. Бильбо хмуро кивнул. – Теперь ты сомневаешься в том, что мое видение было пророческим. Он не спешил с ответом, опасаясь в присутствии клана бросить тень на Макфейна. Это было крайне неразумно. Элпин всегда читал его мысли. Бильбо снова кивнул. – Что ж, позволь нам взглянуть на израненного воина, – тихо проговорил старик. – Едут! – крикнул с башни юный Колин. – Дункан, Эндрю и еще двое. Они опередили войско Черного Волка! – Выслушайте же меня! – взмолился Бильбо, оглядев собравшихся. – Макфейн не знает, кто я. Он думает, что никого из наследников Маккендрика не осталось, и все погибли во время пожара. Пускай он так считает и впредь. Обращайтесь со мной как с обычным соплеменником, понятно? Когда Макфейн предстанет перед вами, вы увидите, что… – Вот они! – завопил Колин. Поднялся такой невообразимый шум, что никто не услышал последних слов Бильбо. Все жаждали взглянуть на будущего лэрда. Первыми на площади появились Дункан, Эндрю и Двалин, за ними следовал Торин. Его конь был великолепен, он сам – тоже. Спутники казались сущими пигмеями в сравнении с этим великаном. Излучая уверенность и силу, он спокойно оглядел толпу, собравшуюся приветствовать его. Сейчас Торин предстал перед людьми именно тем могучим воином, на появление которого они возлагали такие надежды. Бильбо молча наблюдал за ним с расстояния. Увы, он слишком хорошо знал, что первое впечатление от Макфейна быстро вытеснится последующими событиями. Этого-то он и боялся. – Волынщики! – Энгус взмахнул рукой. Пьеса, сочиненная музыкантами в честь приезда Макфейна, так понравилась слушателям, что волынщики сыграли ее дважды. Когда воцарилась тишина, Энгус поднялся на помост. – Я, Энгус Маккендрик, старейший член совета клана, приветствую тебя, вождь могучего клана Макфейнов! – Он заглянул в свою бумажку. – Для нас, Маккендриков, твой приезд – огромная честь. Как тебе известно, в последнее время на нашу долю выпало немало испытаний. Гибель нашего возлюбленного лэрда и соплеменников заставила нас тяжко страдать. Приехав сюда, ты пролил бальзам на наши сердца, ибо теперь станешь нашим защитником и предводителем, а главное – примешь меч от рук нашего любимого... – Волынщики! – заорал Дункан. Музыканты заиграли новое сочинение, заглушив оратора. Старейшина продолжал говорить, хотя и сомневался, что кто-то слышит его. Наконец музыка смолкла. На помост гордо взошел Дугалд, чтобы прочитать свою длинную поэму, посвященную почти четырехсотлетней истории клана. Когда он закончил, рядом с ним встал встал Гордон, отец Элизабет, тоже прочитавший поэму – на сей раз о легендарных подвигах Черного Волка. Потом рядом с членами совета появились четверо жонглеров и двое акробатов, которые начали демонстрировать свое мастерство. Они так разошлись, что волынщикам и поэтам пришлось потесниться, иначе их случайно сбросили бы с помоста. Толпа неистово аплодировала, побуждая артистов продолжать. Волынщики снова заиграли, а Дугалд подал знак людям на крыше, и великолепный золотой стяг с черным волком, стерегущим белого ягненка, опять взметнулся над замком. Толпа взревела от восторга. Бильбо избегал смотреть на Макфейна. Лицо воина казалось спокойным, но поза выдавала внутреннее напряжение. Бильбо боялся, как бы тот не повернул коня и не ускакал обратно в лес. Вряд ли Торин был готов к такой неразбеиихе. За происходящее он ругал только себя: следовало заранее предупредить Торина… Ему, знавшему свой клан, было нетрудно догадаться, что соплеменники торжественно встретят человека, в котором видят своего нового лэрда. А впрочем... не все ли равно, что чувствует Макфейн? У него не хватит духу сбежать, подобно трусу, так пусть страдает. И все же Бильбо кольнуло сочувствие, за что он тут же себя отругал. Энгус снова влез на помост и поднял руки. Приветственные крики и музыка стихли. – Не желает ли сам Макфейн сказать нам что-нибудь? Сюда, милорд! Мы хотели бы узнать, когда можно ожидать прибытия вашей могучей армии. Макфейн покосился на Бильбо. Тот увидел, как вспыхнули от гнева его синие глаза. Бильбо мужественно выдержал его взгляд. – Войско Макфейна сражается сейчас в другом месте, – пришел на помощь Дункан. – Нам придется потерпеть. Толпа ахнула. – К сожалению, долг не велит ему взять на себя ответственность за наш клан, – продолжал Дункан, неуверенно посматривая на Бильбо. – Но мы поведали Макфейну о наших бедах, и он великодушно согласился помочь нам. – Но как? – крикнули из толпы. – Он будет обучать нас воинскому искусству, – пояснил Бильбо. – Тогда нам не понадобится чужая армия, мы сумеем защитить себя сами. Мы должны освоить эту науку. Эти слова встретили неодобрительным ропотом. – Наш клан не воинственен, Бильбо, – веско возразил Гордон. – То, что ты предлагаешь, неосуществимо. Дугалд кивнул: – Мы должны найти большую армию, готовую защитить нас, и как можно скорее, иначе вновь подвергнемся нападению. Эти слова пришлись всем по душе. – Найти армию вовсе не легко, – возразил Бильбо. – К тому же мы не можем ждать и обязаны сами уметь постоять за себя. В противном случае нас лишат всего. Макфейн стоял во главе одной из лучших армий Шотландии. Он подготовил больше тысячи умелых воинов. Его знания о правильном применении оружия и о защитных сооружениях неисчерпаемы. Пока мы не нашли нового лэрда с войском, давайте доверимся ему и попросим его поделиться с нами опытом. Эти ободряющие слова дались Бильбо с большим трудом. Его выслушали в недоуменном молчании. Не вызывало сомнений, что соплеменники не согласны с Бильбо, но вместе с тем не хотят оскорблять Черного Волка и выражать ему недоверие. Окончательное решение этого вопроса предоставлялось совету. – Что ж, Макфейн, – проговорил Энгус, опомнившись от удивления, – мы благодарны тебе за великодушное предложение помочь нам. Присоединяйся ко мне, милорд. Поднимем чашу за наш союз! Торин колебался. Славословия оставили его равнодушным. Но, выслушав столько лестных слов, он не мог позволить себе показать этим людям свою слабость. Толпа сдержанно зааплодировала, когда Энгус, взяв у слуги две чаши с вином, подозвал Торина. Понимая, что у него нет выбора, и зная, чем это чревато, он с трудом спешился и, немного прихрамывая, пошел к помосту. Люди недоуменно зароптали. Аплодисменты стихли. Торин, ни на кого не глядя, шел к ступенькам, с яростью думая лишь о том, что напрасно приехал сюда. Клан ждал, что могущественный Черный Волк приведет многочисленное войско, и не скрыл разочарования, увидев его одного. Это унизило его, но еще более мучительное унижение он испытал, с грехом пополам добравшись до помоста и осознав, что собравшиеся чувствуют к нему жалость. Обескураженный и поникший Энгус расплескал вино, передавая гостю чашу. Торин посмотрел на толпу. Увидев, что на него устремлено бесчисленное количество глаз, он изобразил неколебимое спокойствие и поклялся себе не выказывать мучительного стыда. Иначе они догадаются еще об одной его слабости… Все, на сегодня довольно. – Нет, Кэтрин! – раздался женский голос. – Вернись! Сквозь толпу пробиралась очаровательная рыженькая девчушка лет семи. Словно не слыша окрика матери, она приближалась к Торину и не сводила с него огромных серьезных глаз. Добравшись до помоста, она подняла ручонки упрося о помощи. Не зная, правильно ли он поступает, Торин поставил девочку рядом с собой. – Меня зовут Кэтрин Маккендрик, – сообщила она звонким голосом. – Я сделала это для тебя! – Девочка сунула ему кусок ткани. Торин развернул подношение и увидел вышитого черной ниткой волка. Он лежал под россыпью золотых звезд. Ниже красовались слова: «Добро пожаловать!» – Как красиво! – пробормотал он. Кэтрин улыбнулась. – Труднее всего было с буквами, – призналась девочка, показывая пальчиком на вышивку. – Последнюю пришлось переделывать дважды – она оказалась гораздо больше других. – Кэтрин чуть нахмурилась. – Как по-твоему, теперь все буквы одинаковые? – Все до одной, – осторожно заверил ее Торин. Лобик разгладился. Девочка снова улыбалась. – Вот и хорошо! Я так старалась! Она вложила ручонку в его ладонь, словно чувствуя, как ему нужна поддержка. Увидев Черного Волка с Кэтрин, Бильбо невольно нахмурился, не ожидав от Торина такого снисходительного отношения к ребенку. Нанимая Торина, он хорошо себе представлял, чего от него ожидать. Теперь тот обязан им помочь. Бильбо, конечно, не надеялся, что Торину под силу сделать его соплеменников непобедимыми, однако Макфейн должен научить их обороняться, дав тем самым возможность продолжить поиски достойного претендента на родовой меч. Найдя такого, Бильбо расплатится с учителем и отправит его подобру-поздорову. Ситуация казалась довольно простой. Бильбо взошел на помост, встал рядом с Кэтрин и властно обратился к толпе: – Прошу вас приветствовать Торина Макфейна, великого воина, прозванного Черным Волком, и его спутника, рыцаря Двалина. Они будут нашими почетными гостями. Макфейн научит нас защищаться. Мы должны во всем помогать ему, чтобы в полной мере усвоить его уроки и перенять богатый опыт. Ответом ему было гробовое молчание. – Так и будет! – воскликнул Энгус, окинув собравшихся укоризненным взглядом. – Мы сделаем все возможное, чтобы клан Маккендриков обрел силу. – Он протянул Торину вино. – Добро пожаловать, Макфейн! – Энгус поднял свою чашу. Снизу донеслось несколько робких приветственных возгласов. Человек, приехавший с Бильбо, горько разочаровал клан, хотя людей несколько успокоило то, что он не намеревался вручить меч Макфейну, и все же почти никто не верил, что он сумеет помочь им. Мало-помалу все начали расходиться, утратив праздничное настроение. – Идем, Макфейн, – холодно бросил Бильбо. – Я покажу тебе замок. Надеюсь, ты посоветуешь, как превратить его в неприступную крепость. Торин хмуро кивнул. Ему хотелось поскорее покинуть обескураженных людей. Бильбо потрепал Кэтрин по щеке. – Ступай к матери, – велел он девочке. Они спустились с помоста.  – Знакомься: это Ниэлл, - проговорил Бильбо. - Ему поручено восстановить замок после нападения. Молодой мужчина, с виду силач, стоял, скрестив на груди руки, и смотрел на Торина с почти нескрываемой враждебностью. – Откуда ожоги? – спросил Торин, заметив характерные рубцы у него на руках. Бильбо помрачнел. – Пожар в южной башне, – нехотя ответил Ниэлл. Торин взглянул на обугленные доски, сваленные в конце двора. На месте сгоревшей башни возводилась новая, каменная. Другие замковые постройки были сложены из камня еще раньше, поэтому огонь не уничтожил их. – Деревянная башня – последнее, что оставалось от старого замка, – пробормотал Торин. – Теперь все должно строиться только из камня. – Благодарю за мудрый совет, – насмешливо бросил Ниэлл. – Враги штурмовали ворота, – объяснил Бильбо, дождавшись Двалина, Дункана и Эндрю. – А потом захватили замок. Торин посмотрел на железную решетку над входом: – Как же они проникли в ворота? – Просто вошли, – не задумываясь, ответил Энгус. – Сам видишь, там без труда может проехать всадник. – Я спрашиваю, как им удалось открыть ворота, – уточнил Торин. Энгус и Дугалд удивленно переглянулись. – Ворота были закрыты? Дугалд покачал головой: – Они никогда не закрываются. – Почему? – Цепи проржавели, – объяснил Гордон. – Последний раз мы опускали решетку… дай-ка вспомнить… лет десять назад. – Помню, помню! – оживился Дугалд. – А потом еле-еле снова ее подняли. – Вы не опускали эту решетку целых десять лет? – изумился Торин. Члены совета удрученно понурились. – В этом не было необходимости, – пробормотал Дугалд. – Наш клан мирный. Нас никто никогда не тревожит. – То есть не тревожил раньше, – поправил его Двалин. – Да. – Энгус поник. – Раньше… Торин оставил на время разговор про ворота, чтобы прикинуть высоту и толщину стен вокруг замка. Высота его удовлетворила, но парапетная стенка, шедшая по гребню стены, оказалась смехотворно низкой и была лишена бойниц для лучников. – Почему стенка такая низкая? – осведомился Торин. – Чтобы не мешала любоваться видом окрестностей, – объяснил Гордон. – Мы поставили там скамьи – сидя на них, можно смотреть на горы. Чудесное место для сочинения стихов и музыки. Оттуда виден край земли! – похвастался он. – А врагам ничего не стоит подстрелить стихоплета, забравшегося туда, – крепясь, заметил Торин. – В нас никто никогда не стреляет! – оскорбился Дугалд. – Прежде не стреляли, – уточнил Двалин. – Ну да. – Энгус потупился. – Прежде… – Давайте покажем Макфейну замок изнутри, – предложил Бильбо, стоявший до этого в стороне. У входа их ждала миловидная светло-русая девушка. – Познакомься, Элизабет. Это Макфейн и его старший рыцарь, Двалин, – сказал Гордон. – Элизабет – моя дочь. – Добро пожаловать, господа. – Девушка присела в реверансе и робко посмотрела на Торина. Увидев, что Двалин улыбается, она скромно опустила глаза. Они вошли в просторный зал из серого камня с двумя огромными резными очагами в противоположных углах. В четыре высоких стрельчатых окнах лился яркий солнечный свет. Вдоль одной стены шла деревянная галерея для музыкантов, которую сейчас чинил мастер, забравшийся на лестницу. Посередине зала стоял на помосте, забранном багровой тканью, стол лэрда, а вокруг него – дюжина столов поменьше. На них лежали рулоны разноцветной ткани. Женщины что-то сосредоточенно кроили и шили. На веретенах тоже вовсю кипела работа. Несколько мастериц, расположившись у окон, трудились над гобеленами. Пол был устлан сухим камышом и ароматной травой. Из кухни доносился запах жареного мяса. Сравнив этот зал со своим, Торин пришел к выводу, что он сильно уступает ему размерами, однако выгодно отличается хорошим освещением и приятной атмосферой. – Что шьют эти женщины? – осведомился он, восхитившись их проворством. – Они спешат закончить новые знамена и гобелены взамен прежних, украденных врагами, – ответил Ниэлл. – Женщины надеялись, что к прибытию твоего могучего войска все будет готово. Ниэлл не скрывал презрения к нему, но Торин не обратил на это внимания, поняв, что тот тяготится его присутствием. Возможно, он, как и Бильбо, считал, что его своевременное появление предотвратило бы нападение недругов или это было что-то другое, ему было плевать. Гостю показали кухню, подвальные склады и жилые помещения на верхнем этаже. Повсюду Торин видел занятых кропотливым трудом людей. Они пряли, рисовали, высекали из камня и вырезали из дерева фигуры, занимались восстановлением разрушенного. Однако замок произвел на Торина неблагоприятное впечатление. Его возводили не как крепость, а как храм красоты и света: заботясь об изяществе, никто не подумал об обороне. Торин окончательно потерял терпение, услышав в ответ на свои советы, что решетки на окнах уменьшат освещенность комнат, а бойницы для лучников в стенах башен создадут сквозняки. Тем не менее его покорили замечательные способности людей, создающих предметы высокого искусства. В каждой комнате окна, двери, камины были украшены великолепной резьбой, деревянные резные потолки источали чудесный смолистый аромат. Везде было уютно, тепло, приятно. – Куда ведет этот проход? – спросил Торин, указав на арочный вход, перегороженный канатом. – Это лестница на южную башню, – ответил Гордон. – Туда нет прохода, потому что башня еще не до конца восстановлена. Торин нахмурился. – В этой башне нет ворот, – заметил он. – Раз нападающие ворвались в главные ворота, зачем им было поджигать эту башню? Маккендрики смущенно переглянулись. – Наверное, они желали уничтожить что-то, находящееся в этой башне? Ответа не последовало. – Если вы ждете от меня помощи, расскажите мне подробно о нападении, – не унимался Торин. – Зачем поджигать то, чем стремишься завладеть? – В башне была комната дочери Маккендрика, – наконец объяснил Бильбо, обдав его ледяным взглядом. – Если бы предводитель нападавших принудил ее к браку с ним, клану пришлось бы признать его своим вождем, поскольку их потомство продолжило бы род нашего прежнего лэрда. Сын завоевателя стал бы законным наследником. – Но в твоих словах нет никакого смысла, – недовольно заметил Торин. – Как мог предводитель поджечь башню, если хотел сделать девушку своей женой? – Он ее не поджигал, – резко возразил Ниэлл. – Ранив нашего лэрда и перебив многих членов клана, он запер Ари в башне и поклялся, что будет уничтожать людей одного за другим, пока она не согласится выйти за него замуж. Ари предпочла сгореть заживо, чтобы не обрекать соплеменников на такую страшную участь. Торин уставился на старейшин: – Она добровольно рассталась с жизнью? Члены совета отвели глаза, явно не желая обсуждать столь болезненную тему. – Все, я достаточно насмотрелся, – бросил потрясенный Торин. – Теперь мне хотелось бы отдохнуть. Его провели по коридору в огромную комнату с широкой резной кроватью. Здесь были также стол, два кресла у камина, ларь, каменная раковина в стене с внешним стоком. Вторая дверь вела в чулан для одежды. Стены были украшены прекрасными гобеленами, изображающими подвиги Черного Волка. Торин подошел к окну и устремил задумчивый взор на долину и зеленеющий вдали лес. Он знал, что недостоин таких хором. Он вспомнил рассказ про башню в огне и поморщился, ощутив укол вины. Разглядывая новую обстановку прежней отцовской опочивальни, Бильбо едва подавлял гнев. Его клан не пожалел сил, готовясь встретить человека, в котором видел своего следующего лэрда. Но Макфейн не заслужил такой чести. Он виновник смерти человека, которому принадлежало все это. Бильбо душила ненависть, но он старался сохранять лицо непроницаемым, чтобы не выдать эмоций. Нет, только не в присутствии Торина! В трудный момент, когда клан отчаянно в нем нуждался, он не пришел на зов, а сейчас явился сюда как наемник, продающий свои услуги. Он не должен оставаться в этих покоях! Бильбо посмотрел на Ниэлла. Мрачный вид парня сказал ему, что его терзают такие же мысли. – Это покои Маккендрика, – спокойно начал Бильбо. – Едва ли… – Он останется здесь. – Элпин вырос как из-под земли и стоял теперь в дверях с выражением неколебимой решимости. Бильбо едва сдерживал гнев, его лицо было бледным. – Что ж… – он бросил на Макфейна хмурый взгляд, означавший, что он не имеет права на эту роскошь, и молча удалился. – Ты уж прости парня, – примирительно молвил Энгус. – Он боготворил Маккендрика. Торин кивнул. Дугалд указал на дряхлого старика в широком ярко-синем одеянии с золотой оторочкой, который опирался на посох. – Это Элпин, наш провидец. Торин недоверчиво приподнял брови. Что плетет своим соплеменникам этот седой как лунь плут, как заставляет их верить в свою чушь? – Макфейн не верит провидцам, – проговорил Элпин. – Но верите ли вы в судьбу, милорд? Черные живые глаза старика резко контрастировали с его морщинистым мертвенно-бледным лицом и свидетельствовали об остром уме. – Кое с чем мы действительно не в силах совладать, – ответил Торин. – Если ты называешь это судьбой, пусть будет по-твоему. – А иные события происходят по нашей воле, не так ли, Макфейн? – продолжил Элпин. – Те, над которыми мы имеем власть? – Конечно. Будущее человека во многом зависит от его поступков. Элпин прищурился. – Порой человек совершает поступки, приковывающие его к прошлому. – Он развел руками и резко изменил тему разговора: – Нравится ли тебе твоя комната, Макфейн? Поместится ли за этим столом такой крупный мужчина, как ты? - Вполне, - Торин равнодушно пожал плечами, думая о своем. Ему не давала покоя одна мысль. - Бильбо не плохой мальчик, но бывает... - промолвил Элпин. - Слишком дерзок, - отрывисто подсказал Торин. - Не знаю, кто занимался его воспитанием, но у меня бы нашлась пара советов этому человеку. Взгляд его был отстраненным. До этого момента Торин считал, что никогда уже не почувствует угрызений совести. Он так долго страдал, так долго мучился чувством вины, что в конце концов стал считать себя неуязвимым. Однако услышав о девушке, сгоревшей заживо ради спасения соплеменников, Торин ощутил острый укол совести. Маккендрик тоже погиб в тот день. У людей не осталось предводителя. Хуже всего было сознавать, что ему все равно не удалось бы предотвратить случившееся. Если бы он еще до налета принял предложение Маккендриков, клан поднял бы его на смех и отверг, как это произошло сегодня. - Как получилось,что Маккендрик не оставил после себя сыновей, которые бы возглавили клан, - проговорил Торин вслух. Внезапно взгляд его упал на гобелен. - Разве у Маккендрика было двое детей? - удивился он, рассматривая две детские фигурки - девочки и мальчика - державшие за руку взрослого человека, очевидно, главу клана. - Нет, - спокойно ответил Элпин. - У нашего лэрда была лишь одна дочь. Торин чувствовал, что старик что-то не договаривает ему, но решил оставить расспросы на другое время. Он стал рассматривать искусно вытесанную из камня женскую головку, догадавшись кто это с первого взгляда. - Это она? Это дочь Маккендрика? - Да. Странно, Торин наморщил лоб, пытаясь понять, что же его насторожило. Потом понял. Черты лица, которые он сейчас рассматривал, напомнили ему гордого юношу, что сопровождал его весь путь сюда. Торин посчитал, что это плод его воображения. Ему требовалось горячительное, чтобы забыться, забыть этот чертов день... Маккендрики наблюдали за ним, пытаясь угадать, о чем он думает. Судя по всему, они утратили иллюзии, связанные с ним. Эти люди ждали могучего воина с многочисленным войском, а увидели жалкую развалину. Торин понимал, что не сможет превратить этих мягкотелых акробатов и поэтов в армию. Другое дело – улучшить обороноспособность их крепости. Тогда она не будет столь легкой добычей. Он должен расплатиться с павшим Маккендриком и его дочерью хотя бы таким способом. – Идемте! – решился Торин и, хромая, пошел из комнаты, стараясь не обращать внимания на усиливающуюся боль в спине. – Мне надо осмотреть стену с внешней стороны.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.