***
Бильбо опустил лук и подошёл к дереву, выдернув из ствола стрелу. Вернув все стрелы в колчан, он задумчиво рассматривал окружавший его лес. Здесь он всегда мог найти для себя тихое место, когда искал успокоение. Не верилось, что ещё вчера здесь развернулась настоящая драма. Он вспомнил ошарашенное лицо Родерика, когда меч Торина вонзился ему в грудь. Это был поистине ужасающий и вместе с тем завораживающий момент, продемонстрировавший всю силу меча и его обладателя. В тот момент Торин доказал свою мощь, силу духа и то, что он единственный, кто достоин реликвии. Наконец, он и его клан в безопасности. И всё благодаря Торину. Этого Бильбо не мог отрицать. Всю ночь он провёл в тягостных раздумьях о том, насколько сильно теперь изменится его жизнь. После короткой церемонии он постарался поскорее убраться подальше от людей, раздираемый гневом и отчаянием. Да, Макфейн освободил его народ. Но в то же время он отнял свободу у Бильбо, совершенно не заботясь о его мнении и чувствах. «Теперь он не Макфейн, — напомнил себе Бильбо, остановившись на холме и разглядывая замок, окутанный утренним туманом. — Отныне он тоже Маккендрик». Вот и настал тот час, когда Торин добился своего. Теперь у него был замок и собственный народ. Бильбо до сих пор не мог понять, как ему удалось отыскать настоящий меч. Если бы только Элпин не послал за Гарольдом, а Торин не вернулся в замок! Но тогда Родерик бы убил пленниц и захватил его клан. Как бы то ни было, Торин — их спаситель. И он стал могущественным лэрдом. Бильбо обязан был исполнить свой долг. Но брак ничего не изменит, он не станет подчиняться новому лэрду. Он чувствовал бессилие, понимая, что теперь его судьба полностью в руках другого человека. Вернувшись в замок, Бильбо спешился и отдал поводья Колину. В замке, несмотря на раннее утро, толпились люди. Бильбо отыскал глазами Торина, который отдавал приказы Маккендрикам. Он заметил, что с ними тренировались и люди из других кланов. Тут и там пестрели накидки разных цветов, слышались разговоры и крики. — Удивлён, что люди поднялись в такую рань на тренировку, — сказал Бильбо, вставая рядом с Фили. — Они привыкли к занятиям. А прибывшие из соседних кланов воины показывают новые приёмы. — Видел бы ты, как я опрокинул на землю того здоровяка в синей накидке! — похвастался Брайс. — Жду, когда Торин снова раздаст нам мечи, и уж я покажу, что умею. Торин даже похвалил меня один раз. — А меня он похвалил два раза, — гордо заявил Рамси, тяжело дыша после того, как его отмутузил соперник из клана Макгрегоров. Бильбо не верил своим глазам. После победы над Родериком и его головорезами клан снова воспрял духом. Люди были довольны, на лицах сияли счастливые улыбки, как было в те времена, когда сестра и прежний лэрд были живы, и все они жили в мире, далёкие от войн и сражений. — Рад приветствовать вас, милорд, — произнёс Гарольд, остановившись рядом. — Вижу, вы тоже решили присоединиться к тренировкам? Бильбо приветствовал его лёгким кивком. Скулы его слегка порозовели, когда он вспомнил, что Гарольд был один из немногих, кто присутствовал вчера в церкви в качестве свидетеля. — Вообще-то я уезжал потренироваться в стрельбе в лесу. Благодаря вашей поддержке мы вновь можем не бояться выезжать за пределы замка. Надеюсь, вы отдохнули с дороги и мои люди скрасили ваш досуг прошлым вечером? Говоря это, он украдкой взглянул в сторону Торина. Воин выглядел сосредоточенным, властно раздавая приказы. Для этого ему даже не пришлось повышать голос. Люди беспрекословно выполняли его указания. На нём была клетчатая накидка, волосы были небрежно собраны на затылке и свободно ниспадали на плечи, а свежая белая рубашка оттеняла загорелую кожу. На поясе у него висел меч Маккендриков, сверкая и переливаясь на солнце. — Благодарю, мои люди были приятно удивлены такому тёплому приёму, — сдержанно ответил Гарольд. Он с любопытством рассматривал наследника Маккендриков, который оказался на вид довольно молод и хорош собой. Лёгкого телосложения и русоволосый, он, несомненно, привлекал к себе взгляды женщин. Он явно был не в восторге от предстоящего брака, когда прошлым вечером священник произносил в церкви речь. Должно быть, ему было нелегко согласиться на союз с мужчиной. Гарольд мог понять его чувства. Он задумчиво потёр подбородок, осознав, что Бильбо явно его не слушает, пребывая в лёгкой задумчивости. — Гарольд, — Торин вырос словно из-под земли и кивком поприветствовал Гарольда. На Бильбо он не смотрел, словно его не существовало. Гарольд с интересом посмотрел на него, заметив сквозившее напряжение между ним и его новоявленным женихом. — Смотрю, ты нисколько не растерял своих воинских навыков, — заметил Гарольд. — Я наблюдал за тренировками и удивлён, что Маккендрики так охотно учатся воинскому искусству, учитывая, что среди них раньше не было воинов. — Торин всегда умел найти рычаги давления, — сухо пробормотал Бильбо. — Чтобы добиться своего и заставить людей выполнять то, что он хочет. — Вы сегодня чересчур снисходительны ко мне, милорд, — насмешливо ответил Торин. Бильбо бросил на него быстрый взгляд. Синие глаза смотрели холодно и бесстрастно. Он подавил желание поежиться. — Прошу меня простить, — резко ответил Бильбо, поймав себя на мысли, что слишком пристально рассматривает его мужественное лицо, и гордо удалился. — Вижу, характер у твоего супруга не сахар, — произнёс Гарольд. — Скажем так, между нами пока приятный холодок, — безмятежно отозвался Торин, провожая взглядом русоволосую голову, мелькавшую в толпе. — Что ж, остаётся порадоваться, что я избежал твоей участи, — хмыкнул его собеседник. Торин перевёл на него взгляд и посерьёзнел. — Мне нужно извиниться перед тобой, — сказал он нехотя. — Ты проделал большой путь и вернёшься назад с пустыми руками. — Тебе этот союз принесёт куда больше пользы, чем мне, — пожал плечами Гарольд, догадываясь, что Торин задержал его в лесу намеренно. — К тому же, мои воины уже присмотрели вчера себе жён, так что клан Макфейнов пополнится женщинами. — А ты сам? Не присмотрел ли себе кого-то? Гарольд неопределённо пожал плечами. — Мне поступало предложение от клана Макгрегоров. Они не столь выгодная партия, как Маккендрики, но не исключено, что мы придём к соглашению. Торин кивнул. — Завтра утром мы двинемся в обратный путь, благодарю за оказанный приём. — Глядя на тебя, я вспоминаю Мэриан, — мрачно сказал Торин. — Знай, что твоя сестра навсегда останется в моей памяти. — Я знаю, — Гарольд внимательно посмотрел на него. — Но тебе пора отпустить прошлое. Начни новую жизнь, Макфейн. Мэриан бы хотела этого. Тронутый его напутствием, Торин кивнул. Гарольд был прав. Он начинает новую жизнь. Господь предоставил ему ещё один шанс стать счастливым, и Торин поклялся, что не упустит его.***
Бильбо поднялся в башню и, войдя в свои покои, остановился как вкопанный. Комната была совершенно пуста. Куда, чёрт подери, делись все его вещи?! Не веря своим глазам, он растерянно огляделся. Может, он ошибся комнатой? Да нет же, это была его спальня, ошибки быть не могло. Он выскочил в коридор и быстро спустился по лестнице. По пути он едва не налетел на Энгуса. — Куда ты так спешишь? — удивился старик. — Пропали все мои вещи из комнаты! Не иначе, как кто-то решил меня разыграть, — ответил Бильбо. — Они не пропали, мой мальчик, — Энгус похлопал его по руке. — Мы распорядились, чтобы их перенесли в комнату к нашему новому лэрду. Не гоже, чтобы вы спали в разных комнатах. Теперь вы повенчаны, всё должно быть, как полагается. Бильбо обомлел. Он беспомощно посмотрел на добродушное морщинистое лицо старика. — Кто это “мы”? — Дугалд, я и Элпин. Мы посовещались и всё устроили, чтобы тебе было удобнее. Не стали тебя беспокоить такими пустяками. — Почему вы меня не спросили? Я совершенно не желаю поселяться в одних покоях с Торином! — Что за глупости! Разве это дело, что супруги живут порознь? Эй, Гордон, — окликнул он товарища, который проходил мимо. — Послушай-ка, что за глупости заявил наш юноша. Он собрался жить в разных комнатах со своим мужем. — Что за странные заявления, — удивился Гордон. — Вы теперь женаты. Люди посчитают, что ты не уважаешь нашего лэрда и станут сомневаться в нем. Казалось, переубедить их невозможно. Бильбо едва не застонал от отчаяния. К вечеру он смог взять себя в руки. Он понял, что придётся пойти в покои лэрда и поговорить с Торином о сложившейся ситуации. Нужно всего лишь спокойно объяснить ему, что произошло недоразумение и следует всё вернуть, как было. Несомненно, он сам будет против того, чтобы делить с ним спальню. Осторожно постучав в дверь, Бильбо просунул голову в щель и увидел, что хозяин комнаты стоит возле лохани с водой. Видимо, он принимал горячую ванну и только что вылез из воды, от которой в воздух поднимался пар. — Мне нужно поговорить с тобой, — Бильбо прикрыл дверь и остановился в нерешительности. Торин небрежно обернул бёдра полотенцем, которое сидело настолько низко, что почти не оставляло места для фантазии. Нужно сосредоточиться на том, что он собирался обсудить. Бильбо попытался вспомнить, зачем пришёл, пульс его участился. Он постарался не глазеть на мускулистую грудь, блестевшую от воды. Полуобнаженный, с полотенцем на бёдрах, Торин казался божеством, сошедшим на землю с какого-нибудь старинного полотна на стене, висевших в изобилии в зале. И как ему удавалось скрывать эту суровую привлекательность в первый день встречи под неопрятной бородой и грязной одеждой? Заметив его взгляд, Торин вопросительно наклонил голову. — Ты бледен. Часом не болен? — спросил он обеспокоенно. — Произошло недоразумение, — произнёс Бильбо твёрдо. — Старейшины решили, что мы должны поселиться в одной комнате. Я считаю это недопустимым. Мои вещи перенесли сюда, даже не спросив меня. — Так вот в чём дело? — Торин удивлённо огляделся, только сейчас заметив, что в покоях стало немного теснее. Действительно, на столе и поверхностях прибавилось разных вещиц и статуэток. На окне появились какие-то потрепанные книги, а на креслах — пёстрые чехлы. — Ты не заметил? — удивился Бильбо. — Господи, я только вернулся в комнату, — растерянно буркнул Торин. Но в комнате стало заметно уютнее, это точно. Ему даже нравилось. Если бы не усталость и боль в мышцах, он заметил бы изменения раньше. — И что ты хочешь от меня? — Поговори с Элпином. Убеди его, что всё это глупости и мы можем спокойно жить в разных комнатах. — И зачем бы мне это делать? — рассеянно поинтересовался Торин, записывая список завтрашних дел на бумаге. Опешив, Бильбо открыл рот, не сразу найдя, что ответить. — Но мы не можем делить одну комнату и… и одну постель, — он постарался, чтобы его голос звучал спокойно и рассудительно. Видимо, Торин не совсем понял всю суть возникшей проблемы. Торин небрежно повёл широкими плечами. — Почему нет? — сказал он, не отрываясь от своего занятия. — Не вижу в этом трагедии. — Потому что я не желаю делить одну постель с тобой, — воскликнул Бильбо. — Тогда ты и говори с Элпином. Бильбо беспомощно умолк, раздумывая, как убедить его. Торин поднял темноволосую голову. Мокрые тёмные локоны струились по мускулистым плечам. Он прищурил глаза. — Что-нибудь ещё? — Старейшины меня не послушают, — упрямо продолжил Бильбо. — Разве так сложно пойти мне навстречу? Это совсем небольшая просьба. Наконец Торин сосредоточил на нём своё внимание. Синие глаза скользнули по одежде Бильбо и остановились на его взволнованном лице. — Я могу подумать над этим, — сказал Торин, выдержав паузу. — Правда? — Бильбо нахмурился, расслышав в его голосе насмешливые нотки. Торин стал медленно наступать на него, и он инстинктивно попятился, пока не упёрся в стену. Когда Торин остановился прямо перед ним, его сердце бешено заколотилось от волнения. — Поцелуй меня, и обещаю рассмотреть твою просьбу, — произнёс Торин, запустив пальцы в его волосы и заставляя запрокинуть голову. Бильбо не мог пошевелиться, пойманный в силки синих глаз. — Это шантаж! — Называй это как угодно. Помнится, ты сам подметил мою способность добиваться своего. Не хочется тебя разочаровывать. Взгляд Бильбо невольно остановился на его губах. — Один поцелуй? — уточнил он чуть слышно. Торин приблизил лицо настолько, что Бильбо ощутил его тёплое дыхание на лице. — За поцелуй я готов вести переговоры. Торин затаил дыхание, наблюдая, как он колеблется. Бильбо вжался в стену, жалея, что не может просочиться сквозь щель и исчезнуть. — Хорошо. Торин не заставил себя ждать, захватив его губы в долгом, томительном поцелуе. С дразнящей неторопливостью Торин исследовал поверхность его рта, лаская и дразня, пока Бильбо сам не ответил на его поцелуй. Вздохнув, Бильбо неосознанно прижался к нему, словно умоляя о большем. Сквозь одежду он почувствовал жар мощного тела. Приятный туман в голове мешал сосредоточиться. Он застонал, ощутив пронизывающее его тело наслаждение. Ещё минута — и он оттолкнет Торина. Грубые ладони скользнули по его спине вниз и мягко сжали ягодицы. Бильбо ощутил, как набухшая плоть упёрлась ему в бедро. Если он не отступит сейчас, то потом будет некого винить, кроме себя. Он отвернул голову, прервав поцелуй, и поспешно высвободился из сильных рук. — Я выполнил твоё условие, — выдохнул он и осторожно посмотрел на Торина. Их взгляды встретились, и он заметил, как напряжено мужественное лицо. — Теперь твоя очередь! Торин постарался взять себя в руки. Его тело молило о продолжении, но сейчас он мог только отпугнуть Бильбо своим напором. Поцелуй только подтвердил его догадки. Он не мог ошибаться — они оба хотели большего. Отклик Бильбо служил тому подтверждением. Несмотря на упорное сопротивление, он был не так холоден, каким хотел казаться. — Если ты останешься на ночь, я готов выполнять любые твои прихоти до конца жизни, — сказал Торин, изогнув губы в мрачной усмешке. — Заманчивое предложение, но я найду, где переночевать. Торин отстранился. Взгляд его стал циничным. — Я ждал много лет, чтобы получить замок и снова стать лэрдом. Могу подождать ещё, пока ты сам не придёшь ко мне. — Этого не будет. — Увидим, — невозмутимо ответил Торин. Оттолкнув его, Бильбо гордо вышел в коридор и услышал за спиной тихий смех.