ID работы: 4665431

Кто ты?

Слэш
NC-17
Завершён
468
автор
Размер:
109 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
468 Нравится 131 Отзывы 175 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Майкрофт Холмс сидел за столом и просматривал принесенные Филипсом отчёты. Ничего особо не выделялось, ровное описание. После выписки из больницы, в которой держать Шерринфорда дольше положенного уже не было никакой возможности, его перевели в одиночную камеру. Но срок дозволенного гуманного содержания в одиночке подходил к концу, а возвращать его в общий блок после того случая не хотелось. Какими бы ни были отношения между братьями, Майкрофт никогда не отворачивался от младшего, такого непохожего на них с Шерлоком. Он до сих пор помнил тот леденящий душу страх, который ощутил после того, как его известили о том, что Шерринфорд попал в больницу. Он тогда ушел с переговоров сразу после получения краткого смс, полностью проигнорировав все правила приличия. Три операции, время тогда казалось искусственным. Каждый день, когда у него выдавалась такая возможность, вместо того, чтобы после тяжелого трудового дня идти домой, он приходил в больницу, садился у постели и ждал. Надеясь на то, что всё обойдется и в этот раз. Ведь в этот раз он успел, он пришёл вовремя. Ведь не могло всё закончиться вот так внезапно. Он специально тогда поехал к Шерлоку, чтобы оказать поддержку, и, если надо, остановить от необдуманных поступков. Но к чему он не был готов совершенно — к полному безразличию. Шерлок только хмыкнул и сказал, что их брат сам нарвался. Наверное, именно в тот момент Майкрофт понял одну простую истину. Это не Шерринфорд был слишком другим, другими были они, и в первый раз это несло отнюдь не позитивный смысл. То, что Шерлок вырос таким человеком, было только его виной. И он был счастлив, что Шерринфорд не пошел по его стопам. Время, пока его младший брат боролся за свою жизнь, тянулось медленно, словно патока. Как-то раз, зайдя в палату после нескольких дней отсутствия в стране, он с удивлением увидел то, что за давностью лет просто успел забыть. Шерринфорд был полной копией Шерлока или, возможно, этой копией был Шерлок. За время бездействия черты его лица заострились, мышцы без привычной физической нагрузки атрофировались, а волосы отросли настолько, что чёрные кудри спадали на высокий лоб. Если бы война не оставила на нём свои отметины, не заклеймила его, его можно было принять за Шерлока. Многочисленные порезы, шрамы, особенно длинный шрам с правой стороны горла. Он ждал и надеялся, что брат придет в себя. А потом, как-то проснувшись утром, Майкрофт увидел устремлённый на него взгляд пронзительных синих глаз. Его размышления прервал стук в дверь. Он поднял взгляд, наблюдая, как охранник довольно грубо вталкивает Шерринфорда в ярко освещённую комнату, отчего тот какое-то время щурился, но быстро справился с этим и посмотрел прямо на Майкрофта. — Чем обязан? С чего вдруг ты решил почтить меня своим присутствием, а, Майк? Майкрофт досадливо поморщился. Он и забыл, что оба его младших брата с первых минут разговора обладали умением моментально выводить его из себя. — Я давно просил не называть меня так. — Вот именно, давно. Я уже и позабыть успел, — Шерринфорд раздраженно повел плечами, как мог, с учетом того, что его руки сзади были закованы в наручники. Майкрофт только досадливо выдохнул. — Расстегните наручники и оставьте нас наедине. Всё. Охранник нерешительно перевалился с ноги на ногу. С одной стороны это было не по уставу, но с другой, начальник тюрьмы сегодня сказал выполнять любое требование важного гостя. Нетерпеливое покашливание решило все за него, он щелкнул браслетами и, сунув их в карман, вышел за двумя амбалами, которые явно были телохранителями этого чиновника. Джеферсон глянул исподлобья на ближайшего, остановившегося справа от двери, и уже собирался попросить прикурить, но словив предупреждающий взгляд, поторопился отойти. Вроде бы одним делом занимаются, а такое пренебрежение. Шерринфорд стоял перед братом, устало разминая запястья, сгибая и разгибая длинные пальцы. — Присаживайся, — Майкрофт указал на стоящий перед столом второй стул. — О, какая честь, сэр, вы позволите Добби сесть. Какое счастье, — он как-то нервно засмеялся, и, перевернув стул спинкой к столу, сел на него, повернувшись лицом к брату. — Не знал, что у тебя было время читать произведения Джоан Роулинг. Ты и сказки — как-то не вяжется. — Ну, в тюрьме как бы больше и делать нечего, кроме как книжки читать, — нарочито небрежно ухмыльнулся Форд, смотря на свои отросшие ногти. Откуда этому зазнавшемуся министерскому работнику было знать о том, как Дерек, друг Форда, во время между вылазками читал эти книги, только чтобы ему было о чем поговорить со своим тринадцатилетним сыном во время следующего сеанса связи. Как он сам потом, лежа в больнице, читал книги на киндле Дерека, который в ту злополучную вылазку оставил читалку у него в вещмешке. Форд поскрёб особо въевшуюся на одном из ногтей грязь, отмахиваясь от мыслей, и подозрительно посмотрел на брата. — Скажи, кстати, а почему мне никто не выдает бритву? Думаете, мне хочется так завершить начатое еще тогда этим придурком? Странно, если учесть, что мне не очень-то и понравилось-то… — Не положено, — попытался сказать Майкрофт. — Не положено бриться и стричься? А если у меня начнется педикулёз? В такой антисанитарии тут что угодно может быть. Или тебе так нравится мой внешний вид? Мои волосы, или эта борода? Только не говори, что это всё из-за какого-то плана, — видя выражение лица Майкрофта, он похолодел. — О нет, у тебя, наконец, возникли на меня какие-то планы. Я же уже говорил, не интересно. — Ты же знаешь, что последний год мы боремся с преступным синдикатом, который до сих пор очень влиятелен. Именно поэтому мы вынуждены были фальсифицировать смерть Шерлока. Ты, я уверен, в курсе этой истории. О, да. Он был в курсе этой истории. Он прекрасно помнил то чувство, которое охватило его, когда Дей, его сосед по камере, хлопнул его по бедру газетой. «Величайший обманщик не справился с позором. Самоубийство Шерлока Холмса». Дальнейшее он помнил смутно, он держался, реагировал, но его забрали только через два часа и привели к начальнику тюрьмы. Только там он услышал несколько слов, сказанных Майкрофтом, которые помогли сбросить это наваждение. Они это подстроили. После этого он даже не открывал газету, все это его не касалось. Эти их игры не могли привести ни к чему хорошему. — Видел обрывки краем глаза. Вынужден отказаться. Не интересует. — Ты сначала выслушай, а уже потом отказывайся. Его сеть грозит безопасности всей Англии. Шерлок вынужден был убрать себя с арены, так как иначе смерть грозила бы его близким. — Склянкам, реактивам и прочей фигне? Или эта судьба постигла бы его любимый череп? — Не иронизируй. Шерлок жил и работал, помогал другим, за это время… — Ага, а я только штаны просиживал, проедая деньги налогоплательщиков? — …за это время обзавёлся людьми, которые по праву могут считаться его друзьями. Выбор был невелик. Либо он умрёт, либо убьют троих людей. — И он пошел на это? Чтобы защитить кого-то, а не попробовать накрыть всю шайку? — Шайка… это не то слово. Это многомиллиардная корпорация, преступный синдикат, куда включены слишком многие структуры. И да, Шерлок согласился временно отложить ликвидацию за жизнь троих людей. Это высокая цена, но оно того стоило. — А наш мальчик вырос, — Шерринфорд улыбнулся, сцепил пальцы в замок. — Так всё же, вроде всё идет по плану, скоро все крысы будут пойманы, и все станет на круги своя. Зачем вам я? — Недавно присутствие Шерлока в Германии было раскрыто. Но он слишком сильно повязан, чтобы вернуться. А люди Мориарти должны увидеть его в Лондоне. — То есть он прокололся, а я должен… Постой. Мориарти? — Джеймс Мориарти. Собственно, создатель всей этой преступной сети. Изначально он и владел этой всей базой. Потом, после самоубийства на крыше Бартса, он вынудил Шерлока последовать его примеру. Майкрофт замолчал, глядя на макушку брата, который опустил лицо, и спрятал его в руках. — Ты что-то хочешь сказать? Голос Шерринфорда прозвучал глухо: — Ты помнишь, ты спрашивал тогда, что я запомнил? — Это тогда, когда сразу после того, как смог нормально связывать слова, ты потребовал, чтобы я убирался? Помню. — Так вот, перед тем как этот придурок всадил в меня нож первый раз, он мне сказал. Знаешь, что сказал мне этот жирный боров? — перед глазами Форда встало лицо с серыми, водянистыми глазами и зловонное дыхание. — Джим Мориарти передаёт привет. По столу покатились обломки карандаша: Майкрофт сжал его слишком сильно. Это всё было даже большей виной их с Шерлоком игр, чем он предполагал. Это не были обычные тюремные разборки между группами, которые кому-то не нравятся. Старший брат отвел взгляд и посмотрел в окно. В данный момент захотелось собственноручно откопать этого мудака, чтобы как следует допросить. Узнать про всех его сообщников. Следовало сделать это самому, а не поручать его людям, которые быстро завершили дело, не учтя тот фактор, что у человека может быть слабое сердце. — Мне очень жаль. Как бы я хотел лично допросить этого подонка. Но теперь ты видишь, что тебе от этого не деться. — От того, что вы играете в эти игры, мне приходится ещё расхлебывать. Как всегда. И ты ещё хочешь меня к чему-то принудить. — Пойми, — Майкрофт потер пальцами уголки глаз. — Я не хочу тебя впутывать. Но и оставить гнить здесь, отправить в общий блок, я тоже не могу. Поэтому ты больше в камеру не вернёшься. Ты отказался от моей помощи тогда, я понял и принял это. Но сейчас это не помощь. Я ставлю тебя перед фактом. Здесь, — Майкрофт положил на стол перед Фордом документ. — Приказ о твоем досрочном освобождении. Здесь, — на стол лёг файл, — документы на восстановление всех званий и назначение военной пенсии. Ты вправе прямо отсюда выйти и начать жизнь так, как ты хочешь. Вернуться на войну, заняться тем, чем тебе нравится. Остепениться или же пуститься в бесконечный загул. — С моей теперешней формой мне не хватает только вернуться к тому, чем я занимался до этого, — Форд невесело усмехнулся, потом кивнул на последнюю закрытую папку. — А что здесь? — Это? На случай, если ты все-таки согласишься поучаствовать в этой авантюре. Досье на друзей Шерлока и информация о его последних делах. — Майкрофт открыл папку, и выложил перед Фордом три листа, с фотографией прикреплённых скрепкой. Протянув руку к первому листу, Форд осторожно взглянул на фотографию, затем на лист. Написано на типичном бланке сухим канцелярским языком. Эта бумага была обезличена. Информация ничего не говорила о человеке. — Грегори Лестрейд, — сказал Майкрофт, комментируя файл в руках Шерринфорда. — Инспектор Скотленд-ярда. Знаком с Шерлоком уже более четырех лет. Хороший полицейский. Вроде бы все. — Немногословно, — пробормотал Форд, беря в руки досье на женщину. — Марта Луиза Хадсон. Владелица квартиры, в которой проживал Шерлок. Бывшая танцовщица, вдова главы наркокартеля, казни которого Шерлок поспособствовал. — Владелица квартиры? Друг? — Форд улыбнулся, и взял в руку третье досье. И улыбка медленно сползла. — Джон Хэмиш Уотсон. Бывший военный врач и сосед Шерлока, с которым они делят квартиру. Служил в Афганистане, семь лет в качестве военного врача, потом работал шесть лет на вылазках. — Шесть с половиной… — Прости? — Шесть с половиной лет. Получил ранение в плечо в 2009. Серьёзное. После этого, вероятнее всего, его комиссовали. Майкрофт нахмурил брови и сцепил пальцы в замок. — Ты с ним знаком? — Ну да, было дело. За три недели, до того, как на нас напали. Виделись пару раз. — Тогда не существенно. Диссоциативная амнезия. Примерно около двух месяцев до травмы. Отчеты психотерапевта скупы, но говорят одно. Вспомнить не удалось, воспоминания глубоко блокированы. Тем более Джон полтора года жил с Шерлоком, и ничего такого не вспомнил. У вас было настолько тесное общение? — Что? Нет! Так, пересекались когда-то. — Тогда я думаю, это не повлияет. Никак. — Ты же знаешь, верно? Диссоциативная амнезия проходит внезапно. Эти воспоминания могут просто в один момент вспомниться. Притом полностью. — Раз память не проснулась за полтора года жизни с Шерлоком, я думаю, не вернётся и сейчас. — Ты же знаешь, что я не Шерлок. Я попробую, но никаких гарантий дать не могу. Изображать другого человека перед его лучшим другом… — Тебе придется постараться. Тем более мы все втроём продумаем правдоподобную легенду. И да. Стоит подумать о гриме для твоего шрама на шее, хоть ты и будешь постоянно ходить в шарфе, старый шрам врач точно определит. И да, постарайся не светить своим телом перед ним. Многие отметины на твоём теле могут сказать больше, чем ты можешь представить. — Ты на что намекаешь? — Ни на что. Я так понимаю, ты согласен? — Майк. И все-таки, зачем тебе мое участие? Вы прекрасно справитесь без меня. — Шерлока должны увидеть в Лондоне. И люди, которые могут его увидеть крайне опасны, — Майкрофт прикрыл глаза. — Я не могу оставить тут твоего брата и гарантировать ему абсолютную безопасность. Он не справится. Поэтому я тебя прошу. Помоги нам разобраться с этим. — Почему я должен контактировать с друзьями Шерлока? — Полковник Себастьян Моран. Третий снайпер, который от нас ушел. После того, как ты вернешься и засветишься может совершить попытку избавиться от своей цели. — Его цель… — Джон Хемиш Уотсон. Будет безопаснее, если вы вдвоем поселитесь на Бейкер Стрит. Квартира там уже полностью оборудована, — Майкрофт посмотрел на брата, сцепившего руки вместе, явно напряженно размышляющего. — Ты согласен? — Сначала мне нужно войти в курс дела, а уже потом я решу о целесообразности данного решения. И информацию по тем, кто угрожает «мне» и близким Шерлока. — Разумно. Майкрофт улыбнулся уголками губ и собрал документы в папку. Всё-таки месяц в одиночной камере творит чудеса.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.