ID работы: 4668741

K All Characters Unsorted

Джен
Перевод
G
Заморожен
59
переводчик
BlueSeraphima бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
57 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 13 Отзывы 17 В сборник Скачать

7 июня 2013 года. Нэко (МИЯДЗАВА ТАТСУКИ)

Настройки текста

В общем и целом, у детей обоих полов, по мере того, как они вырастали из младенческих лет, формировалось определенное представление об одежде. Быть одетым становилось привычным, а ходить голышом — неестественным. Или, проще говоря, привычной становилась мысль, что носить одежду — это норма, а не носить — странно. Живя в цивилизованном обществе, люди большую часть времени проводят одетыми. Исключением являются лишь короткие промежутки времени, например, при купании. И в общем, им требуется веская причина, чтобы ходить голыми. Но была одна девушка, которая выросла в обстановке, отклонившейся от социальных норм. Отбросив свое настоящее имя и отказавшись от прошлого, она не обладала присущим другим людям здравым смыслом. Для нее ходить обнаженной было нормальным, в то время как ношение мешающей ходить одежды — странным. Она называла себя Нэко, кошка. И жизнь свою она тоже построила по образу и подобию кошачьей. «Wagahai wa neko de aru!» [«Я — кошка!»] Утверждая, что является кошкой, она жила свободно и поступала, как ей заблагорассудится, но из-за некоего юноши ее образ жизни понемногу стал меняться. Юношей, о котором идет речь, был Ятогами Куро, или просто Куро. Он был кем-то вроде ее напарника в совместных поисках их пропавшего короля, Исаны Яширо. Исана Яширо исчез после инцидента на школьном острове, и Нэко с Куро в поисках его бегали по всей Японии, иногда вместе, иногда — руководствуясь своей интуицией — каждый самостоятельно. Но через определенные промежутки времени они всегда возвращались в комнату на школьном острове, которой когда-то пользовался Исана Яширо — обменяться информацией и убедиться, что напарник жив и здоров. Во время этих регулярных встреч Куро старался контролировать те черты в поведении Нэко, которые отклонялись от общепринятых норм. Если конкретнее, он начинал громко отчитывать ее: «Не ходи голой!» или «Надень нижнее белье!» Однако Нэко, будучи упрямой и раскованной, поначалу не слушала. Тогда Куро, вместо того, чтобы всякий раз впадать в безумную ярость, стал пользоваться методом убеждения, тайно эксплуатируя слабости Нэко. А именно, он решил давать ей награду за ношение одежды. Куро, в характерной для себя манере, стремился вести беспристрастные записи всего. Он взял тетрадь, расчертил ее, расставил даты, и в дни, когда Нэко как положено носила нижнее белье, он приклеивал самодельную наклейку в соответствующем квадратике, придавая листку вид листовки для штамп-ралли*. Когда набиралось определенное количество наклеек, он вознаграждал Нэко, готовя ее любимую еду или играя с ней в ее любимую игру. Эффект был незамедлительным. Нэко начала носить трусики постоянно, за исключением случаев, когда могла непреднамеренно забыть их надеть. Куро почти прослезился от ее успехов, испытав чувства, похожие на отцовские. Сегодня эти двое снова встретились в комнате на школьном острове. — Ты их носишь? — спросил Куро. — Да! Сам посмотри! — Нэко задрала подол юбки, чтобы показать свои трусики. Следует подчеркнуть, что в этом действии не было ни малейшего сексуального подтекста. Нэко как будто стояла в раздевалке детского сада перед собственным папой. Куро отреагировал соответствующе, лишь утвердительно кивнув и сказав «Угу». Однако… — Куро-кун, Вагахай-чан**, я слышала, что вы оба вернулись? Добро пожаловать! Юкидзоме Кукури, которая вошла после стука, восприняла это совсем иначе. Для нее разыгравшаяся перед глазами сцена выглядела так: молодая девушка показывала юноше свои трусики. — Э, а. Ч-что ты делаешь? — Лицо Кукури заполыхало как огонь. Куро, поняв из ее реакции, что она, видимо, совершенно неправильно поняла ситуацию, запаниковал, но прежде чем он успел что-либо объяснить, Нэко защебетала: — А, Кукури. Да, мы вернулись! Понимаешь, когда я делаю это, Куроске дает мне награду! Это заявление было практически убийственным. — Я-я поняла. И-извините, что помешала! — сказала Кукури и, тихо закрыв за собой дверь с внешней стороны, поспешила прочь. Куро в еще большей спешке погнался за ней. В конце концов, понадобилось много времени и усилий на то, чтобы прояснить это недоразумение. *Stamp rally — применяющийся в Японии маркетинговый прием, когда покупатель, например, на ярмарке, получает на входе листовку с местами для печатей и, посещая указанных в ней продавцов ставит штампы в нужном месте. Собравший все штампы обычно получает призы или участвует в лотерее. **Wagahai-chan — прозвище, которое Кукури дала Нэко из-за того, что та употребляет эту устаревшую и нетипичную форму местоимения «я».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.