ID работы: 4673485

Я тебя вижу

Гет
R
В процессе
196
автор
Размер:
планируется Макси, написано 50 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
196 Нравится 45 Отзывы 120 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
Примечания:
Дамблдор оказался вовсе не таким, каким его помнил Гарри. Его волосы до плеч слегка кудрявились и были каштанового цвета с лёгким медным отливом, короткая борода аккуратно подстрижена, и Нико заметил, что губы у него тонкие, сложенные в узкую полоску с опущенными вниз уголками, хотя из-за усов казалось, будто там таится вечная усмешка. Его нос был цел, а не менее знаменитых, чем и Гарри Поттера, велосипедов, очков-половинок не было и в помине. Клаус задался вопросом - а нуждался ли вообще в них старый Дамблдор, или они просто служили дополнением к его экстравагантному образу. Этот новый Альбус внушал ему здоровую долю опасений, хотя бы потому, что он знал о его способностях в легилименции, а лишние знатоки ему были не к чему. Он и один с трудом справлялся со всем тем, что тут творилось. То, что Дамблдор сидел напротив Тома и смотрел на него тем самым пронизывающим взглядом, хорошо знакомым Гарри, заставляло Клауса чувствовать себя сторонним наблюдателем из Омута памяти. Только на этот раз он был рядом с Томом, и взгляд будущего детектора предназначался ему в той же степени, что и Реддлу. Всеми правдами и неправдами Нико избегал смотреть в глаза Дамблдору, уставившись в его подбородок и стараясь думать о всякой ерунде. Впрочем, это плохо удавалось - то и дело проскальзывали нелестные отзывы в сторону Снейпа с его хреновыми педагогическими навыками. - Так значит, вы преподаватель в школе, где учат волшебству, - проговорил Том, задумчиво хмурясь. Клаус недовольно отметил, что в голосе друга не слышалось и тени скептицизма или недоверия. Надо было срочно исправить впечатление излишней осведомленности, чем он и поспешил заняться: - Я не пойму, вы издеваетесь над нами что ли? За психов держите? Все эти россказни о волшебстве похожи на рекламную брошюрку дома сумасшедших. Слава Мерлину и Моргане, Тому хватило мозгов не пялиться на него в недоумении, а сохранить морду кирпичом. - Ничего подобного, молодые люди. Все, что я сказал - правда. - Докажите, - вызывающе бросил Ник. Дамблдор молча вынул палочку и махнул ею в сторону высокого шкафа, бывшего единственной мебелью в комнате помимо кроватей. Шкаф не замедлил вспыхнуть красным огнём. Том и Ник подскочили и завопили в один голос: - Эй! Там все наши вещи! Немедленно перестаньте! Вероятно, Том не остановился бы и от более крепких выражений и решительных действий, но огонь тут же погас, оставив шкаф абсолютно неповрежденным. - Кажется, некоторые из ваших вещей просятся наружу, - прокомментировал маг громкий стук из мебели, сменивший пламя. - Это ещё почему? - Потому что они вам не принадлежат, - пояснил Дамблдор с намёком на осуждение. Ник скрестил руки на груди, всем видом выражая апломб и отсутствие раскаяния, мысленно надеясь, что его наглость как средство самозащиты не посадит его в лужу. - Мы выросли в сиротском приюте, сэр волшебник. Кто ещё позаботится о нас, как не мы сами? Ник восхитился их парной заносчивости перед лицом величайшего мага двадцатого века, который запросто мог бы раздавить их обоих, словно надоедливых тараканов, учитывая не слишком "правильные" наклонности. - В Хогвартсе не терпят воровата, - безапелляционно сказал Дамблдор. Ник выждал положенную ситуации паузу, прежде чем перевести тему в практическое русло: - Что нам нужно, чтобы поступить в эту школу? - В ваших письмах есть список необходимых вещей. Их можно приобрести в Косой аллее, в Лондоне. Я провожу вас туда. - В этом нет необходимости, - отрезал Том, переглянувшись с Ником и получив одобрительный кивок. - Ну хорошо, - согласился Дамблдор. - Тогда вам нужно добраться до паба "Дырявый Котёл". Он находится на Форвард стрит, в районе Сохо*. Ориентиром послужит старый универмаг "Форвард". Попросите бармена Тома открыть вам проход на аллею. - Хорошо. Дальше мы разберёмся сами. - Только где взять денег? Мы, видите ли, не купаемся в золоте. - Это не проблема, - Дамблдор достал мешочек и положил его на кровать. - Существует фонд для маглорожденных - детей не-волшебников, обладающих способностями к волшебству. Деньги нашего мира отличаются от обычного. Золотой галеон равен трём фунтам*, в галеоне семнадцать серебряных сиклей, а в сикле двадцать один медный кнат. Том кивнул, мысленно прикидывая ресурсы. - Вот ваши билеты на поезд "Хогвартс экспресс". Для того чтобы попасть на платформу девять и три четверти, нужно пройти сквозь стену между платформами девять и десять. - Серьезно? Пройти сквозь стену? Это типо стать призраком? - Ник выгнул бровь, старательно воспоминая собственное удивление при первом опыте перехода из один мир в другой. - Нет, это давняя традиция, - терпеливо пояснил Дамблдор. - Будьте готовы к тому, что магический мир сильно отличается от того, к чему вы привыкли. "Это действительно будет совсем не похоже на то, к чему я привык" - подумал Ник. - Обычные деньги там не в ходу, значит. Но их же можно будет обменять на ваши? - Да, этим занимаются гоблины банка Гринготс. Вы легко найдёте его, здание видно из любой точки аллеи. Только будте осторожны и не сходите с главной улицы - в Лютном переулке небезопасно для детей. - Понятно, - пробормотал Том, и Нико знал, что они непременно туда пролезут и найдут приключений на задницу. Знал это и Дамблдор, но не в его стиле было удерживать кого-то от авантюры иными способами, кроме предупреждения. В конце концов у него была куча дел помимо мальчишек. - Что ж, полагаю, это все. Если у вас имеются какие-то вопросы, можете задать их. Если нет, увидимся первого сентября. - Тогда до встречи, сэр. Когда дверь за Дамблдором закрылась, Ник какое-то время прислушивался к удаляющимся шагам, а потом молча потянул приятеля из комнаты. Паранойя, достойная Грозного Глаза, заставила его покинуть приют и углубиться в проулки, попутно отсекая любые вопросы Тома. - Что такое, Никки, можно сказать уже? - Том раздраженно отдернул воротник рубашки, сложив руки на груди. - Я не доверяю этому Дамблдору, - просто ответил Клаус. - Он поджег шкаф и обнаружил краденое, и Бог знает, что ещё он мог сделать. Мы не произвели хорошее впечатление, так что лишняя осторожность не повредит. - Это ты так думаешь, - проворчал Реддл. - Мы сбежали оттуда, точно курицы с оторванной башкой, как будто нам есть что скрывать. Если он что и сделал, то сейчас мы подтвердили его опасения, идиот. Зачем ты вообще стал огрызаться с ним? Ты же можешь быть ангелочком. Ник досадливо поморщился, признавая правоту друга. В самом деле, Снейп был прав на его счёт. У него были годы, чтобы выработать тактику, и все же он умудрился напортачить с первых же шагов, при том так грубо, что это заметил даже одиннадцатилетка. - А что мне оставалось, если ты даже не притворился удивлённым? Как будто мы только того и дожидались, и я не хочу, чтобы кто-то знал, что мы кое-что можем. Это только помешает. - Мы просто талантливые, что тут такого? А, какая теперь разница. Перестань драматизировать, и давай подумаем о закупке. - Видал этот список? Одних книг целая куча, - Ник достал из кармана сложенный вчетверо лист бумаги со списком школьных принадлежностей и вчитался в каллиграфический почерк МакГонагалл, испытывая сильнейшее чувство ностальгии. - Я думаю, на кой черт нам брать то, что в списке? В библиотеке должны быть бесплатные копии, как во всяких школах. - Разумно, - согласился Ник, хотя раньше никогда не задумывался о таком. Если бы в библиотеке были книги школьных курсов, то зачем небогатые Уизли каждый год тратились на учебники? - Но лучше будет узнать у других учеников, слышал же что сказал Дамблдор - там все нихрена на нас не похоже. - Если в долбанной библиотеке нету книжек, зачем вообще нужна такая школа, - недовольно проворчал Том. - Мы залезем в каждую лавку в этом Косом переулке, и там должна быть уйма полезных вещичек, которые нам очень пригодятся. И я сильно сомневаюсь, что их удастся приобрести нашим любимым способом, так что школьная программа подождёт! - О'кей, теперь тряпки. Студентам надо иметь школьные мантии на повседневку, тёплые плащи, остроконечные шляпы, галстуки и все такое. - Ха, вот уж точно ты сказал. Всякие балахоны, халаты да мантии - что это за средневековье идиотское? Нахрен их, давай сопрем шторы за кулисами, или другой материал, уж я подлижусь к мисс Эванс, она пустит, а потом и к Салли с Фарлин роуд, чтоб пошила на нас. Выйдет блеск, всяко лучше чем та рвань, на которую у нас хватит деньжат. Нико захохотал. - В тебе точно нет жидовской крови, приятель? И забудь о Салли, не после того, как мы кинули её муженька на растерзание портовым ребятам, улепётывая с добычей, хотя уговор был поровну за то, что он отвлекал матросню. - Подумаешь, сколько шума из-за жалкого фунта сала с окорочками. Джин нашла ему куда лучшее применение, чем те придурки когда либо смогли. - Все дело в той бутылке виски, - знающе ответил Ник, и ребята издали синхронный мечтательный вздох, вспоминая о славном ужине на квартире проститутки. - Ей же лучше, побыла в тишине и спокойствии, пока ее придурка не было дома. Мы, вообще-то, в некотором роде даже услугу ей оказали. - Ага, а та часть, где он все-таки дополз до дому и устроил ей знатную выволочку, это так, побочный эффект. - Ненавижу, когда ты занудничаешь! Жизнь не обходится без дерьма, так что не надо скулить лишний раз. И вообще, она тетка отходчивая, уже и забыла все. - Ладно, давай дальше, - Ник усмехнулся и перевернул лист обратной стороной. - Ингредиенты для зелий, котлы, телескоп, сову, кошку или жабу... - Чего-чего? Это зачем ещё? - Питомца можно там купить, в Косом. - В жопу питомцев, самим жрать нечего, - отрезал Том, но потом хитро глянул на друга: - Хотя, думаю, можно будет побаловать тебя и купить жабу, Никки. Только представь, как её шкурка будет подходить к твоим изумрудным глазам. - Иди на хер. - Нормально! Я тут ему подарок ко дню поступления предлагаю, а он меня на хер посылает. Я же со всей душой к тебе, а ты так со мной! Клаус передернулся от дикой иронии ситуации, отпихнув руки Тома, которые тот вначале прижал к груди, а потом протянул к нему в дарующем жесте. - Не надо мне твоей души, Том. Своей обойдусь. - Ну как хочешь. Что там дальше? - Сказано, что первокурсникам запрещено иметь свои мётлы. - Ого! Вот это отличная новость - никакой уборки в первый год. Зато потом на нас отыграются. Может, это школа дворников, а не волшебников? Подготовка высококлассных специалистов. Зато без работы не останемся. Ещё какие-нибудь сюрпризы? - Больше ничего. Хватит острить, давай разберёмся с деньгами, а завтра поедем. *** Утро следующего дня преподнесло сюрприз в виде скверной погоды, но проливной дождь не заставил мальчишек отказаться от поездки. Ютясь под выклянченным у миссис Коул зонтом, они упрямо тащились через три квартала к ближайшей станции метро, без конца переругиваясь и утопая в лужах по самые щиколотки. Короткого отрезка пути вполне хватило, чтобы оба промокли до нитки, и в вагоне они сидели, как маленькие злющие воробьи. К счастью, Дырявый Котёл отыскался довольно быстро, и внутри было так же, как помнил Гарри - сумрачно, прокурено и душно. Всякого сброда было полно, но местная публика и приглушённый свет свечей придавали бару своеобразное очарование. Старый Том оказался не таким уж старым, его бакенбарды не поседели, левый глаз украшало пенсне на серебряной цепочке. Один Бог знает, для чего хозяину бара оно понадобилось, ведь зрение у него было орлиное. Он встретил их добродушно, высушил одежду и перед выходом к переулку наложил водоотталкивающие чары, за что мальчишки преисполнились благодарности. Волшебник неторопливо отсчитал палочкой нужные кирпичи, объяснив им комбинацию для дальнейших посещений, и когда стена начала вбираться внутрь, образуя арку, мужчина картинно взмахнул рукой в приглашающем жесте. Он улыбался так лучезарно, словно весь переулок принадлежал ему безраздельно. Впрочем, его отличное настроение можно было объяснить терпким запахом Огденского виски. Ступив на аллею, друзья принялись усиленно глазеть по сторонам, привлекая внимание друг друга к той или иной лавке, прохожим и надписям. Оба забыли об утреннем брюзжании, неизведанная территория поглотила их целиком, вытеснив все, кроме восторга первооткрывателей. - Давай вначале за палочками, а потом уже все остальное, - предложил Ник, указывая Тому на лавку Оливандера. - Давай. Дверь магазина отворилась с тем же перезвоном колокольчика, и внутри все было так же, как и при первом посещении Гарри. Даже Оливандер остался неизменным. Он улыбнулся клиентам, его светло-серые глаза изучающе переходили с одного мальчика на другого, рассматривая их так, будто перед ним стояло сырьё для ремесла. - Добрый день, молодые люди. - Здравствуйте, сэр. Том оглядывался кругом, изо всех сил стараясь оставаться невозмутимым, и смотрелось это довольно забавно. Костлявый мальчишка, оставляющий за собой грязные следы на полу, одетый по последней моде истинного жителя Ист-Энда, с глазами клептомана на праздничной ярмарке, он пытался подражать джентльменским замашкам, подсмотренным в кино, куда они, как правило, ходили без билета и вопреки возрастному ограничению. Ник умиленно улыбнулся, думая о том, до чего нелепая штука - жизнь. Оливандер проделал с ними те же операции с измерением всевозможных параметров руки относительно всего тела, задавал те же вопросы, что и Гарри Поттеру, и в конце концов - вот же удивительное совпадение! - подобрал им палочки-сестры с начинкой из перьев одного и того же феникса. Разве что он не упомянул о "великих и ужасных делах", за что Николло был ужасно благодарен. Меньше всего он нуждался в предсказаниях шарлатанского типа от продавца волшебных палочек. Первая же покупка страшно ударили по мешочку Дамблдора, но даже это финансовое кровопускание не затмило восторга Тома, который извлёк свою палочку из чехла и положил в карман, то и дело сжимая рукоятку, дабы убедиться, что она все ещё при нем. Его палочка была длиннее и светлее старой-доброй остролистовой, и она принесла множество воспоминаний Гарри Поттера, от которых Николло Клаус отчаянно пытался избавиться. Именно палочка болезненно четко напомнила Нику, с кем он водит дружбу, и дурное настроение вернулось к нему. Ему захотелось сказать что-нибудь язвительное и сварливое, но пока он подбирал подходящие слова, Том уже тянул его в сторону книжного магазина, не давая решительно никакого повода для придирок. Внутри магазина было людно, как и всегда в период конца августа, но это не стало помехой на пути охваченного любопытством Реддла. Он обшарил каждый отсек магазина, таща за собой Ника, которого заставил записывать наиболее интригующие названия. В процессе разведки состоялся спор по поводу того, стоит ли им покупать учебники, либо надеяться на школьную библиотеку, и в результате были куплены книги по зельеварению и трансфигурации, обе подержанные. Ник перелистал оба тома, лелея дохленькую надежду на интересные заметки прошлых владельцев, но наткнулся только на анимированный рисунок скабрезного содержания, занявший собой предпоследнюю страницу руководства по трансфигурации. Реддл гнусно захихикал, наблюдая за простеньким сюжетом, а потом предложил внести свою лепту по мере использования, и разрисовать пустые пространства собственными миниатюрами. В добавок они купили самый дешевый том по истории магического мира, - решение Реддла, на которое Нику было нечего возразить по понятным причинам, - а так же руководство по практической магии с многообещающим названием: «Проклятия – быстро, действенно, надолго». Лавка ингредиентов так же привлекла их внимание, но оба были далеки от искусства зельеварения, чтобы оценить по достоинству что-либо, кроме стойкой вони внутри аптеки, поэтому они закупили положенные по списку товары чуть ли не в рекордные сроки, опустив на сей раз часть с язвительными комментариями по поводу схожести рыбьих кишок с лицами некоторых общих знакомых. В магазинчике "Все для квиддича", как и всегда, было полным полно восторженных мальчишек. Друзья ограничились тем, что немного потолкались у витрины, обмениваясь саркастичными комментариями о выставленных товарах. Несчастному "Метеору", новой модели, порядочно досталось от ненавистника трудовых повинностей и экс-владельца "Молнии". Поход в магазин одежды мадам Малкин оказался сущим адом. Внутри царствовали бедлам и суматоха – мелкие и не слишком клиенты по очереди залезали на табуреты, вытягивались по стойке смирно и с разной степенью терпимости выжидали, пока парящие в воздухе иголки с линейками сделают свое дело. Как правило, матери стояли тут же, обсуждая фасон и материал будущих одеяний, опять таки с разной степенью оживленности торгуясь на счет цены. Забившись в уголок и стараясь не привлекать внимание, - благо помощницы мадам Малкин были заняты другими клиентами, - Том и Ник все же решили не тратить волшебных денег на одежду, а пошить из обычной ткани в самом обычном ателье в Сохо, где все закройщики давно привыкли к театральным закидонам в плане одежды. Зато магазин зачарованных предметов надолго увлек их. Товары различались по нескольким категориям, начиная от основных намерений предмета – защитных либо атакующих, - внешнего вида и размера – украшения и маленькие безделушки вроде пресс-папье или того же самого волчка-предсказателя бед, или объемистые механизмы, похожие на те, что стояли в кабинете Дамблдора, - и, разумеется, цены. Были и другие, более тонкие различия: по материалу, способу зачарования, конечной обработке и прочее. Некоторые вещи стоили целое состояние, и процесс их создания включал в себя комбинацию из чар, гравировки рун и обработки зельями, а потом все это дело скреплялось каким-то сверхсекретным ритуалом, чтоб держалось подольше. По крайней мере так им сказал владелец магазина, снизошедший до кратких объяснений ввиду того, что с клиентурой в тот день у него было негусто. И хотя денег у мальчишек хватило только на пуговицу, различающую простенькие яды и всякие сторонние пищевые добавки, хозяин раздобрился и не вышвырнул их прочь, отвечая на потоп вопросов с добрых полчаса. Выйдя наконец из магазина, друзья вступили в жаркий спор по поводу того, кому следует владеть их первым магическим артефактом. Когда они все же решили, что пуговица переходит во владения Никлауса, и тот обязуется каждый раз перешивать ее на чистую рубашку, и быть личным дегустатором Реддла отныне и вовеки веков, Косой переулок незаметно окончился, подведя их к мраморным ступеням Гринготс. Мальчишки посчитали это знаком и уселись на ступени у самого края, смотрящего в более узкий и потасканный на вид переулок, чтобы в тишине и относительном покое пересчитать свои скудные ресурсы и докурить последнюю, как и всегда, сигаретку, как всегда – одну на двоих. После покупки палочек, алхимического оборудования, книг и пуговицы от мешочка Дамблдора практически ничего не осталось. Менять обычные деньги им не хотелось, потому что оба знали, что просадят и эти деньги в мгновение ока на еще какую-нибудь магическую побрякушку, оставшись без малейшего гроша за душой. Так что поход в банк отменился, и единственным не охваченным объектом остался запрещенный Лютный переулок. Однако в тот день они не обнаружили там ничего интересного. Главным образом потому, что просто-напросто побоялись слишком углубляться в него, не имея понятия о том, с какого рода опасностями они могут столкнуться на очевидно криминальной стороне рынка, и как им с этими опасностями справляться. Ну, то есть один не знал, а другой предпочел в кои-то веки не совать голову в пасть спящего дракона просто чтобы проверить, поместится ли она целиком, и хорошо ли зверюге спится.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.