ID работы: 4677280

В основе всего

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1547
переводчик
Vera Winter бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
54 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1547 Нравится 204 Отзывы 449 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста

***

Кажется, Джон впервые видит, что Шерлок смущён: его губы стиснуты, взгляд устремлён в сторону и сам он словно стремится сжаться в комок, но удерживает себя силой воли. Наконец, он тихо говорит: − Я... не совсем уверен, что меня... вообще кто-то привлекает в том смысле, который ты имеешь в виду. − Теперь он решается взглянуть на Джона из-под ресниц. − Так что... в общем... я предполагаю, что теперь ты передумаешь... насчёт своего желания попробовать подобное со мной. Джон часто моргает, пытаясь правильно понять услышанное. − Нет, − первое, что заявляет он. − Не передумаю. Но, − произносит он медленно, − что заставляет тебя говорить это? Тебя... ну, я не знаю, никогда ни к кому не влекло? − Нет, влекло, − отвечает Шерлок. Его смущение нарастает, но он старается держаться изо всех сил и быть откровенным − в ответ на беспрецедентную откровенность Джона. − Нечасто, но... меня влекло кое к кому, да. − Он делает паузу, затем добавляет: − К одному мужчине. − Хорошо, − Джон чувствует небывалое облегчение. − Но в таком случае что же заставляет тебя думать, будто тебя вообще никто не привлекает? В самом деле, Шерлок только что сделал два взаимоисключающих утверждения. Или Джон чего-то не понимает в том, как Шерлок разграничивает разные виды влечения. Лицо Шерлока вспыхивает румянцем и от этого кажется совершенно юным. Он закусывает губу, потом нехотя говорит: − Джанин... она иногда пыталась... а я... не смог... ответить. О... Джон чувствует, как его глаза расширяются, когда он понимает, в чём дело. − Она касалась тебя? − спрашивает он прямо. Шерлок лишь кивает. На секунду он выглядит несчастным, но тут же его лицо начинает приобретать привычную маску слегка насмешливой холодности. Но он поясняет с тем же упорным стремлением к ясности и чёткому изложению фактов: − На самом деле я сказал ей, что это побочный эффект моей «наркомании», − говорит он. − Я думаю, что она поверила этому. Правда была в том, что я не был под кайфом тем утром и не планировал, что вместе с Айзеком Уитни ты найдёшь и меня. Джон немного наклоняется вперёд, опираясь локтями о стол. − Она просто касалась тебя рукой? − спрашивает он; сейчас важно окончательно во всём разобраться. − Ну... − смущение вновь пробивается сквозь мраморное спокойствие. − Я оставил её ночевать в своей спальне, где же ещё, в конце концов, но разделил с ней кровать только два раза; в остальное время я работал. Один раз она вошла в ванную, когда я там был, и ещё раз принимала со мной душ. Я обнаружил, что каждый раз был полностью безразличным. Джон пытается уложить всё это в голове, чтобы понять, что важно сказать ему в первую очередь. − Хорошо, смотри, − говорит он. − Это может значить просто то, что женщины тебя вообще не привлекают. Или, скорее, дело в том, что тебя не привлекают в сексуальном смысле люди, с которыми у тебя нет эмоциональной близости. И в этом нет ничего ненормального. Ты был... эмм... ты когда-нибудь был, ну, не знаю, эмоционально близок... с кем-то? С мужчиной или женщиной? − Эмоционально близок? Я? − Шерлок поднимает бровь, а затем снова качает головой. − Так, как люди понимают эмоциональную близость − нет. Часть Джона хочет сжалиться над Шерлоком и закрыть тему, но теперь, когда всё вышло наружу, этот разговор просто необходимо довести до конца. − В этой ситуации до других людей нам нет никакого дела, − говорит он мягко. − Мне всё равно, если всё будет не «как у всех». Я хочу тебя, только тебя, но только в том случае, если ты сам захочешь быть со мной. Я ничего не требую и не навязываю. Но мне важно понять, что ты чувствуешь по отношению ко мне? Взгляд Шерлока становится хмурым. Это озадачивает Джона и обдаёт холодом. Но он не сдаётся и смотрит Шерлоку в лицо. − А ты точно хочешь это услышать? − спрашивает Шерлок. Это звучало бы совершенно безнадёжно, если бы не тон − тёплый, задумчивый, немного печальный и даже с оттенком горечи. − Мне важно это знать, − упорно повторяет Джон. И это сущая правда. − Если не можешь сказать прямо, то... скажи мне, на что это похоже... то, что ты чувствуешь ко мне. Шерлок так пожимает плечами, что этот жест похож на раздражение. − Джон, у меня вряд ли полу... − Пожалуйста, − перебивает его Джон. − Это важно для меня. На самом деле важно. Просто попробуй. − Хорошо, − со вздохом сдаётся Шерлок. Но в его глазах вспыхивает какой-то особый свет. − Джон, ты самый важный человек в моей жизни. Я... сделаю всё что угодно, чтобы помешать тебе снова уехать с Бейкер-стрит. Когда тебя нет рядом, я не вижу всего так ясно, как тогда, когда ты со мной. Я провожу нелепое количество времени, думая о тебе. Я чувствую себя ужасным собственником. Я не хочу, чтобы ты снова женился. Он замолкает, и Джон глубоко вздыхает. Он потрясён сказанным больше, чем самыми пылкими заверениями в дружбе, преданности, даже в глубокой привязанности. Услышать такие слова от Шерлока − это очень, очень много. − Вот об этом, о том, что я женюсь и съеду, можешь не беспокоиться, − с нервным смешком говорит он. − А о том, сколько времени я провожу, думая о тебе, я даже боюсь сказать... Глаза Шерлока встречаются с его, и дальнейшие слова Джона застывают на языке. Он просто смотрит. − И что ты думаешь? − тихо уточняет Шерлок. И добавляет, словно получив ответ: − Ты уверен? − Уверен, − решительно кивает Джон. − А теперь мы могли бы, никуда не торопясь, посмотреть, что получится, если мы прикоснёмся друг к другу. Шерлок кусает губу. − Я обещаю тебе, − как можно мягче добавляет Джон, − независимо от того, что произойдёт, мои чувства к тебе будут такими же, как и раньше. Я по-прежнему буду хотеть быть рядом с тобой. Я не уеду, обещаю. Я просто хотел бы увидеть... что ещё у нас может быть, кроме того, что есть сейчас. Но я сказал тебе сразу: никакого давления. Ты можешь сказать «нет»... Шерлок качает головой. − Это... «нет»? − уточняет Джон, буквально сдавив все свои чувства: он же обещал. − Это не «нет», − тихо произносит Шерлок, кидая взгляд из-под ресниц на Джона. Теперь Джон улыбается, глядя ему в глаза. Протянув руки, он нежно обхватывает ими переплетённые пальцы Шерлока и размыкает их. Шерлок охотно позволяет это. − Если так? − Джон медленно, едва касаясь, поглаживает кончиками пальцев тыльную сторону ладоней Шерлока, всё ещё улыбаясь ему, но тот не смотрит на него; его пристальный взгляд сосредоточен на движении пальцев Джона и на их соединённых руках. − Всё в порядке? − мягко интересуется Джон и замирает на несколько секунд, ожидая ответа. Шерлок согласно опускает голову. − Это − очень приятно, − отвечает он сдержанно, но на его лице довольное выражение. Он переворачивает руки ладонями вверх и ловит пальцы Джона изящным ласковым движением, гладит и на пару секунд крепко, действительно собственнически, сжимает, и Джон одновременно ощущает ликование и благоговейный трепет в области солнечного сплетения. − То, что я сказал − правда, − теперь твёрже говорит Шерлок, всё ещё не отводя взгляд от их рук. − Всё это о тебе. Нет никого, кто когда-либо имел такое значение для меня, какое имеешь ты. Я имею в виду это. От нахлынувших чувств Джон ощущает спазм в горле и не сразу может ответить. − Я... понял, − наконец, говорит он, снова захватывая инициативу, с лёгким нажимом касаясь запястий Шерлока, скользя по гладкой коже выше, сколько позволяет рукав. Шерлок не возражает, в ответ дотрагиваясь кончиками пальцев, отчего по телу Джона будто летят миллионы мелких золотых брызг. Он очень хочет сделать всё медленно, постепенно вовлекая Шерлока в поток чувственности, но приятное томление, которое он испытывает от происходящего, быстро перерастает в страстное желание. − Я могу поцеловать тебя? − задерживая дыхание, спрашивает он. Наконец Шерлок поднимает взгляд, и Джон смотрит в его прекрасные, слегка затуманившиеся глаза. В них уже виден ответ, но Джон хочет услышать. − Да, − говорит Шерлок. «Только бы сразу совершенно не снесло крышу», − мельком думает Джон, отпускает руки Шерлока и пересаживается на другой стул, чтобы быть ближе. Он протягивает правую руку и, коснувшись лица Шерлока большим пальцем, обрисовывает им красивую линию скулы, затем наклоняется вперёд и нежно целует Шерлока в губы. Это не длится дольше трёх секунд, но Джон немедленно понимает, что больше никогда не захочет целовать никакие другие губы, кроме этих. Сердце колотится так, что шумит в ушах, и он немного отступает, чтобы оценить реакцию Шерлока. Тот зажмурился, губы немного приоткрыты, щёки горят; и не нужно даже ничего спрашивать − Джон уверен, что пульс Шерлока тоже частит: это видно по жилке, пульсирующей на его шее. − Ещё? − всё же он нуждается в подтверждении. Шерлок кивает. − Пожалуйста, − шепчет он, и Джон не тратит времени впустую. На сей раз он прижимается к губам друга чуть более решительно и вознаграждён тем, что чувствует, как губы Шерлока − тёплые, мягкие и податливые − делают под его губами восхитительное, сладкое движение в ответ. Спустя какое-то время он снова отстраняется, не желая так сразу перегружать Шерлока ощущениями. Он наслаждается румянцем на его лице и тем фактом, что Шерлок дышит немного чаще, чем обычно. − Пока хорошо? − Джон перемещает руку со щеки Шерлока на его кисть, лежащую на столе. Открыв глаза, Шерлок обнимает Джона и привлекает его к себе. − Да, − отвечает он. − Очень хорошо. − Лучше, чем с Джанин? − спрашивает Джон: этому предназначено быть чем-то вроде шутки. Шерлок усмехается, делает отметающий жест и говорит: − Сделай это ещё раз. Шерлок даже не успевает договорить последнее слово − Джона не надо просить дважды. Шерлок всё ещё держит его за правую руку, поэтому Джон обхватывает его затылок левой и, удерживая свой язык от более смелых действий, скользит губами по его губам, переходя от уголка до уголка, затем мягко захватывает и слегка втягивает нижнюю, уже чуть-чуть распухшую от поцелуев, осознание чего совершенно кружит Джону голову. Шерлок улавливает смысл и делает то же самое, старательно подражая Джону. Они прижимаются теснее, их дыхания смешиваются. Шерлок приспосабливается к такому положению, которое позволяет нормально дышать через нос и с явным интересом продолжает целоваться. Спустя несколько потрясающих минут Джон снова решает дать ему передохнуть. Тело буквально гудит от осознания того, насколько фантастично происходящее, но на всякий случай он не хочет слишком уж себя обнадёживать. Он прерывает поцелуй и спрашивает: − Итак, что бы ты... − Не останавливайся, − Шерлок, задыхаясь, недовольно перебивает его, поэтому Джон возвращается к тому, что было прервано, прежде чем он даже успевает улыбнуться; их поцелуи теперь настойчивее и жаднее, губы Шерлока приоткрываются, и Джон решается проникнуть языком в его рот. В тот момент, когда их языки встречаются, плавно и горячо скользнув друг по другу, он ощущает, как жар охватывает низ живота; Шерлок реагирует совершенно инстинктивно, резко вдыхая через нос, и внезапно они одновременно ощущают, что их близость − недостаточна. Не разрывая поцелуя, Шерлок тянет Джона вместе со стулом на себя, так, что их ноги сталкиваются, а его руки обнимают Джона за плечи. Их языки сплетаются, и Джон чувствует, как его член болезненно упирается в молнию джинсов. Дыхание Шерлока учащается и становится тяжёлым − Джон хотел бы назвать это страстью. Он обнимает Шерлока в ответ так же крепко. Спустя какое-то время они нехотя отрываются друг от друга. − Джон, − говорит Шерлок, его глаза затуманены и, кажется, слегка увлажнены. – Я чувствую... В груди Джона что-то сжимается. − Что ты чувствуешь? − шёпотом спрашивает он, зарываясь пальцами во всё ещё немного влажные кудри Шерлока: его густые волосы сохнут долго, и, боже мой, неужели с того момента, как он пришёл на кухню и до происходящего сейчас прошло не так много времени? Губы Шерлока влажные и немного припухшие; он сидит, потупив взор. Потом поднимает глаза − в них плещется потрясение. − Я никогда не чувствовал ни с кем ничего подобного, − в его голосе − благоговение. Джон наклоняется и, неспособный остановиться, целует его подбородок, затем, наклонив голову, горло и шею. − Сколько людей ты до меня целовал? − спрашивает он, касаясь губами гладкой бледной кожи. − Четырёх, − мгновенно отвечает Шерлок, тоже запуская пальцы в волосы Джона; он, чуть дёргая, перебирает их, и это дарит такие удивительные ощущения. Джон пытается сосредоточиться. − И ты это делал, наверное, ради расследований? − Да. − Значит, ты раньше никогда не целовал никого, к кому чувствовал что-то, − делает вывод Джон; это грустно, но теперь однозначно поправимо. Не сдерживаясь, он проводит языком по мочке уха Шерлока и наслаждается тем, что это нехитрая ласка заставляет того дрожать. Шерлок наклоняется и целует Джона в затылок. − Нет, − отвечает он, касаясь горячим дыханием кожи Джона. Они снова находят губы друг друга. Теперь со стороны Шерлока нет никакой неуверенности − он быстро учится. В том, с каким пылом он отдаётся поцелуям, не чувствуется никаких побочных соображений, никакого принуждения. Джон испытывает огромное облегчение. Поцелуи становятся всё жарче, объятия всё теснее. Но внезапно Шерлок замирает, прислушивается и отстраняется. Джон приходит в себя и тоже слышит знакомый звук − шаги миссис Хадсон на чёрной лестнице. Он успевает отскочить от Шерлока как раз вовремя и перед тем, как она входит в кухню, хватает одну из газет.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.