ID работы: 4681584

Десять лицемеров.

Джен
PG-13
Заморожен
43
автор
аннаИлЮ соавтор
Размер:
38 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 39 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
«Девять лицемеров заснули, ночью, в осень. Один во сне забыл дышать, и их осталось восемь…». Глупо, и страшно умереть во сне. Внезапно перестать дышать, ухватившись ногтями в простынь, в последний раз видя цветные сны. Сегодня не проснулась Молли Хупер. Когда все с осторожностью перешли из своих спален в просторную гостиную, а мисс Хупер всё не было, Шерлок, взяв с собой Лестрейда и Джона, ни секунды не сомневаясь, пошел штурмовать спальню Молли. — Вы предполагаете, она… — поднимаясь по ступенькам, спросил Лестрейд, прикусывая губу, не давая себе до конца договорить фразу. Тут и так всё было понятно. — Пора бы уже понять, что я никогда не предполагаю, а говорю конкретные вещи, — огрызается детектив, сильно стуча в дверь. Джон не говорит другу о тактичности, как прежде. Он просто прикрывает рукой рот, и откашливается, пряча глаза в пол. — Молли, — кричит Шерлок, словно верит в то, что она жива, не забывая стучать по лакированному дереву. — Открой дверь. Грег, облокотившись на перила, кидает Ватсону взгляд, в котором можно прочесть лишь сочувствие, и доктор понимает, к чему тот клонит. — Шерлок, нужно ломать дверь. Замки в таких дверях можно запросто вскрыть обычной невидимкой для волос, но Холмс предпочитает открыть ее физической силой. Мисс Хупер лежит на кровати, с закрытыми глазами, и неестественной бледностью на теле. Проходя вперед, сглатывая подступающий к горлу ком, Джон подходит к покинувшему жизнь, телу. — Ее задушили, сомнений нет, — выдавливает из себя он, и видит белый краешек бумаги, выглядывающий из-под подушки. — Шерлок… Детектив вырывает из рук друга лист. Такое нужно читать при всех. « Малышка Молли с виду была такая наивная и порядочная… Кто знал, что она сможет собственной рукой вынести приговор невиновному человеку, и сломать ему жизнь? Мистер Смит жил жизнью обычного семьянина. Дом, работа, семья. Но, видимо у полиции были другие планы на этот счет, и мисс Хупер с легкой руки помогла им. Существует понятие „висяк“. И существует понятие „жертва“. Она видела меня, когда я ее душил. И, пожалуй, она не была удивлена. » Шерлок бросил записку на пол, как будто именно этот кусок бумаги являлся самой прямой причиной произошедшего. Сейчас, когда вторая считалка сбылась, ситуация стало намного хуже. Вот так вот, за один день, погибли две женщины, которые когда-то его любили. То ли это был всего лишь эффект от жуткой гибели Хупер, которая умерла, так и не вдохнув кислорода, то ли в комнате действительно стало нечем дышать, но он подошёл к окну и распахнул его настежь. В помещение тихо и неуверенно забрели первые солнечные лучи. Один из них прогулялся по комнате, чтобы остановиться на безжизненном лице Молли, делая более чётким синюшный оттенок губ и щёк девушки. Казалось, даже эти посланники солнца прониклись всей глубиной и серьёзностью ситуации, как будто бы трепетно освещая черты ещё вчера живой девушки. Глоток леденящего, насквозь пропитанного озоном, воздуха, помог детективу сконцентрироваться на том, что происходит вокруг. Через минуту он отскочил от окна, и, преодолев все те неприятные чувства, что ураганом взрывали внутренний мир от осознания собственных действий, встал у изголовья кровати, и принялся осматривать шею Молли. Было странно проделывать с ней то же, что в обычной жизни он делал с жертвой очередных преступлений, но Холмс-младший подвинул эту мысль на второй план. На шее не было синяков, которые могли бы остаться от пальцев или верёвки, и это свидетельствовало о том, что убийца не делал с этой частью тела каких-либо манипуляций. — Шерлок, — окликнул сожителя Джон. — Это опять подушка. Вернее, то, что от неё осталось, — он продемонстрировал Грегу и Шерлоку разорванную кем-то подушку. После этого все трое покинули комнату. — Молли была задушена этой ночью, — мрачно оповестил всех собравшихся Шерлок, садясь на стул. — Нужно прочитать следующую считалку, — встала с дивана Мэри. Сохраняя свойственное для неё спокойствие, она подошла к стене со стихами. «Восемь лицемеров пошли щиток чинить. Один ногой на провод встал, а семь остались жить.» — А теперь это — электричество, — подал голос Майкрофт, внимательно глядя на младшего брата. — Прошу заметить, — с ироническим официозом обратился ко всем Андерсон. — Что вчера вечером Джон снова задержался в комнате жертвы. Я видел, что он выходил оттуда последним. Шерлок молча фыркнул и прожёг суд.мед.эксперта злым взглядом. Мэри подошла к мужу, и разместила свою ладонь на его плечо. — Не бойся, — мягко сказала она. - Даже если весь мир обвинит в происходящем тебя, мы всегда будем только на твоей стороне. Я и Шерлок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.