female solidarity
11 сентября 2016 г. в 02:08
В глазах Барбары — не ненависть, не печаль и даже не возмущение. В глазах Барбары — легкое разочарование с примесью обиды. И Дик даже не знает, что хуже.
— Так значит, ты все это время работал… здесь.
Парень кивает. Нет, определённо, лучше бы она кричала и била его головой о стену. Это холодное безразличие в глазах настораживает.
— Бэтс чертов сволочь, — шипит она и гордо разворачивается на своих босоножках, быстро покидая приемную комнату. Дик и возразить ничего не успел. Кажется, его веселые деньки только начинаются.
Бэтгёрл по приказу Бэтмена под прикрытием в Спирали — та ещё морока.
***
Дик и вправду удивляется, когда не получает от Барбары заслуженной пощёчины, зато на протяжении всего оставшегося дня получает от Хелены. Ну, как получает… То она книгой его по голове стукнет, то рукой в живот пихнет, то в тренажерном зале захочет поднять штангу и уронит её ему на ногу. И самое главное — все случайно. И после всех происшествий следует такой невинный взгляд, что и злится не хочется.
Это, кажется, зовётся женской солидарностью. Хелена ему вроде как друг — неважно, что они целовались, да, куда там — и вроде как достойна была услышать и про его ночные вылазки в обтягивающем трико, и про неугомонных братьев, и про хмурого отца, и про чудную подружку. Только по рассказам Бэбс уже понравилась Хелене. И теперь эта её симпатия к новому другу перерастает в скрытую ненависть к нему. Как знал Грейсон, что это ему аукнется.
— Ой, прости. — Хелена невинно хлопает глазками, когда случайно роняет на него стеллаж с книгами. Грейсон отмахивается — мол, заживёт, не переживай и, хромая, бредёт в сторону своей комнаты.
Чертова женская солидарность.
***
— Ты с ней целовался? — нарочито медленно интересуется Барбара, облизывая ложку от йогурта.
Дик сглатывает, когда она проводит языком по губам.
Они сидят на кухне. К ним должна была ещё присоединиться Хелена, но она задержалась на тренировке. И в это короткое время Бэбс успела устроить ему фирменный допрос.
Удивительно, но они — возможно — наладили отношения. И — возможно — Бэбс уже больше не злится на него из-за этой идиотской игры в смерть.
— С кем? — делая вид, что он не понимает, о ком она, спрашивает Дик. Барбара закатывает глаза.
— С Хеленой, естественно. — она подыгрывает ему. Жалкий притворщик, хочется сказать ему прямо в лицо, но Барбара молчит — хочет посмотреть, что будет дальше. Грейсон никогда не был хорошим вруном.
— А почему ты спрашиваешь?
— Значит, целовался. — заключает Барбара, качая головой и пугающе ухмыляясь. К ним как раз присоединяется Хелена. Она переглядывается с Барбарой, и Дик понимает, что его все это время попросту разыгрывали. Когда это они успели найти общий язык?
— А ещё он спал с одной агентшой, — шепчет на ухо собеседнице Хелена. Дик слышит и плавно опускает голову на стол. Только не это, серьезно, только не это.
Барбара, старательно делая сосредоточенное и понимающее выражение лица, кивает.
***
Когда Барбара узнала, что он строит из себя французского гимнаста, учителя и — этот вариант её особенно позабавил — гея, хохотала добрые пятнадцать минут и ещё столько же подкалывала его. Подколки, правда, не прекратились и на следующий день, когда Дик обнаружил в своём гардеробе набор розовых футболок и рубашек, а также цветы со скромной подписью моему зайчику.
-Хелена!
***
Когда Барбара узнала о том, что сотворила Хелена, нашептала по секрету некоторым особо любопытным девчонкам-ученицам, что их тренер, кажись, и не гей вовсе.
Всю следующую неделю Дика преследовали полные пылкой страсти записочки и кексики с сердечками. Кексы Хелена и Барбара со спокойной совестью уплетали за чаем. Записки сохранила Бэбс — так, на всякий случай. Джейсон обрадуется, когда увидит, она не сомневается.
— Не хочу показаться грубым, но… зачем ты послал её сюда? — поинтересовался Дик как-то вечером у наставника.
— Она на задании, — кратко пояснил Бэтмен. — А ты должен проследить за ней.
Дик отключился. Этот пугающий женский тандем точно его в покое не оставит.
***
Когда Барбара под прикрытием — преподавательница и тренер боевых искусств — гоняет девчонок по спортивной площадке, Дик удовлетворенно наблюдает за тренировкой и её успехами.
Не столько, правда, за успехами, сколько за бёдрами, покачивающимися при ходьбе и скрытыми под тугой чёрной тканью спортивных брюк.
— Милашка, да? — один из агентов, проходящих мимо — лучше бы и дальше шёл — задерживается и останавливает взгляд на Барбаре. Та словно чувствует это, поворачивается, смотрит в их сторону и улыбается — не пойми кому.
— Ага, — кивает Грейсон.
(Иди, куда шёл.)
Агент не заморачивается, но на мгновение залипает на то же, что и Грейсон. Дик чертыхается, но желание сломать парню челюсть пока держит в себе. Пока.
Не то, чтобы он ревновал Барбару, потому что он вроде как уже спал с другой — ладно, с другими — девушками, симпатизировал, обворожительно им улыбался и, к тому же, у Барбары есть Люк. Был, как успела выяснить Хелена.
Но Дик продолжает пялиться на её бёдра. И на прыгающие по плечам медные прядки чудных мягких волос.
(Хватит, хватит, хватит.)
Хелена, проходящая мимо, по-дружески хлопает его по плечу и заговорщически подмигивает.
***
С Миднайтером Барбара познакомилась двумя неделями позже после своего начала работы в Спирали. Мужчина в чёрном костюме встретился на их совместном задании — честно говоря, Барбара даже рада своей компании (с Хеленой она быстро нашла общий язык, а работать с Диком после стольких лет уже привычно) — и, раз уж так вышло, что у них общая цель и цепь преград впереди, присоединился.
После того, как Грейсон в третий раз отправился к барной стойке за напитками, а Миднайтер в третий раз проводил его взглядом, Барбара не выдержала.
— Да неужели на твою задницу залипают все?
— Тебе ли не знать, — хмыкнул Дик, ничуть не смущаясь.
Хелена и Лукас переглянулись.
— Да он вообще сволочь. Светит своей зарницей, а потом отшивает. Кидалово. — вклинивается Миднайтер. К своему удивлению — и Дика, собственно — Барбара его поддерживает.
— И не говори. Чтобы отвязаться от меня, он решил умереть.
— Козел.
— Недомерок.
Хелена красноречиво смеялась в кулак, стараясь не выдать себя.
Дик опустил голову на протянутые ладони. Как знал, что во что-то вляпается.
Барбара продолжала мило щебетать о чем-то с Миднайтером.