the flame
5 октября 2016 г. в 02:15
Полы в темнице грязные, сырые, пропахшие рвотой и мочой, а стены поросли мхом и плесенью. Неприятные ржавые кандалы трут руки, но, заразы, держат крепко. Барбара прикована к стене. Добраться ей удаётся, разве что, до тарелки с едой, подаваемой в местной лавке свежей, должно быть, недели две назад.
Дику не нравится видеть её такой. Барбара всегда яркая, неугомонная, сильная и озорная; у неё огонь плещется в ярких зелёных глазах, и лучи солнца прячутся в густых медных прядках.
Барбара в потрепанном плащике валяется на полу темницы.
— Я прикажу страже. Они принесут тебе что-то съедобное.
— Мне ничего не нужно, ваше высочество.
Это ваше высочество пропитано ядом от первой до последней буквы.
— И все-таки, Бабс…
— Не зови меня так! — резко отзывается она. — Не зови меня так, потому что так меня имеет право звать только Дик.
— Я и есть Дик, Бэбс, ты знаешь.
— Барбара, — пресекает она. — А ты — ничтожный принц Ричард, прыгающий на коленях перед своей невестушкой. А теперь оставь меня.
Даже с кандалами на руках, даже с растрёпанными рыжими — остриженными почти под корень (чертовы ублюдки-стражники) — волосами, даже в рваной нищенской одежде, огонь не переставал плясать в зелёных глазах Барбары. Дику казалось, что это какая-то их, ведьмина, особенность.
— Барбара, — говорит он. — Мне очень жаль.
— Мне тоже, — отзывается она. — Что я спуталась с тобой. А теперь катись к черту.
Разговаривать с ней в таком состоянии смысла нет, и Дик это понимает. Он уходит. Барбара посылает ему прожигающие взгляды в спину.
***
Дик скрипнул зубами.
Тяжелые стены коридоров давили и вгоняли в ужас своим видом, стражники расположились по разным сторонам, торжественно поклоняясь, когда он подходил мимо.
— Чтобы через пять минут ведьма была удостоена обеда, каких в замке не подают.
— Но, милорд…
— Я все сказал.
Никто не спорил.
Из темницы Дик направился прямиком в тронный зал.
Король восседал на троне и о чем-то разговаривал со своим советником, склонившим послушно голову перед ним. Дик ворвался в самой середине беседы.
— Ты просто невозможен! — воскликнул он. Отец приподнял брови и взглядом показал советнику, что их разговор ещё продолжится.
— Ну и что это было, Ричард? — поинтересовался он.
— Зачем ты приговорил её к смерти?
— Затем, что она ведьма.
— Это не повод, — хмыкнул в ответ Дик, складывая руки на груди. В тронный зал вошла молодая девушка, кидающая подозрительно-насмешливые взгляды на отца и сына. Дик цыкнул. — Только тебя не хватало.
— Милый, ну что ты такой недовольный? Я сделала тебе одолжение, избавила от чар злой ведьмы. — невеста улыбнулась и подошла ближе, ставя хрупкую руку на его плечо. Дик отмахнулся и пошёл к выходу. Разговаривать с этими двумя самодурами — фиаско.
***
Барбара сжимала кулаки от злости. Как же так? Как она могла поверить этому чертовому сынку короля? Да, блеск, попала ты, девочка, язвительно шептало подсознание, и в этой тишине вонючей темницы его голос заглушить казалось попросту невозможным. Говорили тебе, не водись с людьми.
(Дура, дура, дура.)
Винить себя уже надоело. Какая, собственно, разница теперь? Завтра ей уже на костёр. Барбара так и видит, как будет наслаждаться зрелищем та мерзкая принцесска.
Барбаре даже забавно наблюдать за огненными полосами, поглощающими брёвна с мифической скоростью. Они хватаются, ползут, бегут вверх и кровожадно улыбаются ей, ведьме.
(Ведьмы так и заканчивают.)
Принцесса улыбается ей с балкона. Рядом с ней стоит мерзкий самодур-король. Барбара посылает ответную улыбку.
Катись к черту, катись к черту, катись к черту.
Королевские отродья.
Дика нигде нет.
Она вспоминает об этом, только когда в толпе наслаждающихся зрелищем людей начинается переполох, огонь перекидывается на какого-то крестьянина, начинает царствовать хаос, а король и принцесса убегают в замок.
После этого Барбара ничего не помнит — от дыма с трудом давалось дышать, и яркие всполохи перед глазами затмили обзор. Она медленно осела на землю.
Кто-то разрубил веревки.
— Выглядишь, как всегда, чудесно, Бабс. — хмыкнул он.
Остального она уже не слышала.