ID работы: 469740

Safe and Sound

Гет
PG-13
Завершён
1425
автор
Размер:
591 страница, 96 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1425 Нравится 1006 Отзывы 535 В сборник Скачать

Глава 89. Няня Луни

Настройки текста
Лили и Джеймс ретировались очень быстро. Так стремительно, что Римус Люпин так и не успел ничего понять. Гарри тоже озадаченно смотрел на дверь и хмурился, надеясь, что сейчас в прихожей снова появится мама. Молодая миссис Поттер с десяток раз расцеловала малыша в щеки. Досталось и Люпину, которому эта затея с каждым мгновением нравилась все меньше и меньше. Он получил четкие указания от Лили и от Джеймса. Хотя указания Поттера были чем-то вроде наставления: «Не бойся. Дети крепче, чем кажутся!» Это не сильно успокаивало Римуса, но деваться было некуда. Оставшись наедине с Гарри, Люпин сделал несколько кругов по гостиной и посмотрел на часы. — Да уж, — протянул он, глядя на Гарри, который был готов заплакать в любой момент. — Твои родители бросили не только тебя. Они и меня бросили. Словно поняв слова дядюшки Римуса, Гарри разразился громкими рыданиями. Его личико быстро стало красным и мокрым от слез, а бедный Рем пытался его укачивать и сразу же обратился к инструкциям Лили. Еда, песенки и даже «птички в окне» не помогали, и у самого Римуса, которые уже достал палочку идеи заканчивались. Гарри отвлекли только маленькие дракончики, вылетающие из палочки, но даже эта хитрая магия не смогла задержать внимание мальчишки надолго. — Вредный. Как и твой отец, — пробурчал Люпин и погладил мальчика по непослушным черным волосам. Вылитый Джеймс. Вот только глаза стали похожи на глаза Лили. И вдруг Римусу в голову пришла гениальная идея. — Постой-ка, дружок! Он положил Гарри в подушки на полу, похожее на птичье гнездо и вернулся через секунду с коробкой, от одного вида которой мальчик превратился в самого внимательного ребенка на свете, перестав хныкать. — Видишь, Гарри? — Рем поставил коробку на пол рядом с мальчиком и достал оттуда шкатулку из красного дерева. — Это самое дорогое, что есть у твоего папочки. Ну… почти самое дорогое. Римус открыл шкатулку и достал оттуда золотой мячик, который тут же расправил тоненькие золотые крылышки. — Только не говори отцу, что я первым рассказал тебе, что такое квиддич. Это наш с тобой секрет. Гарри посмеялся и пытался протянуть руку к игрушке, но снитч быстро вспорхнул и стал метаться из угла в угол. С удивлением Римус заметил, что ребенок крутит головой, следя за снитчем. Римус лег с ним рядом, устроившись головой на одной из подушек и уже синхронно оба следили за золотым шариком. — Этот снитч поймал ловец в первой игре, когда твой отец стал капитаном команды по квиддичу. Мы выкрали его у тренера в конце года. Круто, правда? Только никогда так не делай… Кстати, я пытался их отговорить. Но твой отец и крестный слишком упрямы. А Хвост везде за ними. Я оказался в меньшинстве. Римус улыбнулся воспоминаниям и вздохнул. — Вот только я не подумал, как мы будем его ловить… Ладно, что-нибудь придумаю. Так Гарри и Римус провели весь день. С удивлением Люпин обнаружил, что ему совсем неплохо удается справляться с ролью няньки, а игр и песен он знает не меньше, чем сама Лили. Гарри почти не плакал и с аппетитом ел все, что оставила ему мама. Римус с удовольствием подкрепился ароматными вишневыми пирогами Лили и вкуснейшим луковым супом. Совсем скоро глаза обоих стали слипаться, и Римус, усадив Гарри удобнее на руках взял один из фолиантов, о которых говорила Лили. Издание было совсем новым, и корешок еще звонко хрустел при открытии, от чего у Римуса, как у настоящего ботаника, прошлись приятные мурашки по рукам. Страницы книги хранили в себе красочные картинки магических существ, описание их повадок и внешнего вида. Гарри с интересом разглядывал красочные картинки и бил ладошкой и угукал над теми, которые ему понравились больше всего. Ближе к концу, на целой странице появилось изображение совсем невеселое, и малыш это сразу почувствовал. Гарри одернул ручку и захныкал, от чего Рем тихо усмехнулся. — Тише, Гарри, — ласково сказал он, чмокая малыша в макушку. — Это всего лишь дементоры. Когда будешь взрослым, я научу тебя одному заклинанию. С ним ни один к тебе не подойдет. Главное вовремя его использовать. Римус прижался щекой к черной макушке Гарри и захлопнул книгу. Он снова вспомнил ночь, когда Люси навсегда потеряла рассудок после встречи с дементором. Он опоздал совсем чуть-чуть. Видел, как душа любимой покидает тело, оставляя его пустым сосудом. Мысли сгущались, и Римус вновь почувствовал, как сердце стало опасно ускоряться, но тут маленький кулачок прилетел ему по лбу, заставляя прийти в себя и рассмеяться. — Узнаю поттеровские методы. Давай, малыш. Тебе пора спать. *** Выдавив из легких последнюю воду, Сириус резко сел на холодном песке. Он с удивление обнаружил, что утро превратилось в сумерки, а эта странная девица-лепрекон сидела перед ним и ковырялась длинной палкой в костре. Сириус огляделся. Они были рядом с его палаткой, и он попытался вспомнить, где оставил свою палочку, но тут же остановился под взглядом рыжеволосой. — Живой? — небрежно спросила она и растянула пухлые губы в ехидной ухмылке. — А ты ожидала другого результата? Я везучий. Сириус осмотрел себя и удостоверился в том, что все конечности в порядке. Даже брюки были надеты. Видимо, рыжую не сильно впечатлил его костюм Адама. — На каждого везучего найдется более везучий, — пожала плечами девица и взглянула на него через языки пламени. Так она была похожа уже не на лепрекона, а на ведьму из старых детских сказок. — Ты о дно башкой ударился. Пришлось спасать тебя. И где твоя удача, англичанин? Она тихо засмеялась и снова перевела взгляд с молодого человека на костер. Рыжая выглядела жутко довольной собой и даже гордой за свой поступок. В конце концов, она сумела защитить «свое озеро». — И почему не дала мне умереть? Сириус перебрался поближе к костру. Ночи здесь были прохладные, и жар от огня ласково грел его кожу. — Лепреконы — существа беззлобные. Но проучить тебя было нужно. Я сразу почувствовала, что ты слишком гордый и себялюбивый. А таких надо почаще спускать с небес на землю. — Хм… все же я оказался прав. Вот только одного не пойму… — Почему я нормального роста? — опередила его с вопросом рыжая. — Хах! Моя мать была волшебницей. Отец дошутился, и на свет появились мы с братом. — У тебя еще и брат есть… вот это семейка. И где твоя мама? Почему не следит за тем, что ты вытаскиваешь со дна озера голых парней? — Моя мама вон там, — она указала пальцем на противоположный берег озера в густой лес. — Отдыхает под одним из дубов. После встречи с Пожирателями смерти. По спине Сириуса прошелся холодок. Значит, и в этих краях уже успели побывать Пожиратели смерти. Возможно, он просто оказался здесь слишком поздно. — И ты решила, что я один из них? — Нет, — категорично ответила она и отбросила обуглившуюся палку в сторону. — У тебя аура совсем другая. Благородная. Но заносчивая. Она улыбнулась. — Мне жаль твою маму, — вздохнул Сириус. — А твой брат?.. — Жив. Его просто так не одолеть. Может, ничего плохого не случилось бы, если бы он не оказался под юбкой у одной из местных девок в этот день. Он тот еще отморозок, — усмехнулась она. — Говорит им, что сможет достать у них из трусиков золото, а они и верят. Хватают его, дурочки, а потом плачут, когда с утра оно исчезает. Сириус тоже засмеялся. Он сразу заметил, что девице не хватает светских манер, но это даже привлекло его. Было в этом что-то знакомое и притягивающее. Рыжая будто тоже все это чувствовала и была не прочь развлечь себя интригующими разговорами с незнакомцем. Наверное, поэтому она и не дала ему захлебнуться на дне. — И как тебя зовут? — Килли, — просто ответила она и протянула ему свою мягкую, веснушчатую ладонь. — А как тебя зовут. — Бродяга, — улыбнулся Сириус, взял ее ладошку и оставил на ней влажный след от своих губ. Девчонка только засмеялась. — Сразу видно, что ты англичанин! Еще и представился чужим именем. Боишься, что девушке твоей все расскажу? — Нет у меня девушки, — довольно ответил Сириус, прекрасно чувствуя себя в статусе холостяка. — А имя самое настоящее. И подходит мне даже лучше, чем то, что мне дала мать. Килли прищурилась и улыбнулась. — Да и плевать, если честно, — просто ответила она. — Я просто надеюсь, что скоро тебя здесь не будет. Ты ведь мракоборец? — Читаешь меня, словно книгу, — признался Сириус. — Просто ты не первый, кого сюда заносит. Я повидала столько путников, что иногда тошно становится. Ведь ничего пока не изменилось к лучшему. Люди продолжают гибнуть. Она снова схватилась за палку и начала тревожить горящие поленья. Сама она тоже была похожа на костер, и бушующая в ней энергия волнами находила на Сириуса. А он лишь хотел к ней прикоснуться. — День я потерял. Зато выспался, — улыбнулся Сириус. — Придется тебе провести со мной всю ночь в плату за то, что чуть меня не убила. Килли повернулась к нему и впилась в него серыми глазами. Как же вызывающе хороша была чертовка! Сириусу оставалось только облизываться, когда она легким движением руки переложила густые волосы на плечо, показывая Блэку манящую шейку, покрытую веснушками. Она рассказала ему о том, как они жили до и после прихода Пожирателей. Отца Килли и ее брат, Суини никогда не знали. А матушка их была гордой ирландской волшебницей, которой было плевать на мнение злых языков в их деревушке. Близнецов растила она одна, а с их появлением в деревне стало больше урожая, а скотина давала больше молока и плодилась куда чаще. Было ясно, что в детях осталась та самая удача, которой наделены все лепреконы. Дети росли и начинали шалить, чем доставляли кучу проблем не только матери, но и соседям. В Хогвартс или Дурмстранг дети никогда не ходили, хотя оба получили письма. Было решено, что всему они будут обучаться дома, чтобы не отрываться от помощи матери по хозяйству и не натворить еще больше бед в школе. Суини и здесь неплохо справлялся с ролью самой узнаваемой личности. С четырнадцати лет стал заглядываться на девок и тащить их в постель, показывая фокусы с лепреконским золотом. Килли даже не удивится, если все рыжие ребятишки в деревне — это дело рук (и не только рук) Суини. Всего год назад к ним в дом пришли Пожиратели, наслышанные о том, что здесь живут отпрыски лепреконов. Суини тогда был далеко, а Килли по счастливой случайности были заперта в погребе среди урожая и с замиранием сердца слушала, как изверги пытали ее мать, пытаясь узнать, где ее дети. Конечно, мать молчала, а лишь гордо и по-ирландски плюнула в лицо каждому. За что и поплатилась своей жизнью. — Им нужны были мы и наша удача, — вздохнула Килли. — Чтобы было легче сражаться за откровенную херню. Мы не из таких. Мы лучше умрем, чем примем сторону зла. Вот уж дудки! Поэтому я приглядываю за этим местом теперь. Увожу незваных гостей подальше в лес, а там природа сама с ними разбирается. Здесь всегда становится ясно, кто ты есть на самом деле, и что кроется у тебя внутри. — И что же у меня? — Для меня — ничего хорошего! И даже не надейся на что-то! — Жаль, что вы с братом такие разные. Рыжая столько засмеялась. Истории Килли смешили Сириуса, и он рассказывал ей истории о Хогвартсе и друзьях. Пока он рассказывал, его вдруг одолела жуткая тоска по былым временам. Ему захотелось оказаться в уютном доме в Годриковой впадине, посидеть с Джеймсом на крыльце в жаркий день и выпить бутылочку холодного сливочного пива, подержать на руках крестника, пошутить над Питером, побегать под луной с Римусом… Но долг ждал его и был не менее прекрасен, чем воспоминания. Он путешествовал всего несколько недель, а уже встретил несколько выдающихся личностей. Например, Килли. Она вновь взбудоражила в нем азарт Казановы, но слушать ее оказалось куда интересней, чем просто целовать ее. — Ты просто бесподобная! — Ох, если бы я получала по монете каждый раз, когда это слышу. Давно бы озолотилась! Они засмеялись и с удивлением обнаружили, что солнце начало подниматься из-за горизонта. *** Лили и Джеймс вернулись довольные и счастливые. В руках у них были пакеты с покупками, а Лили умудрилась еще и держать огромный букет, который Джеймс подарил ей по случаю их маленького отпуска. — Ну, как он? — тут же спросила Лили шепотом, заглядывая в манеж, где мирно посапывал Гарри. — Не шалил? — Немного, — ответил улыбающийся Рем. — Мы со всем справились. — Вот и отлично, — тоже шепотом сказал Джеймс. — Сегодня был такой чудесный день. Спасибо, Лунатик, что подарил нам его. Это было нужно всем нам. Джеймс поправил очки и похлопал друга по спине. — Оставайся сегодня у нас, — улыбнулась Лили. — Я приготовлю комнату для гостей, а потом мы вместе поужинаем. Мы были в чудесном французском ресторане! Оттуда я утащила парочку вкусных блюд. Тебе точно понравится. — Я не хотел бы вас теснить… — Что ты! — вмешался Джеймс. — Мы перед тобой по уши в долгу. Тем более, нам нужен кто-то, чтобы поделиться сегодняшними впечатлениями. Мы столько всего сделали, что нам обязательно нужны свободные уши. Люпин быстро сдался, хотя и понимал, что все это время Лили и Джеймс переживали, как там Гарри наедине с нянькой-оборотнем, что, скорее всего, они уже слишком устали, чтобы принимать гостей, но слишком хорошо чувствовали настроение Римуса, чтобы оставить его одного сегодня. Лили подняла Гарри на руки, поцеловала в лоб и опустила плечи, словно только что избавилась от большого груза. Он тихонько поднялась по лестнице до детской, чтобы уложить Гарри, оставив друзей наедине. — Тебе это было нужно больше, чем мы думали, — улыбнулся Джеймс и плюхнулся на диван, потирая глаза за очками. — Вид у тебя получше. — Спасибо, доктор Поттер, — Рем упал в кресло напротив. — На самом деле, мне очень плохо, старик. Джеймс понимающе покачал головой, давай другу шанс собраться с мыслями и продолжить. — Столько всего навалилось… эти оборотни, суд, живу от полнолуния до полнолуния. Тошно становится. Хоть в петлю лезь… — Вот этого не нужно, — серьезно оборвал его Джеймс. — Я даже слышать об этом не хочу. — Скорее бы война закончилась, — вздохнул Римус. — Этого каждый хочет. А как я этого хочу… Сегодня мы провели чудесный день и даже успели забыть о том, что весь магический мир в полной заднице. Они тихо и грустно посмеялись. Вдруг их смех прервал стук в окно. — Кто там? — спросил Джеймс. Римус первым встал и подошел к окну, выходящему на главную улицу. На карнизе сидела огромная птица с огненным оперением, держа в мощном клюве небольшой конверт. — Это Фоукс, — недоуменно пробормотал Римус и открыл окно для феникса. Птица сделал большой круг под потолком, выглядя слишком величественно для такого маленького дома, выронила из клюва письмо прямо на колени Джеймса и села на самый высокий шкаф в гостиной. — Это от Дамблдора, — Джеймс поправил очки и разорвал конверт. Внутри была небольшая записка, и Римус зашел за спину Джеймса, чтобы тоже прочесть витиеватый почерк директора Хогвартс. «Дорогие Лили и Джеймс! Дело, которое нам следует обсудить не требует отлагательств. На следующий же день, когда к вам прилетит Фоукс, найдите няню для малыша Гарри. А вас я жду в «Кабаньей голове» с момента, как спустятся сумерки. Искренне ваш, Альбус Дамблдор» — Что это может значит? — спросил Римус. — Не знаю, — нахмурился Джеймс и свернул письмо. — Но предчувствие не самое хорошее. В любом случае… посидишь завтра с Гарри, няня Луни? Сохатый стер с лица напряжение и стукнул друга кулаком в плечо. — Скоро я начну брать за это деньги!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.