ID работы: 4698875

Рыжий лис

Джен
PG-13
Заморожен
646
Размер:
66 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
646 Нравится 125 Отзывы 289 В сборник Скачать

Глава 5. Великий и ужасный.

Настройки текста
— Фред, Джордж, у вас брат сломался, — сказал Гарри одним прекрасным осенним утром. Взгляд его был прикован к столу Хаффлпаффа, а точнее к одному его студенту — Рону Уизли. Вёл себя мальчик вполне обычно, оживленно с кем-то болтал, не забывая укладывать в себя бекон. Только волосы его были не ярко-рыжие, а каштановые. — Это он выделяется… — хмыкнул Джордж. — Идёт против системы, — поддержал Фред. — Боец. — Уникум. — Девиант. И оба весело заржали. Гарри придвинул к себе рисовый пудинг и спросил: — Вы его так достали что ли? Он от обилия рыжего и красного в своей жизни сбежал к барсукам? — Отчасти, конечно, — Фред принял заговорщицкий вид. — Так оно и есть, но есть одно «но», — отзеркалил Джордж выражение лица брата. — Какое «но»? — нетерпеливо спросил Поттер. — Слышал ли ты, Гарри… — …Что от порока, который близок тебе весьма и очень… — …Погибла однажды невинная душа? — Чего? — непонимающе спросил Гарри. Как это, он весь такой распрекрасный и порок. — От любопытства кошка сдохла, вот чего, — сказали они хором. — Сами интригу разводят, а я виноват, — Гарри даже немного обиделся. Чуть-чуть. Потому что на близнецов дуться смысла никакого. — Да ладно тебе, слушай, — словно бы сдавшись, произнес Фред. — Наш братец-барсук нам по секрету поведал… — …Что на Гриффиндор не пошёл именно из-за тебя. Гарри подавился. Пока он откашливался, Невилл стучал ему кулаком по спине, что совершенно не помогало. В это самое время лица близнецов приобрели мечтательно-радостный вид. Как будто огорошить Поттера было если не делом всей жизни, то невероятным удовольствием точно. — А при чем тут я? — взревел Гарри, прочистив горло, — Я ему пистолет к виску не прикладывал, не угрожал, денег не предлагал. Даже не говорил с ним ни разу. Или я такой страшный что ли?! — Ты не говорил, — кивнул Джордж. — А вот матушка наша очень любила о тебе поговорить с Ронни. — «Ой, да вы же с Гарри в один год в школу пойдёте, — в голосе Джорджа появились какие-то писклявые нотки, — Подружитесь, точно тебе говорю». — «Ты к старшим не лезь, — вторил Фред, — Вот подружишься с Гарри, будешь ему про свой квиддич рассказывать». — «Не чавкай, а то как Гарри Поттер с тобой сидеть будет? На ужине то в большом зале да за столом Гриффиндора. Позорище» — «Гарри то». — «Гарри сё». — Я понял, — мальчик перебил Уизли, — он меня заочно ненавидит. А вы почему не повлияли? Братья вы ему или не братья? — Мы влияли как могли. — Чесслово. — Но из Хогвартса в Нору наше влияние что-то плохо долетает, — и они как-то вместе пожали плечами. Переглянулись и снова пожали. — И волосы он перекрасил, потому что его за тебя принимают, — добавил Джордж. — Это он вам тоже по секрету сказал? — поинтересовался Гарри. — Нет, мы были непосредственными свидетелями. Поттер вопросительно уставился на них, не моргая. — Да подбежала к нему райвенкловка какая-то со спины, — хмыкнул Фред. — Такая «Гарри, подожди!» — А он как рявкнет, что мол я Рон Уизли и вы меня все за… -…колебали. — Именно. — А волосы его в этот момент как потемнели. — А девка в осадок выпала и свалила, — подытожил Джордж. — Почему потемнели? — недопонял Гарри. — А ты про спонтанные выбросы магии слышал? — немного снисходительно поинтересовался Фред. — Слышал, но… — начал было Поттер, но близнецы рывком встали и начали деловито закидывать бутерброды в сумки. — Вот и волшебно, — кивнул Джордж, — а нам надо до уроков ещё кое-что успеть. — И даже не спрашивай, что — прервал вопрос Фред на стадии осмысления, заворачивая в бумагу толстый шмат колбасы. — Многоуважаемые господа кураторы, — Гарри сложил руки на груди, — а до подземелий проводить не соизволите? — А зачем мы тебе? — И так тут ориентируешься прекрасно. — Будто синьоров Мародёров лично знавал.       И они уплыли из Большого зала под вопль Поттера: «Но я же там не был ни разу!» Гарри понятия не имел, кто какие Мародёры, но замок он действительно заучил неплохо. Раза два они с Мелиссой даже выбирались из гостиной ночью и один раз чуть не попались. На астрономической башне неожиданно оказались студенты четвертого курса и профессор Синистра. То есть для Гарри неожиданно, а у них был вполне запланированный урок астрономии.       Маленькая Мелисса оказалась прекрасным спутником для прогулок по замку. Лисы — ночные охотники, ей от предков достались прекрасный слух и ночное зрение. (А ещё завидный аппетит).Мелли будто понимала Гарри с полувзгляда и отважно пёрлась первая на разведку. Могла учуять миссис Норисс ещё до того, как она рванёт в их сторону. Правда, куда идти, лисичка не имела ни малейшего понятия, её так и тянуло в сторону кухни. Поэтому её часто надо было подзывать к себе или вытаскивать из какой-нибудь тёмной ниши, куда любопытный зверёк решил сунуть нос. Так и бродили они по коридору заполночь. Рассматривали и ощупывали причудливые статуи, принюхивались к деревянным дверям, гадая, что за ними, пытались говорить с портретами, скакали по лестницам вверх-вниз. Удивительно, что ни одна ещё ступенька под их ногами-лапами не исчезла, а лестницы всегда вели куда надо или быстренько перестраивались. Словно бы Хогвартс помогал им в их маленькой игре.       А на утро он вставал позже всех, еле успевал на занятия. Но как же спать ночью, если тут все такое интересное, всё надо посмотреть, послушать, понюхать, потрогать. В случае неудержимого любопытства, даже лизнуть. Уроки-то тоже были жуть какие интересные. Гермиона не обманула, профессор Макгонагалл действительно была очень строгим учителем, но с таким сложным предметом никак иначе. А ещё проф обладала железной выдержкой, она стойко отбилась от всех вопросов Поттера. «Как связано произнесение заклинания и махи палкой? А заклинания - они ведь на латыни? Латынь считается волшебным языком? А в Индии они тоже латинские или какие-нибудь свои? А у заклинаний есть своя, как же это… Ну-мен-кла-ту-ра*?» И еще много-много вопросов, которые, по чести, лучше задавать Филиусу. Профессор не успевала на них отвечать. В конце концов, она набросала список литературы для ознакомления и перенаправила его со своими вопросами прямо к гоблину. Мастер чар он там или зарплату за жабий хор получает?       Деревянную иголку с серой на кончике удалось выжать только Малфою.       Уроки шли своим чередом до самой пятницы, и вот настало время спуститься вглубь. В подземельях было прохладно и темно, хоть глаза выколи. Шаги стайки первокурсников, зеленых и красных, гулким эхом отскакивали от стен. Невилла трясло. Он уже признался, что бабушка в детстве вместо бабайки его профессором Снейпом пугала. Добрая бабуля. В кабинете было не намного светлее, всюду стояли какие-то банки, склянки, заспиртованные грибы и живые (когда-то) существа (возможно). Чья-то конечность в длинном цилиндре повергла большую часть первокурсников в состояние тихого ужаса. — Смотри-ка, формалин, — про себя прошептал Гарри. Действительно, уродцы купались не в прозрачном спирте, а в мутной бледно-жёлтой жидкости. От того становились ещё колоритнее. Дин с Симусом за спиной о чём-то шёпотом спорили, затем пожали руки и попросили Гарри разбить. Предмет спора Поттер узнать не успел, так как в то же мгновение в класс тёмной фурией влетел Снейп. Чёрная мантия развевалась у него за спиной, черные глаза словно сверкали. — Ну точно Бэтмен, — сказал Дин, наклонившись к Гарри. Трое мальчишек про себя захихикали. Только Невилл сидел ни жив, ни мёртв, глазами с галлеон затравленно наблюдал за Снейпом. Профессору его взгляд был глубоко до лампочки, он был чрезвычайно занят проведением переклички. — О, да, — негромко произнес он. — Гарри Поттер. — Здесь! — воскликнул мальчик. — Вам было сказано всего лишь поднять руку, — профессор поднял очи черные на Гарри, — впредь соблюдать тишину на моём уроке. Гарри кивнул. — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал Снейп, когда закончил перекличку. Он использовал избитый, но от того не менее эффективный ораторский метод. Если хочешь, чтобы к тебе прислушивались — говори тише. Наверное, и без этого никто бы рта не разинул без разрешения. — Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжал профессор. Он говорил всё тише и тише, — я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как закупорить смерть. Все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада баранов, которое обычно приходит на мои уроки.       К упоминанию баранов в его голосе послышались нотки металла. Класс находился словно под гипнозом и тут профессор, видимо, задумал маленькую месть. — Поттер! — неожиданно гаркнул профессор. Ученики синхронно вздрогнули, а Гарри вскочил со своего место по стойке «смирно», — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?       «Вот ведь гадство, — про себя думал рыжий, — кто тебя за язык тянул, болван? Засыплюсь сейчас и дело с концом». Он хотел бы поддаться панике под выжидающим взглядом учителя, но прикусил язык и начал судорожно соображать. «Так, про первое даже думать не берусь. Полынь, полынь, полынь. Что мы знаем о полыни? Тётушка закидывает аромолампу полынью, когда у неё трудный день. А для чего? Успокаивается. Эх, была не была!» — Нечто умиротворяющее, успокаивающее. Точно сказать не могу, — произнёс Гарри, глядя профессору в глаза. — Навеки умиротворяющее, я бы сказал, — Снейп даже фыркнул, — настолько, что называется Напитком живой смерти. Очевидно, известность — это далеко не всё. Что ж, попробуем ещё раз. Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? — Разумеется, в аптеке, — бодро ответил Гарри и добавил, — сэр. — Хм-м…- он задумался на пару секунд, — Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? «Всё, попал». — Ну, э… — мальчик опустил глаза в пол, — понятия не имею. Сэр. — Вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер? — профессор словно констатировал факт, — Садитесь и впитывайте. Безоаровый камень добывают из желудка козы, это на случай, если аптеки рядом не окажется. Волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит. Про напиток живой смерти уже было сказано. Так, а почему никто не записывает?       Все тут же схватились за перья, а Гарри за перьевую ручку. Однокурсники привыкли, а Снейпа, казалось, вообще ничем не удивишь. Профессор сел за стол и сделал вид, будто о чем-то вспомнил: — Да, и штрафной балл с Гриффиндора. — Спасибо, что не все три, — прошептал Гарри своей тетради. Теперь-то он понимал, что такому суровому учителю палец в рот не клади, так что надо мигом исправлять первое впечатление, а то потом проблем не оберешься. Тем временем, Снейп записал на доске рецепт зелья от фурункулов и велел разбиться на пары. Все и так, в общем-то, сидели парами, только на половине слизеринцев кто-то менялся местами. Гарри сидел с Невиллом, который был белее пергамента, лежащего перед ним на столе. — Нев, — Гарри толкнул его локтём в бок, — всё хорошо?       Тот поспешно закивал головой. Нет, нихрена не хорошо, заберите меня отсюда — так перевёл Поттер этот жест. — Нам с тобой главное — не накосячить, так что давай я буду руководить, ладушки?       Невилл промычал что-то отдалённо похожее на «ага». Гарри вручил ему ступку со змеиными зубами, а сам занялся разделыванием слизней. В сущности, не самое противное, что можно было придумать для запугивания первокурсников. Снейп кружил по классу летучей мышью, раздавая не самые лестные комментарии. Чаще всего упоминались мозги учеников и сами ученики с этими своими мозгами, почему-то, разлученные. Малфой, единственный из всего класса удостоенный похвалы, засиял аки весеннее солнышко, а потом вздернул нос к самому потолку. В таком положении он пробыл недолго, котла на потолке не видно. Гарри разделал слизняков, закинул в кипящий котёл, пока варились, взвешивал мяту. Тем временем, Невилл измельчил зубы до состояния порошка. Деревянной-то ступкой. — Н-да, — только и сказал Поттер, высыпая порошок в варево. — Гарри, — робко позвал Невилл, пришедший в себя. — А? — Ты иглы дикобраза забыл.       Гарри поднял взор на доску: — Ну вон же, снять с огня, добавить иглы, что непонятного? — немного раздраженно проговорил Поттер. — А в учебнике в самом начале, — непонимающе возразил Лонгботтом. — Начали, как на доске, так же и закончим, — постановил Гарри, — ты снимаешь, я кидаю иглы. Давай, а то переварим.       Невилл без труда переставил тяжеленный котел на подставку, а Гарри быстренько закинул две иглы, перемешал и закрыл крышкой. — И как оно теперь доварится, без огня? — Невилл нахмурился. — Да запросто, оно же не сразу остывает, — пожал плечами Гарри, — чайник что ли никогда не кипятил? — Нет, — честно признался Невилл. — И такое бывает, — сказал Гарри и взмахнул палочкой чтобы завершить зелье, — ух, мы ничего не взорвали, уже хорошо. — Только рецепты разные, — возразил Невилл, — это плохо. — Это всё от того, что ты пессимист, — Гарри повертел своим указательным пальцем перед лицом у соседа, — давай мыслить логически. Учебники старые. Профессор молодой. Относительно. Так что рецепт могли поменять, а новые учебники пока сочинят, пока одобрят, пока напечатают, пока до школы дойдут, рецепт ещё сто раз изменят.       Тут к их столу подлетел Снейп. Он скептически посмотрел на зелье, помешал, понюхал, чуть ли не попробовал и обречённо произнёс: — Выше ожидаемого. Во всех смыслах. Невилл и Гарри пожали руки под столом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.