ID работы: 4698875

Рыжий лис

Джен
PG-13
Заморожен
646
Размер:
66 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
646 Нравится 125 Отзывы 289 В сборник Скачать

Глава 8. Змеи, зелья и вопросы пропитания.

Настройки текста
Примечания:
      — Так получилось, — Гарри развёл руками и заискивающе взглянул на профессора Снейпа. Зельевар прожигал мальчика убийственно холодным взглядом, скрестив руки на груди. Рядом с Гарри стоял бледный-бледный Драко Малфой. — Ещё раз спрашиваю, — Снейп выделял каждое слово, — кому в голову пришла эта затея? — Обоим, сэр, — честно ответил Гарри и принялся бойко рассказывать, — Драко прикопался к нам за обедом, дескать, почто ты, Поттер, с этим тюфяком таскаешься. Это он про Невилла. Я как воспитанный и терпимый человек, пообещал при случае дать ему по шее. Малфой высказал своё решительное «фи», поинтересовался, в каком курятнике я рос и поведал мне, несмышлёному, про магические дуэли. Помирать нам обоим не хотелось, и я предложил менее убийственный вариант. Эдакие магические бои для младшекурсников, битва до первого падения. И то в качестве эксперимента. Пока мы обсуждали детали, мы уже и забыли, о чём спорили.       Дуэль, увы, не состоялась. Малфой и Гойл слишком бодро чесали этой ночью к месту встречи и не заметили профессора Снейпа, упавшего им на хвост. В зале наград учитель накрыл всю компанию. Секундантов великодушно отпустил, а несостоявшихся дуэлянтов потащил в свой кабинет держать слово. — Так, — Северус вздохнул, — по двадцать баллов с каждого факультета. Это во-первых. Мальчики смиренно склонили головы. — Во-вторых, — продолжал зельевар, — отработки. Месяц. Будете котлы чистить и мне совершенно неважно, что скажет профессор Макгонагалл по этому поводу. В-третьих, я буду вынужден сообщить об этом директору, написать вашим опекунам, мистер Поттер, а также вашему отцу, мистер Малфой. Драко еле заметно вздрогнул. — Справедливо, сэр, — заключил Гарри, — мы можем идти? — Чтобы вы довершили начатое и поубивали друг друга в этом коридоре? — иронично спросил профессор, — Вы дождетесь профессора Макгонагалл, она проводит вас до башни Гриффиндора. — И вынесет мне мозг по дороге, — мрачно проговорил рыжий, — спасибо, профессор. — Вас что-то не устраивает, Поттер? — грозно спросил Северус. — Нет-нет, я абсолютно доволен жизнью, — Гарри выдал широченную улыбку в доказательство.       Малфой, молчавший с самого порога, внезапно подал голос: — Может, не надо отцу, — взмолился он, — я готов отработать два месяца, только не говорите ему, пожалуйста.       Драко состроил выразительную мину. Суровый взгляд Снейпа неожиданно смягчился. Самую капельку. — Только в том случае, если Поттер будет отрабатывать столько же, — произнёс он. Гарри тут же проскандировал: — Готов к труду и обороне!       В дверном проёме показалась Минерва Макгонагалл. Рыжий пожелал всем вокруг хорошей ночи и первым вылетел в коридор.       «Первый раз попался за две недели, своего рода событие, надо это как-то отметить». Гарри планировал варианты «отметить» пока его декан вещала ему что-то о дисциплине и грозила неделей отработок. Неделей больше, неделей меньше, всё равно два месяца мыть котлы — это много. Конечно, он мог и отказаться. Вряд ли профессор Снейп ожидал от него согласия. Если время пойдет назад. Если рак на горе свистнет. Если гриффиндорец согласится на лишний месяц отработок, чтобы выручить слизеринца. Совершенно немыслимо. А Гарри взял и согласился. Не только для того чтобы выбить профессора из колеи, хотя ради этого тоже. Просто так было правильно, и гадать тут не о чем.       Именно так он и ответил Малфою на следующее утро. — В смысле «что я тебе должен»? — изумился Гарри, — да нихрена ты мне не должен. Нет бы «спасибо» сказать. Превращает мне тут акт милосердия в пошлый обмен услугами, ирод. — Спасибо, — произнёс Драко. Выглядел он слегка пришибленным. — Всегда пожалуйста, — Гарри улыбнулся и потопал дальше на завтрак. В полном одиночестве. Скорее всего, Малфой старательно выбирал момент, чтобы подойти к Поттеру без свидетелей. — Да подожди ты, — догнал его белобрысый, — нам всё равно в одну сторону.       Разговор не клеился целую минуту, за остальные три мальчики обсудили дуэли, привидений и дошли до самого животрепещущего вопроса. Вопроса пропитания. — Зачем ты ходишь в Большой зал, если всё равно ешь на кухне? — спросил Гарри. Они шли по коридору с некоторой неторопливостью. Было ещё слишком рано, замок только просыпался. Поттер бы спал себе до сих пор, если бы в шесть утра Тревор не устроил бы побег из террариума и не запросил бы убежища в Поттеровой постели. — Потому что так надо, — спокойно отвечал Драко, — иначе возникнут вопросы. — Почему нельзя попросить домовиков попросить подавать тебе что-нибудь другое? — не унимался Поттер. — Не знал, что так можно, — пожал плечами мальчик, — но всё равно не стану, заметят. — Я со второго дня пью чай вместо тыквенного сока, и никто ничего не заметил, — заверил его Гарри. — Редкая гадость этот тыквенный сок, — важно кивнул белобрысый, — а чай — это традиционный напиток английских лордов. — Тоже мне, английский лорд, — прыснул Гарри. Драко только гневно посмотрел на него и свернул к своему столу, где его ждали яичница с беконом. Не слишком достойный завтрак, по его скромному мнению.       — С Малфоем теперь дружишь, — обиженно шмыгнул носом Лонгботтом, — а только вчера дуэль собирались устроить. — У нас нейтралитет на время будущих отработок, — ответил Гарри, собирая себе бутерброд, — и Малфой — это не страшно, он не кусается. Вы бы тоже могли дружить, если бы не ваши предрассудки. — Это у него предрассудки, — проворчал Невилл, — по поводу чистоты крови. — А у тебя они, что у него они, — парировал Гарри. — Что у меня? Что у него? — нахмурился Нев и отставил стакан с тыквенным соком. — Предрассудки, — засмеялся рыжий, — со мной он спокойно разговаривает, хотя я местами полукровка. А тебя всего такого чистокровного он тюфяком называет, потому что выглядишь ты как типичная жертва. — Я? — Лонгботтом показал на себя пальцем. — Ты, — кивнул Гарри, — а выше меня на пол головы и шире в плечах и вообще, такие ребята как ты ничего и никого не боятся.       Невилл задумался. Думал он долго, весь завтрак и полтора урока. Посреди урока заклинаний он приобрел решительный вид и в полголоса проговорил: — Ты прав, Гарри, надо бороться со своими страхами, так бабушка всегда говорила. — Н-да, запутал я тебя. От Малфоя к страхам, — хмыкнул рыжий, — И как? — Я пока что только решил с ними бороться, — в голосе Невилла уверенности поубавилось, — а как — не знаю. — Зато я знаю, — поспешил успокоить его Гарри, — если боишься высоты, надо залезть повыше. Если темноты, в самый темный угол забраться. — А если не поможет? — состроил Невилл испуганную мину. — Значит, ещё раз залезть, — твердо сказал Поттер и негромко хлопнул ладонью об парту, — и ещё раз. И ещё. И так, пока не убедишься, что ничего страшного нет в этой грешной темноте. — Темноты я не боюсь, — заявил Невилл, — а вот высоты боялся. Пока с метлы не упал на полётах. — Вот тебе и подтверждение, — засиял мальчик.       За обедом Перси выдал Поттеру расписание отработок. Они были не каждый день, как грозился профессор, а четыре дня в неделю. В том числе и в субботу. — Придётся футбол теперь переносить, — грустно сказал Томас, — на воскресенье. А то нас слишком мало. — Да ладно вам, сыграете без меня, Терри будет просто счастлив. — Он и так счастлив, — авторитетно заверил Симус, — злорадствует от того, что ты так бездарно попался. — Пусть, — махнул Гарри рукой в сторону стола ворон, — надо же приносить людям радость.       На первую в жизни отработку Гарри вышел за час до начала и потопал в подземелья окружным путём. Через окна на каменный пол струился закатный свет. Вечерело, в коридорах было не так шумно, как бывает днём, но и не так тихо, как утром. Где-то за Гарри шли два старшекурсника с Райвенкло и оживлённо обсуждали какое-то заклинание. Мальчик прибавил шагу, чтобы их голоса не мешали его мыслям, и вдруг услышал смех, шум и топот. Будто надвигалось стадо слонов, не меньше. Мимо Гарри промчались на сверхзвуковой скорости четыре мальчика, на вид его ровесники. Судя по форме, гриффиндорцы, но лица сплошь незнакомые. Они орали что-то несусветное и окружали щуплого слизеринца с темными волосами, который неожиданно нарисовался где-то впереди. С диким воем львиное стадо отвесило ему несколько тычков, сшибло с ног и исчезло за ближайшим поворотом. — Придурки, — процедил Гарри им вслед. Хотел было он помочь упавшему мальчику, но того уже не было и в помине. Абсолютно пустой коридор, ни раскиданных книг, ни их хозяина. Поттер хорошенько огляделся, помотал рыжей головой, ущипнул себя несколько раз и заключил, мол, чего только в мире магии не бывает. Наваждение, пришло и ушло, минуты не прошло, не стоит брать в голову. Он спустился на первый этаж и сел на скамейку во внутреннем дворике. Сидел себе и нервничал. Обычно, в такой ситуации его дядя непременно закуривал и смотрел вдаль так многозначительно, дескать, вот такие вот дела, дорогой племянник. Гарри принялся смотреть на часы и еще долго не мог сообразить для чего эти странные стрелочки. Наконец, до него дошло, что уже почти семь. Мальчик схватился за голову и пулей рванул в подземелья. — Ну наконец-то, — проворчал Снейп, когда Гарри буквально влетел в кабинет зельеварения, — садитесь, Поттер.       Гарри покорно приземлился на первую парту рядом с Малфоем, который с несказанно сосредоточенным видом изучал сушеный корень мандрагоры. Рыжий оглядел стол, на нём был всего один котёл, чистый до неприличия. — А что мы будем чистить? — невинно спросил Гарри у профессора. — Карму, — ответил Северус, не отворачиваясь от доски. Он что-то быстро записывал на ней, сверяясь с какой-то книгой, — сейчас мы с вами вместе будем готовить бодроперцовое зелье. А потом вы будете готовить его без меня. И следующую неделю вы будете заниматься тем же самым. — А зачем? — поинтересовался Поттер. — Для больничного крыла, разумеется, — профессор поставил последнюю точку и развернулся, — должен же кто-то их готовить. — А Фред и Джорд говорили, что мы будем разделывать рогатых слизней и чистить котлы, — Гарри был слегка в замешательстве. Тем временем, Драко бодро переписывал рецепт в тетрадь с кожаной обложкой. — Если вы докажете свой идиотизм, именно этим вы и займётесь, — произнёс Снейп с ухмылкой, — а сейчас будьте добры, послужите на благо школе.       Первое зелье профессор действительно готовил вместе с ними, хотя и необычайно быстро. Временами казалось, что у него шесть рук и две головы, чтобы смотреть и в их котёл, и о своём не забывать. Второе зелье мальчики варили под его чутким руководством, а на третье он сел в своё кресло и начал листать какой-то журнал. Только иногда отвлекался, чтобы еще раз напомнить Гарри, что руки у него растут откуда угодно, но не из плеч. За два часа мальчики успели сварить три котла этого несчастного зелья и неплохо сработались. Несмотря на то, что профессор запретил попусту разговаривать.       На вторую отработку Гарри пришёл вовремя, даже раньше Драко. Занял своё место и вперил очи в доску. — А где рецепт? — спросил он, когда, наконец, понял, что с этой доской не так. Профессор оторвался от свитков, разложенных на столе, и злорадно заметил: — Если вы не потрудились записать его, Поттер, то это исключительно ваши проблемы. Сказал и уткнулся обратно в свитки, перечеркивая их вдоль и поперек, костеря пятый курс поимённо. На Гаррино счастье, Малфой был парень очень прошаренный в тонкой натуре профессора зельеварения. Он появился через минуту с записанным рецептом наперевес, хмурый как тучка за окном. Воображаемая, ибо нет в подземелье никаких окон.

***

— Бедные вы мои, бедные, — приговаривал Гарри и гладил двух сов по пушистым перьям, — устали, небось, тащили этот грешный вискас через пол страны, — он порылся в карманах джинсов, достал заныканное печенье и скормил его птицам. Совы благодарно ухнули и улетели куда-то под крышу совятни. — И я бедный, — продолжил мальчик, — буду тащить этот мешок через пол замка. Что же делать, всё ради миссис Норисс.       Разумеется, он заметил, что кто-то давно уже стоит в дверях и подслушивает его небольшой монолог. И пусть подслушивает. Ну разговаривает Гарри с птицами и сам с собой, ну и что? А вы попробуйте, найдите в этом замке кого-нибудь адекватного. — Я могу помочь, — тихий голос, несомненно, принадлежал Гермионе Грейнджер. Закутанная в невесть откуда взявшийся темно-синий плед выглядела она донельзя забавно. — И тебе привет, — улыбнулся Гарри. Гермиона заметила, что он постоянно лыбится, по поводу и без, — не представляю, как ты можешь мне помочь. — Я разучила заклятие левитации, — гордо вскинула она носик и тут же смутилась, — боялась, вдруг у меня на уроке не получится. — Нашла повод, — хохотнул рыжий, — уроки для того и нужны, чтобы учиться. У всех поначалу не получается. — Я — не все, — веско и с обидой отрезала Гермиона. — Ну да, тебя слишком мало, чтобы быть сразу всеми, — согласился Поттер, — так ты отлевитируешь этот небольшой груз? Буду безмерно благодарен. — Да-да, сейчас, — она подбежала к одной из сов и забрала у неё из цепких лап небольшой свёрток. Спрятала его где-то в складках огромного пледа и вытащила палочку. — Вингардиум Левиоса!       Мешок с кошачьим кормом дернулся, но не взлетел. Грейнджер покраснела то ли от досады, то ли от стыда. Тряхнула кудрявый головой и взмахнула палочкой ещё раз. — Вингардиум Левиоса!       Теперь мешок поднялся на десяток сантиметров и тут же рухнул. Совы старательно заухали, а чья-то облезлая сипуха с перепугу начала издавать какие-то ужасающие звуки. — Ты уверена, что всё делаешь правильно? — спросил Гарри, и тут же был пронизан осуждающим взглядом. Типа ты охренел там совсем во мне сомневаться? — Или этот мешок тяжеловат для тебя. Может, научишь меня тоже, и вместе потащим? — Я тренировала это заклинание несколько дней, — недоверчиво покачала головой Гермиона. — А я шустрый, — заверил её Поттер, — хоть попробуем. Если не получится, потащу на своём горбу. — Скажи громко и чётко «Вингардиум Левиоса», — велела девочка. Гарри повиновался и повторил ещё раз десять, для закрепления. — Теперь смотри, — сказала она и медленно начала выводить плавные движения палочкой, — всё это, конечно, быстрее. Вот тут мягче. — Рукой покажи, — подал голос рыжий, — и быстрее. — Зачем рукой? — недоуменно спросила Гермиона. — Чтобы ты не начала дубасить палкой по моей дурной голове, — ответил Гарри. Девочка хихикнула, переложила палочку в левую руку и махнула рукой.       Громоздкий пакет с счастливой кошкой на боку поднялся как миленький, словно был задуман из пуха и с какой-то неизвестной целью притворялся кошачьим кормом в упаковке. — Мамочки! — пропищала Гермиона. — Охренеть! — выдал Поттер.       Грейнджер резко дернула руками, и десятикилограммовый груз отлетел к стенке, как выпущенный снаряд. — Да, к такому меня жизнь не готовила, — задумчиво произнёс Гарри. — Это не я, я такое не могу, — щебетала тем временем Гермиона, — чтобы без палочки, да без слов, да нет, этого быть не может.       Она щипала себя за руки и готовилась вот-вот расплакаться. — Эй, спокойствие, — Гарри взял приободряющий тон, — раз сделала, значит можешь. Это же хорошо, что ты так умеешь, что тут страшного? Это не я, это не я. Заладила. Ты же волшебница и, наверняка, сильная. — Наверное, — она пару раз шмыгнула носом, недолго посопела и, наконец, взяла себя в руки. — Повторять будешь? — участливо спросил Гарри после затянувшегося молчания. — Ты будешь, — твёрдо сказала Герми, — за мной. Повторять. С палочкой.       Ещё с четверть часа они мурыжили это заклинание. Наконец, общими усилиями вискас был левитирован до входа в башню Гриффиндора. Приближался отбой и Гермиона поспешила к себе, на ходу разворачивая свёрток из совятни. Гарри успел увидеть на нём подпись «С днём рождения!» — Ой, — сказал он вслух.       Кое-как допинав мешок с кормом до спальни, Гарри торжественно передал его Невиллу и завалился на кровать. Мелиссе, которая с чувством развалилась на постели хозяина, пришлось перебираться на него. — Тут письмо, Гарри, — сказал Невилл задумчиво, — только оно какое-то странное, блестит. Как оно тут держится? — Это же скотч, чистокровный ты наш, — умилительно улыбнулся Дин своей невероятной улыбкой и одним движением отодрал письмо от пакета.       Гарри свесился с края кровати, вынул писульку из конверта и вручил его Невиллу, вместе с остатками скотча. Изучать. «Дорогой племянник У нас всё хорошо. Погода пасмурная, какой и должна быть погода осенью в Англии. Боюсь спрашивать, на кой тебе кошачий корм. Просто скажи, что ты его не ешь. Дадли теперь получает плохие оценки по английскому, говорит, списывал всё у тебя. Получите оба. Приезжала мама, то есть, для тебя бабушка Розамунд. Сказала, что на Рождество будет рада видеть нас всех у неё. Имей ввиду, это приказ. Будь добр, сообщай иногда, что всё ещё жив и не подорвал к черту эту вашу школу. Искренне твоя тетя Петуния P.S. Нет, мне всё-таки интересно, зачем тебе там десять кило вискаса?»       Коротко и по делу, как тётушка всегда и выражается. Гарри ощутил приступ лёгкой тоски. Он нашел в чемодане нормальную бумагу, попросил у Невилла почтовый конверт и быстренько настрочил ответ на пол страницы. Дескать, жив, здоров, орёл, школа стоит, корм по назначению. Отправить решил завтра с утра и заснул к чёртовой матери. Эти драные зелья, оказывается, так выматывают.

***

— Поттер, вы задумали совершенно идиотскую месть, — высказался профессор Снейп на очередной отработке, четвертой по счёту, — если Лонгботтома ещё хоть раз занесёт на повороте лицом в меня, то он присоединится к вашей дружной компании юных аптекарей. Так ему и передайте.       Мальчик уже успел смириться с этой профессорской привычкой — винить Поттера во всех грехах человеческих. Во время этих вечерних собраний Снейп становился гораздо разговорчивее и не в меру ехиднее. Умудрялся отвечать на многочисленные вопросы любопытного мальчишки так, что иногда рука тянулась записать на будущее. А уж ругал на чём свет стоит. И тот, и этот. Фамилию Поттер он, казалось, использовал вместо какого-то матерного. Впрочем, Малфою тоже иногда доставалось, но гораздо реже и как-то серьёзнее. Можно сказать, по отечески. Драко быстро признал в Гарри форменного самоубийцу, за то, что тот отвечал профессору на каждое третье замечание, а то и на каждое второе. Всё гадал, когда же зельевар выйдет из себя и пророчил Поттеру скорую гибель. Назло Малфоевским внутренним убеждениям, Северус был на редкость терпелив. — Вот и с чего вы взяли, что это я? — картинно оскорбился Гарри, — Невилл самостоятельно решил побороть свои страхи и начал с самого серьёзного противника, то есть, с вас. — Мне недосуг разбираться, кто из вас какие чувства ко мне испытывает. Пусть ваш друг боится на почтительном расстоянии, — твёрдо велел Снейп, помешивая неизвестное варево. Он всегда занимался какими-то своими делами, но из кабинета не выходил, контролировал. — Я ему передам, сэр, — заулыбался Гарри и с удвоенным энтузиазмом принялся толочь рог двурога. Впереди был еще месяц и три недели тяжкого труда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.