ID работы: 4703541

Changeless

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
87
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
106 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 69 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 7.3

Настройки текста
Дорогие читатели! Извиняюсь за то, что редко выходят главы. Я просто разрываюсь между фанфиками. Кстати, вы же не забыли про мой второй фф? : D Переходите по ссылке и читайте — https://ficbook.net/readfic/5197177 И огромное спасибо за отзывы! Вы вдохновляете меня ^_^ Клаус усадил бессознательного мужчину на один из обеденных стульев, который принесла Бонни из кухни. Кэролайн, вспомнив о запасной паре наручников матери, схватила и отдала их Майклсону, который скрепил ими за спиной руки человека. — Ну, это не самое лучшее средство допроса, — сказала Кэролайн. — Но хоть что-то. После своих слов она увидела на лице Клауса улыбку, но посмотрев на него еще раз, убедилась, что ей показалось. Человек очнулся, издавая пронзительный стон. — Черт, — сказал он, крутя головой и пытаясь освободить руки. Быстро сообразив, что эти попытки бессмысленны, мужчина пару раз моргнул и увидел перед собой гибрида со злобным взглядом, ведьму и девушку, которая, видимо, была человеком. Клаус шагнул вперед, наклоняясь и смотря злоумышленнику в глаза. — Кто ты? Мужчина ухмыльнулся. — Это не сработает, кровосос. Клаус, поняв, что внушение не поможет, выпрямился и схватил человека за лацканы куртки. — Ну, тогда, я полагаю, нам придется идти сложным путем. — Эй, — сказал человек, стараясь оборониться. — Не нужно быть таким злобным. Я ничего не скрываю. — Кто ты? — спросила Бонни, у которой привычный дружеский тон быстро сменился на грозный. — Меня зовут Вон. Гален Вон. — Ты явно не местный, — сказал Клаус. — Зачем приехал в Мистик Фоллс? — Искал ее, — ответил мужчина, кивая в сторону Кэролайн. — Тот человек с острова… Как ты нашел меня? — спросила Форбс. Он вскинул подбородок, указывая на свой жилет. — В левом кармане. Кэролайн посмотрела на Бонни, а потом шагнула вперед, засовывая руку в карман Вона. Охотник старался не делать резких движений, потому что Клаус внимательно наблюдал за всем происходящим. Форбс вытянула руку, держа в ней бумажник. — Это мой кошелек, — сказала она, просматривая его на наличие водительских прав и кредитных карточек. Теперь неудивительно, откуда Вон знал ее имя, дату рождения и адрес. Этот кошелек лежал в кармане куртки Кэролайн, когда та была на острове. — Наверное, ты выронила его, — сказал охотник. — А я подобрал и использовал, чтобы выследить тебя. — Зачем? — спросила Бонни. — Неужели ты пришел сюда только ради убийства одного вампира? — Ну, она же теперь не вампир, не так ли? — Это не ответ на вопрос, — встрял в разговор Клаус. Он был на грани причинить боль жалкому охотнику. Если этот Гален хоть частично представляет угрозу для Кэролайн, то целым ему отсюда не уйти. А возможно, это и хорошо, что Майклсон не может просто убить его. Надо придумать более креативное наказание. — Я не хочу убивать ее, — сказал Вон. Кэролайн зажмурилась. — Разве? — Нет, не хочу, — повторил он. — Я — нет, а Сайлас — да. — Сайлас? — одновременно спросили Бонни и Кэролайн. — Ты разбудила зверя, — начал объяснять охотник. — Украла и выпила лекарство, которое теперь находится в твоей крови. Если Сайлас употребит его, то станет уязвимым, а я смогу убить этого монстра и выполнить предназначение Братства пяти. Кэролайн находилась в замешательстве. — Стоп, значит, он станет человеком, если выпьет мою кровь? Я могу вылечить вампира? — Вылечить вампира? — повторил Вон. — Ты серьезно так думаешь? — Он начал смеяться, покачивая головой в недоумении. — Я слышал много извращений легенды, но ты реально считаешь, что приняла лекарство от вампиризма? Надеюсь, это была шутка. Вон, казалось, получал огромное удовольствие от того, что никто ничего не понимал, в отличие от него. Охотник откинул голову назад, продолжая безудержно смеяться и топать ногами. Клаус закатил глаза и стиснул зубы. Смех был прекращен, когда Майклсон безуспешно и неудачно ударил Вона по плечу. Раненый охотник сделал тихий вздох. — Это было лекарство от бессмертия, — заговорила Кэролайн. — Зелье не было лекарством от вампиризма или бессмертия, — почти зарычал Гален. — Оно было от неуязвимости. Давным-давно Сайлас и Кетсия создали это заклинание. Оно оберегало их от болезней, убийств. Неуязвимость и бессмертие — такие близкие и одновременно совершенно разные по смыслу. Ребекка ошиблась, как и Шейн. Все они были неправы. — Это не объясняет того, что я теперь человек, — сказала Кэролайн. — Боже! — начал кричать Вон. — Если вы ничего не понимаете в зельях и магии, то зачем играете с этими вещами? Лекция охотника резко оборвалась, так как он потерял сознание от удара Клауса в челюсть. — Клаус! — закричала Кэролайн. — Мне просто надоело слушать его, — сказал Майклсон в свое оправдание, пожимая плечами и переводя взгляд на костяшки с содранной кожей. — Ты не имеешь права бить людей просто из-за того, что тебе не нравится, что они говорят, — упрекнула Клауса девушка. — Он прав, — вмешалась в разговор Бонни. — Я действительно ничего не знаю о зельях и о том, как они работают. Кэролайн повернулась к подруге, кладя руку ей на плечо. — Бонни, сейчас не время для самообвинений. Мы все вместе ввязались в это, мало чего понимая. — Форбс посмотрела на Клауса, который развязывал обмякшее тело Вона. — Что ты делаешь? — Собираюсь отвезти его в особняк, — ответил Майклсон. — Там я смогу запереть его. — Кэролайн и Бонни последовали за ним. Клаус положил тело Вона в багажник машины Форбс. — Позвони Стефану и скажи ему, чтобы он встретил нас. — Ладно, — согласилась Кэролайн, вытаскивая свой телефон из кармана. Бонни подошла к пассажирской двери автомобиля, открывая ее. — И зачем я вообще ввязываю в это Стефана?  — Нам, возможно, потребуется помощь для следующей части плана. — Что ты имеешь в виду? — Я собираюсь разбудить Кола.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.