Here we are / Вот к чему мы пришли

R
Завершён
21
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
47 страниц, 24 551 слово, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
21 Нравится 12 Отзывы 6 В сборник

9.

Настройки
      За день Харви спустя рукава провел две встречи, обе успешно, но не блистательно. Донна беспрестанно заглядывала в кабинет с пустячными делами по работе — она пыталась отвлечь шефа, и они оба это понимали. Но секретарше едва ли это удавалось, Харви метался по кабинету, как тигр в клетке.       В четыре часа дня в кабинет бесшумно входит Джессика Пирсон. Ее лицо хмуро и тревожно, когда она замирает у дверей.       — Как дела, Харви? — спрашивает она красноречивым тоном, давая понять, что обеспокоена.       — О чем именно ты спрашиваешь? — нарочито громко и преувеличенно-официально интересуется Спектер, обваливаясь, как старый дом, в свое кресло.       — О тебе, — отвечает Пирсон, и ее лицо становится еще мрачнее и тревожнее.       — Я схожу с ума! — провозглашает адвокат, переходя на крик, и с усмешкой разводит руками, мол — «Погляди-ка на это!». Джессика на мгновение опускает глаза, затем проходит вперед и останавливается перед партнером.       — Я подумала, что вчера ты нашел способ как-то отвлечься, — произносит она мимолетно. Харви недоуменно оглядывает Джессику, не понимая, что она имеет в виду. Но смысл услышанного тут же кувалдой ударяет Спектера в грудь, и он больно, отчаянно хохочет.       — О, нет, Джессика, ты страшно ошибаешься, — Харви прерывается, чтобы еще раз демонстративно рассмеяться, чем заставляет Джессику окончательно испугаться и сесть в кресло напротив него. — Вчера я нашел, чем себя добить!       — Харви?       — Знаешь, я теперь даже жалею, что не успел как следует пострадать от того, что Майк свалил, а Скотти меня бросила, — Спектер перестает хохотать и устало вздыхает. — Мы с Меган виделись сегодня утром, — Джессика делает вид, что это и без слов было ей ясно, но адвокат уточняет: — Нет, она пришла сюда, — глаза мисс Пирсон снова становятся внимательны. — Она в таком дерьме, ты не представляешь, — Харви облокачивает руки о свой стол и на секунду скрывает в них лицо.       — У нее проблемы? Она поэтому приходила? — переспрашивает Джессика.       — О да, — кивает несколько раз Спектер и уже открывает рот, чтобы начать повествовать фантастическую историю, сводившую его теперь с ума, как вдруг в кабинет влетает Донна с ошарашенным лицом.       — Харви! — по инерции выкрикивает она, останавливаясь посреди кабинета. Джессика оборачивается к мисс Полсен, а Спектер упирается в нее пристальным взглядом. — У меня новые материалы, ты срочно должен их просмотреть, — выпаливает Донна испуганно. Джессика несколько секунд пристально смотрит на Полсен, затем оборачивается к Харви, одаривая его не менее внимательным взглядом. В итоге она тяжело вздыхает, сдвинув брови, и произносит, поднимаясь:       — Работай. Вытащи эту девочку.       Донна провожает Джессику все тем же испуганным взглядом, а Харви с оживлением смотрит на секретаршу.       — Ну? — в предвкушении торопит он. Донна переводит на шефа непонимающий взгляд, затем устало вздыхает и, подходя к его столу, слегка присаживается на него с краю.       — Я не хотела, чтобы ты вываливал ей все это сейчас, — негромко произносит она слегка виноватым тоном. Харви разочарованно морщится. — Не стоит ее впутывать. Мы должны были позвонить в полицию сразу после того, как услышали эту историю, — напоминает Донна рассудительно.       — Ладно, наверное, ты права, — устало вздыхает Спектер, потирая переносицу. — Так значит, ты ничего не достала на него?       — Я нашла все, что смогла, но там мало полезного, — отвечает Полсен.       — Выкладывай.       — Все, что мне удалось добыть, указывает на то, что Тео Соломонс довольно многое может себе позволить практически безнаказанно, — с готовностью рапортует секретарша. — Но большинство информации досталось мне через третьи руки — его то ли никто не знает, то ли не хотят о нем трепаться.       — Ясно, — мрачно выдыхает Харви.       — Что думаешь делать?       — Я ничего не могу сделать, пока Меган не согласиться свидетельствовать против него, — разочарованно и зло отвечает адвокат. — Без нее я голословен. Она обещала написать мне вечером, что все в порядке. Постараюсь уговорить ее встретиться завтра.       И Харви стал ждать сокровенного сообщения, хотя бы двух слов, от Меган Блэк. Он ждал их с того момента, как она вышла из его кабинета, и прождал до полуночи, не выходя из этого кабинет. Донна пыталась уговорить его уйти домой, но он едва не сорвался на нее в конце концов, и ушел только, когда перевалило за полночь. Сон этой ночью у Харви был беспокойный, он то и дело просыпался и хватался за телефон. Но Меган так и не написала, что с ней все в порядке. Утром, собираясь на работу, Спектер клялся себе, что разорвет Соломонса на части, чего бы ему это ни стоило.       Подходя к офису и встречая огромные от тревоги глаза Донны цепким взглядом, Спектер бросает ей «Готовь все, мы должны действовать немедленно», заходит в свой кабинет и снова, как и тысячу раз за это утро, смотрит на дисплей телефона. Пусто. Он даже испытывает облегчение, потому что все его нутро изнывает от жажды расправы. Через полчаса Донна входит в кабинет и сообщает:       — Я позвонила секретарю начальника департамента полиции, но его нет на месте. Элла сообщит, как только он вернется. Нужно ждать.       — Хорошо, — Харви сидит за своим столом, сцепив в замок руки. Его плечи и спина напряжены, зубы стиснуты, пальцы побелели от напряжения. Кажется, дай сигнал — и он прыгнет, как ягуар. Донна понимает, что сделала все возможное, но тем не менее, ее гложет совесть, что этого недостаточно. Проходит долгих семь минут, в которые Донна успевает предложить Харви чаю, или чего-то покрепче, а он успевает негромко отказать ей. Все это время Спектер сверлит взглядом свои руки, а Донна беспомощно стоит над ним.       Поэтому, когда за ее спиной негромко открывается дверь, для обоих это становится настоящей неожиданностью. Донна оборачивается, а Харви поднимает глаза, и оба замирают. В кабинет входит высокий мужчина, наверняка выше Харви не менее, чем на полголовы. Он одет в хороший костюм — Донна невольно оценивает вкус гостя. Рубашка без галстука, несколько пуговиц расстегнуты, выставляя на обозрение его шею, которая покрыта вздутыми от напряжения венами, под кожей несколько раз вверх-вниз нервно проезжается кадык. На его широкие плечи поверх пиджака небрежно накинуто черное пальто, руки не продеты в рукава. Волосы, коротко остриженные на висках и затылке, лохматятся на макушке — он, видимо, не раз за утро нервно ерошил их пальцами. Невольно скользнув сначала по фигуре незваного гостя, Донна, увидев его лицо, ощущает, что ее зазнобило. У этого человека большие голубовато-серые холодные глаза, впалые, словно он сильно болел на днях, и совершенно непроницаемые. Скулы очерчены резкими линиями, обтянуты бледной кожей, под глазами мелкие фиолетовые венки. Щеки скорее похожи на впадины, от чего пухлые сухие губы кажутся выдвинутыми вперед. И резко очерченная нижняя челюсть, напряженно стиснутая, с волевым мужественным подбородком. Донна долго рассматривает гостя и чувствует, что начинает испытывать тревогу. Не понимаю причину этих ощущений, она переводит взгляд на Харви и снова замирает.       А Харви понял все в ту же секунду, как поднял глаза. Он расцепляет пальцы, поднимаясь резко из-за стола, чтобы попросить Донну оставить их, но тишину, повисшую в кабинете, прорезает резкая наглая трель телефонного звонка.       — Элла, — машинально произносит Донна. Харви делает над собой усилие и произносит медленно, сухо, приказным тоном:       — Ты не возьмешь трубку. Ты ушла на обед.       Секретарша окончательно теряется, но приказ действует — она разворачивается и, задержав дыхание, торпедой проносится мимо незнакомца. Спектер с облегчением замечает, что она делает ровно то, чего он хотел — не идет на свое рабочее место, а уносится почти бегом гораздо дальше, вглубь офиса. Через секунду после этого трель звонка обрывается так же резко, как началась. Стоящий на пороге мужчина, неподвижный с того момента, как вошел в кабинет, вновь оживает, скидывает с плеч пальто и перекидывает его через руку. Харви замечает про себя, что под пальто он гораздо худее, чем показался в первую секунду. У него действительно широкие плечи, но костлявые пальцы и не особо широкий торс. Харви узнал его в ту секунду, когда они встретились взглядами — это был Тео Соломонс собственной персоной.       — Харви Спектер, — выйдя из-за стола и остановившись перед гостем, Харви протягивает ему руку. — Чем могу помочь? — из фамильярности, но с неуместным напряжением в голосе добавляет он.       — Теодор Соломонс, — спокойно отзывается мужчина и пожимает руку Харви неожиданно крепко. — Пока не могу сказать, — отвечает он адвокату, и его голос оказывается неожиданно умиротворенным, что никак не вяжется с его ищущим, буквально рыскающим по кабинету взглядом.       — Да уж начните с чего-нибудь, — с вызовом отзывается Харви, засовывая руки в карманы брюк. — Например с того, где сейчас Меган? — он кидает в Соломонса испепеляющий взгляд. Для Харви этот человек нов, и то, как он реагирует — еще более ново. Потому что враждебность Спектера Теодор словно пропускает мимо себя. Он ничего не говорящим взглядом своих неуютно-холодных глаз ощупывает лицо адвоката, потом кусок кабинета, но тут же возвращается к Харви.       — Я пришел сюда с тем же вопросом, — просто отвечает он. Харви мог бы зарядить скандальную тираду, или высмеять попытку обмануть его, или потребовать не гнать чушь. Но он просто смотрит на Теодора и верит, почему-то тут же верит, что этот человек не в курсе, где она.       — Это интересно, учитывая, что она обещала мне написать вчера вечером, что с ней все в порядке, — замечает Спектер сухо.       — О, и правда, — соглашается Соломонс, слегка вскинув брови на мгновение. — Только вот почему это она должна была отчитаться перед вами?       — Я думаю, вы догадываетесь, почему, — снова зло проговаривает адвокат.       — Не совсем, — как бы с интересом глядя на Харви, Тео мотает головой.       — Потому что я боялся за ее жизнь в связи с недавними событиями, случившимися в ее присутствии в вашем доме, — четко и резко отвечает Спектер, вынимает руки из карманов и сжимает их в кулаки, чувствуя, как закипает от этого нарочитого спокойствия. Теодор переводит взгляд на его руки, но это никак не отражается на его мимике, и он снова возвращается к лицу адвоката. А тот уже чувствует подступающий к пределу запал и добавляет: — Так что я не очень понимаю, почему вдруг вы ищете ее здесь, — последняя фраза словно вызывает у Теодора больше интереса, чем предыдущее заявление, и он оживает.       — Дело в том, что последнее сообщение, отправленное с ее телефона, было адресовано вам. В нем она почему-то отчитывается перед вами о том, что не смогла со мной пообедать, — Тео делает паузу, по его лицу будто на мгновение проносится буря, но секунда — и он снова безмятежен. — Я бы заподозрил что-то неладное, но после того, как было отправлено это сообщение, я говорил с ней дома и ничего не заметил, — Харви в ответ на это вскидывает брови и едко бросает:       — Поздравляю! Мы выяснили, кто из нас последним разговаривал с Меган, — его язвительность не производит впечатление на Соломонса.       — Об этом я знал, еще когда ехал сюда.       — Неужели? Так какие же тогда ко мне вопросы? — ухмыляется Харви.       — Довольно конкретные, — отвечает Теодор каким-то едва измененным тоном, но это заставляет Харви стать серьезнее. — Последним с ней говорил мой друг Альберт. По его словам, Меган сказала ему, что собирается сдать меня, и уехала. Уж не знаю, почему, но все дорожки вели сюда, — он обводит кабинет взглядом. А Харви тем временем борется с чувствами паники и злости. Все, что он услышал от Меган об Альберте, звучало недвусмысленно напряженно, она дала однозначно понять, что они друг друга недолюбливают.       — Слушай, ты хочешь сказать, что поверил, будто он услышал это и позволил ей свалить? — больше не в силах справляться с собой, срывается Харви. Соломонс одаривает его долгим, тяжелым взглядом и отвечает:       — Нет, я знаю, что он обманул меня. Но я должен был убедиться, что ее нет здесь, и что ты до сих пор молчишь, — это повергло Спектера в шок. Он опрометчиво шагает на Соломонса, даже не зная, что хочет сделать, но вовремя себя одергивает.       — Ты успел, — рычит он со злобой.       — Хорошо, — невозмутимо кивает Теодор. — Полагаю, Меган либо очень торопилась, либо просто не знала, что уходит — она оставила дома телефон, кошелек, документы и вещи. Не взяла ничего, — совершенно спокойно произносит он, делясь информацией. — Она была здесь вчера, и я должен знать: она говорила о своих планах затеряться?       — Ничего такого, — вдруг резко теряя враждебность, Харви качает головой. — Она пришла сюда за защитой, но ушла, не согласившись ее принять, — Тео слегка поворачивает голову в вопросительном жесте. — Она хотела дать тебе шанс убедить ее, что полиция и иск не нужны, — объясняет нехотя Спектер. Тео одаривает его долгим многозначительным взглядом, но ничего не говорит. — Так что она хотела именно встретиться, а не спрятаться, — он немного медлит. — Я думаю, стоит присмотреться к этому Алю… — он ожидает резкой агрессивной реакции, но Тео просто наблюдает и ждет продолжения. — Она говорила, что он ей не доверяет.       — Я так и думал, — произносит Тео, и в его голосе неожиданная горечь. Мужчина легким жестом расправляет пальто. — Я найду ее, — добавляет он, накидывая пальто на плечи, а затем замерев на мгновение с долгим взглядом.       — Если она не найдется к вечеру — я спущу на тебя всю полицию округа Нью-Йорк, — сквозь зубы цедит слова адвокат.       Тео от этих слов ничуть не мрачнеет, он принимает их с внимательным, будто бы заинтересованным взглядом, затем коротко кивает и выходит из кабинета.
21 Нравится 12 Отзывы 6 В сборник