ID работы: 4729825

Невеста по велению отца

Гет
R
В процессе
105
автор
СонЭми Фан соавтор
LittleFionna бета
Размер:
планируется Миди, написано 37 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
105 Нравится 90 Отзывы 44 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Люси замерла. Неужели вновь не получится сбежать?.. — Госпожа Люси! — это была Неги. — Вы… — Тише! — Хартфилия приложила палец к губам. Неги кивнула и подошла. — Госпожа Люси, — прошептала она. — Я вас не выдам. Вы ведь собираетесь сбежать? — Именно. — Я помогу вам, — пообещала служанка. — Как? — заинтересовалась Люси. — Я знаю один тайный ход через подвал кухни. Я провожу вас. Люси задумалась. А можно ли доверять этой Неги? Что делать, если она запрёт её в каком-нибудь подвале, оставив на верную смерть, сопровождаемую страшными мучениями, жаждой и голодом? — Не бойтесь, — сказала Неги, словно читая мысли хозяйки. — С чего бы мне вас предавать? — Ладно, Неги, — согласилась Люси. — Веди меня. Они прошли по коридору и спустились по чёрной лестнице. Им навстречу попалась кухарка. Она была в довольно непонятном состоянии и что-то бормотала себе под нос. Неги подала руку Люси, чтобы та не беспокоилась. Кухарка прошла мимо, не обратив на них абсолютно никакого внимания. На кухне никого не было. На плите на магическом огне стояли кастрюли, в которых кипело какое-то варево. Пахло оно не очень приятно. Люси зажала нос. Неги щёлкнула пальцами, и огонь потух. — Снова эти болтушки-служанки забыли выключить еду для стражников. Чуть не пригорело, — пояснила она. Люси кивнула. Она была занята мыслями о том, как будет добираться до гильдии. Всё её тело дрожало, а на душе было неспокойно. Казалось, ещё мгновение, и отец придёт со стражниками и запрёт её снова в комнате. Неги дёрнула за какую-то ручку, и в стене открылась дверь. Они прошли, и она с глухим хлопком закрылась. — Откуда ты знаешь об этом ходе? — спросила удивлённая Люси. — В общем… Господа Люси, это хранилище для вина. Прислуга часто… Хм… Заходит сюда за выпивкой. — Мой отец знает об этом месте? — Не знаю. Но он определённо не знает, что через него можно выйти из особняка. Они прошли немного, и Неги стала разгребать какие-то ящики у стены. Люси помогла ей. Вскоре в стене показался проход, похожий на вход в нору какого-то крупного животного. — Не бойтесь, я закрою его, как только вы окажетесь на той стороне. — Спасибо за помощь, Неги! — Люси обняла служанку. — Ч-что вы, — Неги покраснела, смутившись. — До свидания! — До свидания, моя госпожа!

***

На улице было тихо. Стрекотали сверчки, пели птицы. И ни души. Люси оказалась в одном из самых отдаленных уголков сада. Деревья тихо и задумчиво качались на ветру. Хартфилия подошла к ограде. Хорошо, что на ней был мужской костюм! Девушка быстро подпрыгнула, ухватившись руками за край, подтянулась и поднялась. Осталось спуститься. Люси, не долго думая, прыгнула. Листва под ногами тихо зашуршала. Хартфилия отряхнула коленки, на которые приземлилась, поднялась и направилась к тропке, ведущей в город. Прошёл где-то час. Люси шла по улочкам Магнолии, весело улыбаясь. Свобода… Наконец-то это слово не звучит так пусто! Она сама себе хозяйка. Сама может вершить свою судьбу. Она может больше не слушать занудных речей отца. Она может не выходить замуж за Жерара. Хартфилия просто шла вперёд, не задумываясь, пока ее пришла на станцию. Там отчего-то царила суета. Люди бегали туда-сюда, что-то крича. Девушка остановила одного из них. — Что случилось? — Авария, — сообщил тот. — Поезд опрокинулся на бок и загорелся. «Надо помочь людям!» — подумала Люси и побежала вслед за людьми. Зрелище было ужасающим. Множество раненых, множество людей, погребённых под обломками поезда, множество сгоревших заживо. Люси увидела лежащую неподалёку женщину и какого-то человека, пытающегося ей помочь, и подбежала к ним. — Мой муж, — тихо говорила женщина. — Спасите его! По щекам её стекали слёзы. Лицо, выражавшее непреодолимую тоску и муку, было мёртвенно бледным и исцарапанным. Некогда прекрасное платье было опалено пламенем и всё изодрано, на боку зияла глубокая рана. — Госпожа Фернандес, не беспокойтесь, — тихо говорил пожилой человек, видимо, слуга. Он был ранен в руку, но всё же пытался приподнять женщину. — Сейчас мы вас поднимем и отнесём в больницу, там вы встретитесь с вашим мужем! — Госпожа Фернандес? Вы мама Жерара? — удивилась Люси вслух, подойдя ближе. — А ты… Ты, наверное, Люси, — хрипло проговорила женщина, посмотрев на девушку мутными глазами. — Ты так похожа… На свою… Маму. Мы… Дружили с ней… — Держитесь! Сейчас… Где можно достать носилки? — Люси огляделась по сторонам, однако ничего похожего не заметила. — Эй, парень! — крикнула она вдруг. Тот оглянулся. — Можешь нам помочь? — Нет. Не видишь, у меня своих дел полно, раненых много, — грубо ответил тот, недовольно окинув взглядом госпожу Фернандес и старика. Хартфилия грустно опустила голову. — Погодите, я найду того, кто сможет вам помочь! — сердце девушки билось в бешеном темпе, она никогда прежде не была в такой ситуации, не сталкивалась со смертью стольких людей. Все вокруг были заняты, помогали другим, и никто не соглашался помочь бедной госпоже Фернандес. Вдруг Люси заметила доктора. Он делал перевязку головы какому-то раненому, который кричал и дёргался от боли. Наконец, у него получилось. Девушка подбежала к нему. — Доктор, не могли бы вы помочь? Одну женщину ранило, она лежит недалеко отсюда! — Но, милая леди, у меня столько больных… — Прошу вас! — горячо попросила Хартфилия, взяв доктора за руки. — Хорошо, я помогу ей после того, как сделаю перевязку ещё двум людям. — Благодарю! Люси побежала обратно к матери Жерара. Она, казалось, стала ещё бледнее, а лицо уже выглядело спокойным. Она лежала тихо, не шевелясь, ничего не говоря, словно спала. Хартфилия склонилась над ней. — Люси… Хартфилия, — госпожа Фернандес протянула руку к щеке девушки. — Да? — грустно отозвалась Люси. — Береги… моего… Жерара, — прошептала женщина и, вздохнув, опустила руку… «Где же доктор?» — девушка вскочила и побежала туда, где делали перевязку и чуть не столкнулась с доктором. — Доктор, она, похоже, потеряла сознание. — Бегу, милая! — сказал старичок. Он подбежал, раскрыл свой маленький чемоданчик, достал оттуда инструменты, после чего осмотрел госпожу Фернандес и сказал: — К сожалению, тут я уже ничем не могу помочь. Её уже нет с нами. Люси стояла, словно оглушённая. Перед ней только что развернулась трагедия. Мать Жерара умерла. Она попросила её беречь его… — Я исполню ваше последнее желание, господа Фернандес, — прошептала Люси, утерев слёзы. Девушка спросила старичка-слугу: — Что с господином Фернандесом? — Он мёртв, госпожа. Жерар остался сиротой. Он один на этом свете. В один день потерял отца и мать. И вместе с этим горем на его плечи ложится управление компанией. Люси решила, что не оставит его одного. Выйдет замуж, будет заботиться. А с мечтой о гильдии придётся распрощаться.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.