ID работы: 4730783

Antivan Blues — Tevinter Blues

Смешанная
R
Завершён
66
Размер:
241 страница, 64 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 16 Отзывы 14 В сборник Скачать

Мэйварис — История /10.01/

Настройки текста
Примечания:
      Она никогда не думала, что находиться на грани смерти окажется так увлекательно. Они все здесь ходили по острию ножа, по зыбкому краю глубокого ущелья. Она вела их за собой — пожалуй, слишком быстро. Пожалуй, слишком беспощадно. Многие срывались вниз — и Мэйварис Тилани не позволяла себе оплакивать их. Революция всегда забирает свое. Она смотрит на человека, которому готовы были отдать жизни многие. Она смотрит на этого человека сверху вниз — но ощущает себя в разы ниже него. Она старше его, но отчего-то чувствует себя неопытной девчонкой по сравнению с ним. Девчонкой с руками по локоть в крови. Они день и ночь дежурят на улицах. Ее люди знаю свое дело. Ее люди стояли на баррикадах, ее люди брали Бастилию — так неужели и сейчас не справятся? На утро ей приносят ужасные вести. И Мэйварис впервые за эти несколько лет позволяет себе заплакать. Она смотрит на человека, которому отдали свои жизни многие. Она смотрит на человека с итальянским акцентом; человека, рожденного на Корсике; человека, держащего на коротком поводке всю Францию. Она смотрит на него и очень хочет спросить: «Куда же ты приведешь нашу страну, Napoléon Bonaparte?»

***

      Франция пала. Такого отвращения к своей стране она не испытывала никогда. Франция сдалась. Враг празднует победу — на костях сотен погибших людей. Она слышит, как несколько офицеров хохочут, когда она идет мимо них по улице. Ни к чему им знать, что она в совершенстве говорит на немецком. Она не собирается сдаваться. Подполье — опасное занятие. Если их поймают, то очень повезет, если все двадцать человек пойдут на расстрел. Страшнее, если на пытки. Страшнее, если повесят — одного за другим. Страшнее, если отправят в печи. Мэйварис смотрит на площадь Революции. Когда-то давно здесь стоял эшафот, с которого скатилась голова Людовика XVI. Эшафот, с которого начался путь Франции в бездну. Эшафот, на котором сейчас склонила голову целая страна. Мэйварис поднимает глаза на Эйфелеву башню. Несломленная, она возвышается над всеми ними и взирает недовольными глазницами откуда-то сверху. Мэйварис зажмуривает веки. Она очень надеется, что их сразу расстреляют.

***

      Во Франции летом несколько жарко. Мэйварис поднимает глаза на Эйфелеву башню. Солнце слепит ей глаза, и она улыбается коротко, когда слышит трель телефонного звонка. Она смеется, когда Дориан называет ее забывчивой старушкой. Ветер треплет ей платье, когда она машет рукой Варрику. На скамейке в тени не так жарко — она улыбается Тетрасу и благодарит за купленное мороженое. «Шоколадное, как ты любишь», — смеется он. Мэйварис смущенно смеется в ответ на «красотку». Она закрывает глаза и откидывает голову назад. Варрик толкает ее в бок, будто бы она собиралась засыпать. Неподалеку шумят дети — Мэйварис слышит радостный смех и споры. Она оглядывается. В траве два мальчика дерутся за мяч, и она не сдерживает улыбки, глядя на них. Ей хорошо и тепло, Варрик рассказывает ей истории, привезенные прямиком из Нью-Йорка, и, пожалуй, ничего прекраснее быть не может. Она вздрагивает, когда Дориан смеется у нее прямо над ухом. Варрик смотрит на часы и заставляет их поторопиться. Сверху люди кажутся такими маленькими, почти незаметными. Дориан шутит про идеальное место для самоубийц. Мэйварис шипит на него и смотрит вдаль. Отсюда видно Сену — на воде пляшут солнечные зайчики, и Мэйварис кажется, что вот так — в тишине, под теплыми и мягкими порывами ветерка — можно стоять вечно. Она смотрит так далеко, куда только хватает глаз. Дориан зовет ее сделать пару снимков. Мэйварис отмахивается и улыбается, поправляя прическу. «Jʼaime la France» само срывается с ее губ. Солнечные зайчики пляшут на поверхности Сены. Она закрывает глаза и хочет остаться в этом моменте навсегда. __________ Перевод фраз: 1. (фр.) Napoléon Bonaparte — Наполеон Бонапарт. 2. (фр.) Jʼaime la France — Я люблю Францию.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.