ID работы: 4731134

История Одного Лета

Слэш
R
Заморожен
63
автор
Размер:
63 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 36 Отзывы 33 В сборник Скачать

5.

Настройки текста
Примечания:
      5.       Следующий город уже вдали от побережья, что весьма расстраивает Стайлза, но он так же мал и уютен, как и прежние, и скрывает среди своих строений не менее приятные приключения. Так, по крайней мере, говорит другу Скотт, в надежде отвлечь того от мыслей о пляже и его отсутствии.       Городскую черту они минуют вечером, когда солнце уже прячется за горизонт, а все жители только начинают выбираться на узкие улицы и центральные площади. Скотт выбирает мотель, где они останавливаются, и Стайлз проверяет каждый угол их номера на грязь, прежде чем начать двигать кровати. Они остаются в четырех стенах недолго — только чтобы растянуться на кроватях и дать затекшим мышцам расслабиться после долгой непрерывной поездки, и уже спустя пару часов отправляются изучать окрестности.       Здесь нет пляжа, но есть паутина улиц, где без труда можно заплутать без карты. Скотт говорит, что это похоже на лабиринт, и Стайлз загорается идеей побродить по путаным переулкам — лабиринты всегда были его слабостью.       Неподалеку от мотеля они ужинают пастой с морепродуктами, а после углубляются в центр города, название которого Скотт не запоминает. Площадь заполнена людьми, и на какое-то мгновение МакКоллу кажется, будто здесь проходит какой-то фестиваль, но городок слишком мал и эта суматоха, не что иное, как простой еженедельный концерт местных знаменитостей. Стайлз предлагает остаться, и Скотт не видит причин отказываться — они ведь приехали сюда отдыхать, так что задержаться для того, чтобы послушать музыку всегда есть время.       И пусть Скотт никогда бы не назвал этот концерт запоминающимся или полным адреналина, уж слишком незнакома и порой заурядна музыка, но, к его удивлению, в толпе они проводят около часа, прежде чем вспотевшие и возбужденные выбираются из тисков чужих плеч и духоты. Им жарко, а теплый летний воздух делает все только хуже, и парни едва ли не задыхаются, пока покупают в супермаркете по бутылке воды. Они осушают их сразу же, после чего, растрепанные и раскрасневшиеся, отправляются бродить дальше по улицам, желая посмотреть едва ли не на все, если хватит сил.       Они гуляют и наслаждаются прогулкой до тех пор, пока людей, встречающихся на их пути, не становится все меньше, а яркие вывески магазинов и забегаловок и вовсе не исчезают. Понимая, что они заблудились, Скотт предлагает вернуться тем путем, которым они пришли, но когда и это не дает никаких результатов, парни просто продолжают идти вперед.       Стайлз говорит, что карту они, скорее всего, выронили на концерте, и что навигатором тоже вряд ли выйдет воспользоваться — у мобильника села батарея. Стилински не ждет от друга никакого определенного ответа — то, что Скотт оставил свой телефон в мотеле он знает прекрасно, как и то, что в столь поздний час найти кого-то, кто согласится помочь и показать дорогу к мотелю равносильно нулю.       Они бродят по пустым улицам, пока не выходят на одну из дорог и рядом с ними не останавливается автомобиль.       — Помощь не нужна, ребята? — водитель средних лет со старым шрамом над губой добродушно им улыбается, выглядывая из окна и оглядывая изнуренных путников.       — Как раз она сейчас бы и не помешала, — подхватывает его любезный тон Стайлз и объясняет, что случилось и куда им, собственно надо. Скотт смотрит на него, чуть склонившегося к окошку водителя, на его напрягшиеся мышцы спины под белой футболкой и не слышит, как мужчина за рулем предлагает их подвезти.       Он понимает, что что-то происходит только, когда Стайлз качает головой, отказывая.       — Вы довольно далеко забрели, парни, — все же настаивает водитель, кивая на дорогу, — до вашего мотеля здесь добрые миль двадцать. Я могу подбросить, не сложно.       Скотт вновь переводит взгляд на Стайлза, вдруг чему-то нахмурившегося и непроизвольно отступившего от автомобиля, на который опирался. Стилински оборачивается в сторону улицы, откуда они пришли, и лихорадочно трет виски, глаза и щеки, словно пытаясь прийти в себя от внезапно нахлынувшей тошноты.       Скотт, зная, что подразумевает за собой его состояние, просит мужчину, удивленно поглядывающего на спину Стайлза, подождать секунду.       Он касается плеча Стилински, сжимает его пальцами и обеспокоенно спрашивает, в порядке ли он, на что получает сдавленный ответ:       — Лучше не бывает, — Стайлз, кажется, приходит в себя, но голос его все еще грубый, подобный звуку наждачной бумаги. – Ну, что? Кажется, мы все-таки нажили себе неприятностей. Буду умолять судьбу, чтобы он не был психом с тесаком в багажнике.       Скотт натянуто улыбается и кивает на машину, прося, чтобы Стайлз сел, наконец, на заднее сидение. Сейчас ему как никогда хочется вернуться в мотель и, завернувшись в тонкое покрывало, уснуть за просмотром какого-нибудь фильма.       Автомобиль скользит по дороге бесшумно, и Скотт с любопытством оглядывает дома и постройки, которые они проезжают. Он не знает, зачем смотрит и старается запомнить их, но ему вдруг кажется это очень важным. Стайлз рядом с ним молчит и тоже смотрит в окно, но Скотт не уверен, что тот обращает внимание на окрестности. Он думает о том, чтобы заговорить с ним, спросить о недавнем приступе, узнать, что именно показалось Стилински, но не произносит ни единого слова и даже не смотрит в его сторону. Он просто представляет то, что могло показаться Стайлзу, обдумывает разные варианты и уже тянется к другу с вопросом, когда его прерывают:       — Вы путешествуете? — голос мужчины за рулем разрывает тишину так внезапно, что парни вздрагивают и пару минут просто не находятся с ответом, но спустя мгновение все же кивают.       Водитель, мужчина под сорок с легкой щетиной и светлыми глазами, улыбается их неловкому молчанию и пробует вновь:       — Вам не повезло оказаться именно в этом переулке. Наш городок хоть и мал, но веселиться мы умеем, вот только ближе к центру, — здесь спальный район. И вы, кстати, довольно рано решили отправиться на боковую, не увидев всех наших развлечений.       — Мы не особо настроены на веселье, — обернувшись на Стайлза, произносит Скотт, — да и вряд ли сейчас будет что-то лучше мягкой кровати.       — Ну, конечно, а как же иначе! — смеется мужчина, подмигивая Стайлзу в зеркало заднего вида. — Где, как не в кровати можно развлечься лучше всего! Но все же мне жаль, что вы не хотите посетить один из наших клубов. Там такие вечеринки проходят, а какие там девочки…       Скотт переводит взгляд на Стайлза и понимает, что что-то не так. Щеки того белее мела, а взгляд расфокусирован настолько, что МакКоллу кажется, что тот сейчас свалится в обморок, если его вовремя не подхватить.       Скотт движется ближе к другу, дергает его за плечо и чувствует как того бьет легкая дрожь.       — Ты как?       — В порядке, не о чем беспокоится, — отмахивается улыбкой Стайлз и добавляет уже с меньшей фальшью в голосе, — может, все же оторвемся?       — А вот это уже правильное решение! — воодушевленно произносит водитель. — Эта вечеринка одна из моих самых любимых и вы будете в восторге.       МакКолл растерянно оглядывается на друга, на его плотно сжатые вместе пальцы и почти ничего не понимает.       — В клуб? — неуверенным шепотом переспрашивает он Стайлза, и когда видит, что тот кивает, улыбаясь той самой едва заметной улыбкой, которая, МакКолл знает, принадлежит только ему, с некоторой досадой оставляет свои планы на просмотр кино и спокойный сон. — Значит, продолжаем веселиться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.