ID работы: 4731610

Альбус Поттер и Запретное зелье

Джен
G
Завершён
20
автор
crazy_bacteria бета
Размер:
212 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 37 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 2. Церемония распределения

Настройки текста
      Альбус и Роза встретили в коридоре поезда Джеймса.       — Я с вами, — сказал он, кивая головой на вход в свободный вагон.       Альбус вскинул брови вверх и, ухмыльнувшись, спросил с сарказмом:       — Чем это мы удостоились такой чести?       — Я сначала сел со Стивом и Рокс, но потом пришла какая-то первокурсница и стала допрашивать меня, правда ли я сын Гарри Поттера, — раздосадовано ответил Джеймс и закатил глаза. Стив Томас и Роксана Уизли были друзьями Джеймса, которые учились с ним на одном курсе. — Так что пришлось смыться и наплести что-то о том, что я вдруг захотел сладостей.       Альбус, Джеймс и Роза зашли в купе — и почти сразу же послышался восхищенный вскрик последней: в вагоне на бесчисленных полках поверх сидений лежало множество разных книг.       — Вот это да!.. Сколько здесь книг!.. Будет чем заняться во время поездки!       Она подбежала к первой полке, до которой смогла достать, и взяла первую попавшуюся книгу. Роза провела рукой по корешку, затем вслух прочитала название:       — «Вымирающие виды магических существ». Как интересно!       Роза с восхищением и благоговением открыла книгу на первой странице и, не отводя от нее взгляда, села возле окна. Альбус и Джеймс тоже присели рядом. Последний со знанием дела сказал:       — Раньше этих книг не было. Кто-то решил сделать что-то типа библиотеки в «Хогвартс-экспрессе», чтобы «привить ученикам любовь к знаниям», — Джеймс неодобрительно фыркнул. — Кто будет их читать? Разве что такие, как Роза.       Роза, однако, не обратила ни малейшего внимания на комментарий Джеймса. Пролистывая страницы книги, она время от времени бормотала себе под нос названия магических существ.       Всю дорогу Джеймс рассказывал Альбусу о Хогвартсе (что уже не раз делал летом, и это порядком надоело младшему брату), но при всяком удобном случае пытался как-то подколоть его, например, напугать тем, что, помимо распределения на факультеты, ему ещё придётся пройти сложные испытания. В таких случаях Альбус возражал: «Папа с мамой такого не говорили, а сказали бы, потому что всё знают о Хогвартсе», а Роза, оторвавшись на секунду от своей книги, говорила: «В "Истории Хогвартса" такого нет, и мои родители мне тоже такого не рассказывали. Хватит уже выдумывать, Джеймс». Тогда Джеймс с ехидной улыбкой отвечал: «С тех пор, как в Хогвартсе перестали учиться наши родители, правила там изменились» и «Эта твоя "История Хогвартса" уже трёхсотлетней давности».       Вдруг в коридоре послышался скрип маленьких колёсиков.       — Тележка со сладостями! Тележка со сладостями! — послышался голос.       Дверь вагона открылась, и проводница спросила:       — Желаете чего-нибудь купить?       Джеймс с удовольствием набил себе карманы кучей разных сладостей, да и Альбус с Розой не могли воздержаться против ярких упаковок разнообразных яств и их вкусного вида.       Роза на время отложила свою книгу и начала рассказывать им об истории Хогвартса, заявив, что раз уж они туда едут, то просто непременно должны что-то знать о школе, в которой будут учиться. «А тебе, Джеймс, — упрекнула она кузена, — должно быть стыдно, если ты не знаешь даже основ, притом что ты второкурсник». Дети ели свои сладости: Роза — помимо того, как рассказывала, Альбус с Джеймсом — слушая её (или делая вид, что слушают) с обречёнными выражениями на лицах, так как они знали, что если Роза принялась читать лекцию вроде этой, то это надолго и от неё нельзя будет отвязаться.       После того, как всё уже было съедено, а Роза, как она сама выразилась, «дала им лишь самые примитивные азы» и снова продолжила читать, Альбус с Джеймсом принялись разглядывать карточки, которые им попались в коробке из-под шоколадных лягушек. «Альбус Дамблдор, Алберик Груннион, Корнелиус Агриппа, — читал про себя Альбус, — Моргана Ле Фэй, Клиодна и… — тут его сердце вздрогнуло, — Гарри Поттер». Да, на карточке был его отец. Конечно же, для Альбуса не было ничего нового — у него дома хранилась целая коллекция карточек из-под шоколадных лягушек, а таких же с отцом было где-то с десяток. Больше всего ему нравилось, когда попадалась карточка с подписью «Гарри Поттер». И каждый раз Альбус перечитывал текст, написанный на ней, выучив его уже наизусть:

Гарри Джеймс Поттер — самый знаменитый студент Хогвартса за последние сто лет. Первый волшебник, которому удалось противостоять убивающему проклятью «Авада Кедавра». Героически сражался с лордом Волан-де-Мортом и его последователями Пожирателями смерти. Единственный, кому удавалось остаться в живых после шести поединков с Тёмным Лордом и кто, в конце концов, победил его.*

      И каждый раз Альбус не сдерживал улыбки. Он невероятно гордился своим отцом и знал, что его папа — настоящий герой, а сам Альбус всегда хотел и стремился таким стать. Он перечитал все книги, в которых упоминалось его имя и героические подвиги. Но больше всего Альбусу нравилось слушать эти рассказы от самого отца, который по просьбам детей пересказывал их неоднократно. Так было гораздо интереснее, реалистичнее и безо всяких домыслов, которые постоянно проскакивали то в одной, то в другой книге. Отец рассказывал ему всё, как было на самом деле, ничего не скрывая и не додумывая, не упуская ни одной малейшей детали. А Альбус всё слушал, внимал и восхищался его мужеством и храбростью. И всё время говорил:       — Пап, я хочу быть таким, как ты.       На что отец как-то раз улыбнулся и сказал ему:       — Однажды ты обязательно переплюнешь меня.       Видимо, отец знал, какая проблема беспокоит Альбуса, потому что после недолгого молчания он продолжил:       — Честно говоря, я немного удивился, когда меня определили в Гриффиндор. Ведь я не был таким уж смелым… Я вообще не знал, какие качества из тех, которые перечисляла Распределяющая шляпа, во мне есть. Но… жизнь научила меня быть таким.       Вспоминая этот разговор, Альбус снова пришёл к мысли, к которой приходил и раньше, много раз обдумывая отцовские слова. На самом деле он никогда не сможет стать таким, как его отец, не говоря уже о том, чтобы «переплюнуть» его; не оправдает фамилии, которую носит, и имён тех людей, в честь которых был назван; не оправдает ожиданий мамы и папы… Нет, конечно же, родители никогда не ждали от него чего-то особенного. Просто каждый раз, когда другие дети завидовали ему, что он — сын Гарри Поттера, Альбус чувствовал себя как-то неловко. Ведь многие даже пытались подружиться с ним только из-за его громкой фамилии, а как раз это Альбуса и раздражало. Ну что он такого сделал, чтобы сравниться с отцом?..       Худощавый волшебник с чёрными взъерошенными волосами смотрел на сына ясными ярко-зелёными глазами, точно такими же, как и у него самого, через круглые стёклышка очков и улыбался. Затем отец весело подмигнул ему и через пару секунд исчез.       Альбус поднял глаза и оглядел вагон. Джеймс продолжал разглядывать карточки из-под шоколадных лягушек, а Роза всё ещё читала. За ней вообще было интересно наблюдать, когда она сидела за книгами: она всегда была настолько поглощена и увлечена этим, что не замечала ничего вокруг. Вот она, сосредоточенно хмурясь, вчитывается в текст перед ней, хотя с явным удовольствием всё дальше и дальше перелистывает страницы. Как вдруг глаза её расширились от явного изумления. Альбус хмыкнул про себя: Розу вообще всегда было сложно чем-нибудь удивить, она ведь и так много знала. Он подумал, что же так сильно привлекло внимание и заинтересовало её — что-то, о чём она никогда раньше не слышала, — как вдруг его размышления прервал голос машиниста:       — Поезд уже через пять минут прибудет в Хогвартс. Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно.       Роза, оторвав заинтересованный взгляд от книги, посмотрела на Альбуса с Джеймсом и сказала таким возмущённым тоном, будто была их мамой или старшей сестрой:       — Точно! Вы же даже ещё не переоделись! И как я могла про вас забыть?       — Роза, успокойся, ты так говоришь, будто мы опоздали на поезд. Ещё есть целых пять минут! — беззаботно сказал Джеймс.       — Так, быстро достали свои мантии и переодевайтесь, — командным тоном парировала Роза, закрыв книгу и положив её обратно на полку.       Как только Альбус с Джеймсом переоделись в школьную форму и уже были полностью готовы к выходу, поезд остановился.       — Ну вот, а вы бы могли и не успеть, — с упрёком сказала Роза.       — Какой ужас, — саркастически заметил Джеймс. — Нас бы тогда выгнали из школы.       Они с Альбусом засмеялись, а Роза осуждающе на них посмотрела, поджав губы и сложив руки на груди.       Только они вышли на платформу, Альбус тут же вдохнул чистый и холодный ночной воздух. Здешняя атмосфера будто была заражена волшебством.       — Ну что, Ал? Встретимся в Большом зале? — тихо спросил Джеймс, отчего Альбус чуть вздрогнул. Его брат впервые за сегодняшний день говорил с ним серьёзным тоном. Джеймс в знак поддержки похлопал Альбуса по плечу и обратился к ним с Розой: — Удачи вам!       Они поблагодарили его, и Джеймс, подмигнув на прощание, повернулся и пошёл к своим друзьям-однокурсникам, чтобы поехать в Хогвартс на каретах.       Тут же ребята услышали знакомый голос:       — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! — звал Хагрид. — О, привет, Альбус, привет, Роза, — сказал он, заметив их. — Всё хорошо?       Альбус кивнул, широко улыбаясь. Он был рад встрече с Хагридом, поскольку давно уже его не видел. Лесничий приезжал к ним в гости не слишком часто, ведь свободное от работы время у него было только с июля по сентябрь. И этим летом Хагрид не смог их навестить.       — Ну что, все уже собрались? Тогда за мной! — снова позвал великан.       Альбус вместе с Розой и остальными первокурсниками побрёл вслед за Хагридом. Шли они недолго, как вдруг их глазам открылся невероятный и захватывающий вид. На противоположной стороне огромного чёрного озера, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок, поражающий своим величием и великолепием. Тёмное небо над ним было покрыто тысячами ярко сверкающих звёзд.       — Так, все сели в лодки по четыре человека в каждой, — скомандовал Хагрид.       Альбус сел в одну шлюпку с Розой и ещё с какими-то незнакомыми мальчиком и девочкой. Лодки поплыли по озеру, а первокурсники ошеломлённо смотрели на замок, пооткрывав от изумления рты.       — Впечатляет, правда? — услышал Альбус потусторонний, но абсолютно безмятежный и какой-то задумчивый, даже мечтательный голос. Он оглянулся и увидел перед собой девочку необычного вида. Светлые волосы доходили ей почти до пояса. У неё были большие прозрачно-серые глаза навыкате, которые всё время придавали ей удивлённый вид. При этом лицо её озаряла лёгкая светлая улыбка. Кроме всего прочего, волшебная палочка девочки была засунута за ухо, а руку украшал очень необычного вида серебряный браслет с какими-то странными, вырезанными на нём знаками и рисунками**.       — Да, — машинально ответил Альбус. Он думал сейчас о другом: кого-то эта девочка ему сильно напомнила, вот только не мог вспомнить кого. Где-то он уже встречал это слегка удивлённое выражение лица, похожего цвета волосы, немного даже безумные глаза и эту едва заметную, но открытую улыбку.       — Меня зовут Селена Сильвер. А ты — Альбус Поттер? Сын Гарри Поттера? — сказала она таким тоном, что было почти непонятно, был это вопрос или утверждение. Альбус немного удивился тому, что она узнала, кто он, но не стал расспрашивать и только кивнул в знак подтверждения. Он всё ещё продолжал усердно думать и вспоминать, кого же всё-таки эта девочка ему сильно напоминала.       Через несколько секунд напряжённой работы его мозга Альбус вдруг заметил, что Селена очень спокойно отреагировала на подтверждение его имени. Она не вскрикнула, не округлила глаза и не закрыла рот рукой, как делали все остальные, как только узнавали, что Альбус самым что ни на есть прямым образом связан с Гарри Поттером. Улыбка Селены всего лишь стала чуть-чуть шире, но сохранила ту же лёгкость и спокойствие. Это очень обрадовало Альбуса, ведь ему уже надоели все эти дурацкие вопросы на подобие «А это правда, что он победил Волан-де-Морта в семнадцатилетнем возрасте?» или «А правда, что половина узников Азкабана поймана им?» и так далее и тому подобное. Но никто ещё (не считая маглов) не реагировал так спокойно — это его и удивило.       И вот, наконец, они подплыли к замку. Зная, что ждёт его впереди, к Альбусу вдруг снова вернулось то ужасное чувство волнения, которое преследовало его всю дорогу до «Хогвартс-экспресса». Он и не заметил, как уже очутился в маленьком пустом зальчике, куда их привела профессор Софи МакГонагалл*** — высокая, довольно сурового вида колдунья с собранными в строгий пучок тёмными волосами, занимающая в Хогвартсе должности преподавателя трансфигурации, заместителя директора и декана Гриффиндора. Она стала к ним лицом и сказала:       — Добро пожаловать в Хогвартс. Сейчас состоится церемония распределения. В Хогвартсе есть четыре факультета: Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. Сейчас решится ваша дальнейшая судьба: вы будете жить и учиться вместе с учениками своего факультета.       Альбус почувствовал, как по спине прошла мелкая дрожь. Профессор МакГонагалл говорила ещё много чего о системе получения и потери баллов для своего факультета, о Кубке Хогвартса и о том, какая это великая честь, но Альбус её уже не слушал: он был слишком поглощён волнением, к тому же всё, о чём она только что рассказывала, он уже давно прекрасно знал. Альбус даже почти не обратил внимания на полупрозрачных призраков, которые приветствовали первокурсников и желали им удачи, пока профессор МакГонагалл куда-то вышла. Через некоторое время декан Гриффиндора вернулась и провела первокурсников в Большой зал. Сзади них слышалось оживление: все ученики, за исключением ещё нераспределённых первокурсников, переговаривались и перешёптывались у них за спинами. Как и ожидал Альбус, перед ними на табуретке лежала ужасно старая и потрёпанная Распределяющая шляпа. И вдруг она пошевелилась, открыла свой «рот» и запела. Альбус уже был предупреждён об этом, поэтому совсем не удивился, но он услышал, как за его спиной тихо вскрикнули от испуга и неожиданности несколько учеников.       Тем временем Шляпа пела о том, какие качества нужны для каждого из факультетов. Когда она упомянула, что в Гриффиндоре учатся храбрецы, Альбус невольно вздрогнул. А когда повела о том, что для Слизерина подойдут изворотливые и остроумные, он, вспоминая, как иногда в жизни ему приходилось хитрить (и у него, признаться, это неплохо получалось), попытался успокоить себя мыслью: «Но ведь Джеймс всё-таки хитрее меня. А он учится на Гриффиндоре». И даже помня слова отца, что если он попадет на Слизерин, то родители будут гордиться им не меньше, и что его второе имя он получил в честь имени слизеринца, который был, пожалуй, одним из самых храбрых волшебников, которого знал его отец, Альбус всё равно боялся попасть на змеиный факультет, сам не зная почему.       Когда Шляпа, наконец, закончила свою песню и Большой зал разразила буря аплодисментов, профессор МакГонагалл сказала:       — Итак, сейчас я по очереди буду называть ваши имена, а вы будете подходить сюда и надевать на голову эту Распределяющую шляпу. Албертсон, Кевин!       Невысокий светло-русый мальчик немного боязливо вышел вперёд, подошёл к стулу и надел Шляпу. Было видно, как сильно он волновался.       — ПУФФЕНДУЙ! — после недолгого раздумья выкрикнула Шляпа.       Мальчик направился к столу своего факультета, который в этот момент разразился бурными рукоплесканиями.       — Блумфильд, Джессика!       Девочка с огненно-рыжими кудрявыми волосами медленно подошла к стулу и, сев на него, натянула на себя Шляпу. Та, оказавшись у неё на голове, на некоторое время задумалась, а затем вынесла свой вердикт:       — ГРИФФИНДОР!       Девочка расплылась в улыбке и, встав со стула, побежала к своему столу. Альбус вдруг заметил Джеймса, рядом с которым она только что подсела. Он, как и другие гриффиндорцы, радостно пожимал Джессике руку, поздравляя её. Вот бы и он, Альбус, попал на Гриффиндор…       Ещё несколько учеников было распределено на разные факультеты. Бут, Камбелл, Кэрролл, Финч-Флечтли, Финниган, Голдстейн, Макензи, Макмиллан… Когда же дошла очередь до Скорпиуса Малфоя, тот со свойственными всем аристократам и допустимыми вежливому тону важностью и высокомерием подошёл к табурету. И Шляпа, едва коснувшись его головы, выкрикнула:       — СЛИЗЕРИН!       Малфой с довольной ухмылкой на лице немного величаво подошёл к слизеринскому столу.       — Нельсон, Габриэлла!       Маленькая светловолосая девочка подбежала к табурету и надела на себя Шляпу так, что она почти закрыла ей не только лоб, но и глаза.       — ГРИФФИНДОР!       — Поттер, Альбус!       У Альбуса похолодело внутри. Прошло некоторое время, прежде чем он понял, что ему нужно выйти вперёд.       — Удачи, — шепнула Роза и похлопала его по плечу.       Альбус медленно подошел к стулу, слыша весьма откровенный шёпот у себя за спиной на подобие: «Альбус Поттер? Сын самого Гарри Поттера? Это правда он?» Но волновался он сейчас гораздо больше, чем все присутствующие в зале. Альбус так же неспешно сел и натянул на себя Шляпу. «Только не Слизерин», — мысленно выпалил он, едва Шляпа оказалась у него на голове. Но у Альбуса сразу почему-то возникло стойкое ощущение, что она его даже и не слушает. Распределяющая шляпа говорила как будто сама себе:       — Хм… Поттер, значит… — Шляпа, призадумавшись, остановилась, но уже через несколько секунд выкрикнула: — Ну что ж, тогда — ГРИФФИНДОР!       Весь этот процесс длился всего несколько секунд, но для Альбуса они показались вечностью. Как это Шляпа так быстро определила его в Гриффиндор? Неужели он и правда достоин называться представителем львиного факультета?.. Не помня себя от радости, Альбус быстро подбежал к гриффиндорскому столу и тут же присел напротив Джеймса и той кудрявой девочки по имени Джессика.       — Ну что ж, Ал, я рад, что ты не опозорил нашу семью, — сказал, ухмыляясь, Джеймс, что можно было считать поздравлением. Многие гриффиндорцы потянулись к нему со всех сторон стола, чтобы пожать руку.       Но Альбус продолжал напряжённо думать; его немного смутили слова Шляпы: «Поттер, значит… Ну что ж, тогда…». Что, если это произошло только потому, что…       Тут вдруг его размышления прервали радостные крики за столом, и впервые после лета Альбус увидел своих кузенов, сидящих неподалёку: Мари-Виктуар, Доминик, Фреда, Молли, Люси и Роксану (и причём все Уизли). Альбус радостно поприветствовал каждого пожатием руки. А затем вдруг заметил на мантии Мари-Виктуар прикреплённый над гербом Гриффиндора блестящий золотистый значок.       — Вик, тебя назначили старостой школы? — удивлённо спросил он.       — Да, — улыбаясь, Виктуар с деланным самодовольством вскинула голову и лёгким движением руки отбросила за спину длинные серебристые волосы.       — А я и не знал. Поздравляю, — улыбнулся кузине Альбус.       — Спасибо, — ответила та, а Молли, сидящая неподалёку, в этот момент гордо выпрямилась, как бы желая показать Альбусу свой значок старосты факультета, который был отполирован ещё тщательнее, чем у Виктуар, хотя именно она, старшая дочь Билла и Флёр, считалась самой чистоплотной. Но о своём назначении старостой Гриффиндора Молли с немного переигранной важностью в голосе заявила ещё летом, когда все Уизли приезжали в гости к Поттерам. Причём не один раз. И этот значок Альбус видел уже не впервые, поэтому решил просто проигнорировать кузину.       — Ал! — вдруг позвал его Джеймс. — Познакомься, это Джессика Блумфильд, — он указал на сидящую рядом с ним кудрявую девочку. Та протянула Альбусу руку. Пожимая её, он представился:       — Альбус Поттер.       — Очень приятно, — ответила Джессика. Она смотрела на него большими глазами насыщенного ярко-синего цвета. Эти глаза были такими выразительными, что, казалось, могут пронизывать и видеть тебя насквозь, и, хотя сама Джессика выглядела слегка смущённой и напуганной, Альбус от её взгляда невольно поёжился.       Джеймс продолжил с возбуждённо горящими глазами:       — Представляешь, Ал, Джессика не знает, кто мы такие. Она маглорождённая!       Альбус тут же разделил с Джеймсом его радость. Поскольку Джессика была одной из немногих, кто не знает и никогда не слышал о Гарри Поттере, с ней можно было нормально разговаривать. В основном поэтому Альбус с Джеймсом всегда любили заводить новые знакомства с маглорождёнными волшебниками или же с маглами; кроме того, от них можно было узнать много чего интересного о немагическом мире.       — Вы мне, наконец, объясните, кто вы такие? — с лёгким намеком на раздражение спросила Джессика, хотя на её лице читалась заинтересованность.       Но Альбусу с Джеймсом вовсе не хотелось предоставлять ей возможность узнать это, потому что в ином случае с ней нельзя будет нормально общаться (так они, по крайней мере, думали). Так что, во избежание дальнейших вопросов, мальчики быстро и довольно ловко перевели разговор на другую тему.       А распределение тем временем продолжалось… Азалия Пьюси — девочка, чем-то смахивающая на мопса — попала на Слизерин. Как заметил Альбус, она подсела рядом с Малфоем, и тот поздравил её пожатием руки; Пол Роджер последовал за пуффендуйский стол.       — Сильвер, Селена!       Та самая девочка, с которой Альбус познакомился, когда они плыли в лодках по озеру, с таким же необычным именем, как и она сама, спокойно и без единых намёков на волнение подошла к стулу, всё так же светло улыбаясь. Шляпа не спешила с ответом. Казалось, она думала уже около трёх минут, когда, наконец, выкрикнула:       — КОГТЕВРАН!       Альбус не знал, радоваться ему или нет, что они попали на разные факультеты, не знал, стоит ли ему вообще завязывать с ней дружбу. С одной стороны, Селена была какой-то странной, но в то же время она казалась ему такой доброй, что он просто не мог себе представить, как эта излучающая радость девочка может злиться или обижаться. Такие люди Альбусу всегда нравились.       Профессор МакГонагалл продолжала вызывать учеников, а Шляпа распределяла их на факультеты. Ханна Стеббинс, Флора Томас, Роберт Уоррингтон и наконец…       — Уизли, Роза!       Альбус почувствовал лёгкое волнение. Из всех его кузенов он ближе всего сдружился с Розой, поэтому сильно переживал за неё. Так уж получилось: его родители чаще всего бывали в гостях именно у Рона и Гермионы, его дяди и тёти, родителей Розы, да и приходили они друг к другу не как гости, а как родные (тем более, они и так были достаточно близкими родственниками); к тому же Альбус был с Розой одного возраста. Он очень хотел, чтобы кузина тоже попала на Гриффиндор, но, поскольку она была достаточно умной и сообразительной, у неё были все шансы оказаться в Когтевране.       Но Роза, в отличие от Альбуса, кажется, совсем не волновалась. Как только она услышала своё имя, то тут же сорвалась с места и подбежала к стулу, видимо, нисколько не сомневаясь в своем успехе.       — Хм… Снова Уизли, — пробормотала Шляпа. Она на некоторое время серьёзно задумалась, прежде чем выкрикнуть: — ГРИФФИНДОР!       Роза с радостным выражением лица подбежала к гриффиндорскому столу и села недалеко от Альбуса. Она тут же познакомилась с Джессикой и завела с ней разговор. Ещё через некоторое время распределения учеников (Альбус уже не слушал его) рядом с ним подсел мальчик по имени Джастин Вуд. Альбус заметил, что тот имеет весьма подходящее для спорта телосложение и что он, возможно, неплохо играл бы в квиддич. А ещё его фамилия показалась ему какой-то знакомой…       — Привет, меня зовут Джастин, — обратился он к Альбусу.       — Привет, а меня — Альбус.       — Ты Альбус Поттер, сын Гарри Поттера, да? — тут же поинтересовался Джастин с возбуждённо горящими глазами.       — Да, — чуть ли не обреченно вздохнул Альбус.       — Круто!       К счастью для Альбуса, вопросов на тему его отца не последовало, но лишь потому, что Шляпа выкрикнула «ГРИФФИНДОР!» девочке, надевшей её, по имени Стефани Вуд, и его стол разразился бурей аплодисментов. «Это моя сестра», — с ноткой гордости в голосе, но все же стараясь, чтобы это звучало как можно более непринуждённо, прошептал Джастин. Стефани облегчённо выдохнула, с улыбкой подбежала к столу Гриффиндора и села рядом с Джастином. Альбус смог разглядеть её и отметил про себя, что она была очень похожа на брата; сразу видно — близнецы. У неё были длинные прямые каштановые волосы, убранные в высокий хвост, и яркие тёмно-карие глаза. Такого же цвета волосы были и у Джастина, черты лица у обоих в основном совпадали, только глаза мальчика были голубыми. Разница между ними была также и в телосложении: Стефани, в отличие от брата, была хрупкой и стройной девочкой, хотя, как и Альбус, довольно низкой для своего возраста.       Джастин поздравил её и представил ей Альбуса:       — Стеф, а это Альбус Поттер, — Джастин сказал это таким тоном, будто Альбус был его давним другом.       — Привет, — сказал Альбус и протянул ей руку. Прошло некоторое время, прежде чем Стефани протянула ему свою. По округленным глазам и застывшему выражению её лица можно было догадаться, что она была в состоянии лёгкого шока. Когда она, наконец, пожала его руку и, слегка покраснев, неуверенно сказала «Привет», Джастин прямо-таки расхохотался.       — Что ты смотришь на него, как баран на новые ворота, Стеф? — с лёгкой ухмылкой спросил он.       Стефани, уже очнувшись, хотела дать брату шутливый подзатыльник, но Джастин успел увернуться.       Последним был распределён на Слизерин мальчик по имени Майкл Забини, которого, как снова заметил Альбус, Малфой тоже поприветствовал пожатием руки.       После этого профессор Вектор, директор школы и преподаватель нумерологии, поднялась со своего стула и воскликнула:       — Итак, да начнется пир!       И тут прямо перед ними на золотых тарелках появилось множество самой разнообразной еды. Столько кушаний и яств за раз Альбус, наверное, никогда не видел. Из-за усталости и волнения он был довольно-таки голодным, поэтому сразу же принялся за пиршество.       После ужина старосты повели первокурсников в их гостиные и показали, что, где и как. Молли вела себя так важно, словно была не старостой факультета, а как минимум министром магии, и Альбус, в конце концов не удержавшись, отвернулся и тихонько прыснул.       Четверо первокурсников Гриффиндора — Альбус, Юстас Финниган, Джастин Вуд и Найджел Кэрролл (последним, как узнал Альбус, был тот долговязый мальчишка с курчавыми волосами, который всё никак не решался пройти через барьер) — тут же отправились к себе в спальню. Мальчики познакомились друг с другом в тот же вечер.       Джастин Вуд очень любил квиддич, что все остальные восприняли одобрительно (правда, Найджел Кэрролл был маглорожденным и не знал, что это такое, но, когда ребята в общих чертах ему все объяснили, он заявил, что это, должно быть, самый интересный вид спорта). Он говорил о нём весь вечер с нескрываемой одержимостью, все остальные с интересом слушали, а когда он сказал, что его отец был вратарём, а мама — охотником команды Паддлмир Юнайтед, Юстас от удивления открыл рот, а Альбус вдруг вспомнил и его озарило:       — Точно! — хлопнул он себя по лбу. — Ну конечно же! Твой отец — Оливер Вуд?       — Да, — немного удивлённо ответил Джастин, — а что?       — Мой отец рассказывал мне о нём. Это он впервые научил его играть в квиддич. В то время, когда мой папа учился в Хогвартсе, Вуд был капитаном команды.       — А то я сам не знал, — усмехнулся Джастин. В его голосе слышалась гордость за отца. — У меня оба родителя играли в команде.       — У меня тоже, кстати. Мама даже когда-то играла в составе Холихедских гарпий, — Альбус тоже не удержался от гордых ноток в голосе за своих родителей.       — Да что там, ты же сын самого Гарри Поттера, а нам так ничего и не рассказал! — восхищённо и одновременно возмущённо воскликнул Юстас Финниган.       Тут уже Альбусу было не отвертеться. Пришлось ему целый вечер рассказывать и отвечать на вопросы Юстаса, Джастина и Найджела, а последнему так вообще пришлось рассказывать всё с самого начала: кто такой Гарри Поттер, почему он так знаменит и так далее и тому подобное.       Больше всего о Гарри Поттере его спрашивал Юстас, даже с чрезмерным любопытством. Альбус, если честно, был уже утомлён слышать от него всё те же вопросы, которые другие дети-волшебники задавали ему с Джеймсом и Лили по тысячу раз.       А вот Найджел Кэрролл, наоборот, сначала показался Альбусу немного замкнутым, однако он достаточно быстро влился в их компанию, начал шутить и улыбаться, хотя до этого (Альбус отметил это про себя), с тех пор, как он впервые попался ему на глаза на вокзале Кингс-Кросс, ещё ни разу не улыбнулся.       Легли мальчики достаточно поздно, потому что целый вечер слушали эти рассказы; и слушали бы ещё, если бы Альбус вдруг не вспомнил, что завтра у них первый день учёбы, а потому следует хорошо выспаться.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.