ID работы: 4731610

Альбус Поттер и Запретное зелье

Джен
G
Завершён
20
автор
crazy_bacteria бета
Размер:
212 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 37 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 6. Подслушанный разговор

Настройки текста
      Значит, это Пожиратели смерти. Холодок прошёл по спине Альбуса. Те самые Пожиратели смерти, которые совершили третий побег из Азкабана за всю его историю. Те самые, которых сейчас вовсю разыскивают мракоборцы. И в данный момент они находятся не где-нибудь, а в Запретном лесу. Никому бы и в голову не пришло, что они сейчас могут быть здесь. И единственный, кто их сейчас видит, — это Альбус. Это просто не укладывалось в голове.       К тому же надо было что-то делать. Вот только что? Для начала нужно, конечно же, вылететь из Леса и рассказать первому попавшемуся о том, что он видел. Но как выбраться отсюда незамеченным, Альбус себе даже не представлял. Он сидел на ветке дерева прямо над Пожирателями смерти, достаточно близко для того, чтобы те услышали шорох листьев, трепет его мантии или ещё какие-то звуки, которые он обязательно издаст, если вылетит из своего убежища. Даже странно, как он сюда прилетел незамеченным. Альбус с удивлением заметил, что ливень уже перестал идти, лишь с листьев иногда капали последние дождевые капли, но это только усложняло ситуацию. Если бы дождь всё ещё лил так же, как и на матче, он обязательно заглушил бы все те мелкие звуки, которые Альбус боялся издать, вылети он из-за дерева. И что самое интересное — когда не нужно было, дождь лил как из ведра, мешая играть в квиддич. К тому же, если бы Альбус ещё во время матча увидел, что это не просто большие чёрные точки, а Пожиратели смерти, можно было бы пробить тревогу, и самому не пришлось бы сюда лететь; теперь же из-за отсутствия дождя слышен был каждый шорох вокруг, а это мешало ему отсюда выбраться. Такие явления в народе чаще всего называют законом подлости.       Только бы Пожирателям смерти не взбрело в голову взглянуть вверх! Альбус сидел тихо, как мышь, боясь пошевелиться. А что ещё ему оставалось делать? Разве что только слушать, о чём Пожиратели до сих пор так беспечно болтают — эта информация, возможно, была бы даже полезной. Так что Альбус затаил дыхание и весь превратился в слух.       — Родольфус, это была просто гениальная идея, — воодушевлённо говорила какая-то маленькая коренастая женщина с хриплым голосом (кажется, она была единственной представительницей женского пола на фотографиях сбежавших преступников), а человек, к которому она обращалась, смотрел куда-то вдаль, будто выискивал что-то или кого-то глазами. — С помощью него мы сможем покорить мир…       — Много не мечтай, сестрица, — презрительно сказал тем же хриплым голосом такой же маленький и коренастый мужчина со свинячим лицом. — Это всего лишь легенда.       — Да, но Родольфус знает секрет, — с воодушевлением ответила женщина. Её брат презрительно фыркнул.       — Родольфус, — подал голос последний среди них Пожиратель смерти, — давай-ка ещё раз прокрутим наш план: сейчас мы ищем феликса, потом стащим у них все эти растения и заберём… её?       Альбус прислушался. Феликс? Что-то знакомое… Ах, да, точно — «Феликс Фелицис», то есть Зелье удачи! Наверное, это и имел в виду Пожиратель. А какие такие растения они собираются украсть? И кто это или что — она?..       — Да, — спокойно ответил доселе молчавший человек, к которому обращались. Он всё ещё глядел вдаль и рыскал глазами вокруг, хотя головы не поворачивал.       — А как ты собираешься всё это провернуть дальше? Ну, конечно, если у нас всё получится? У тебя есть план действий?       Родольфус немного помолчал, а затем ответил:       — Думаю, здесь нам пригодится Малфой, — он наконец посмотрел на своего собеседника.       — Драко? — насмешливо переспросил тот. — Ты что, ему уже доверяешь?       — Я думаю, ему можно будет довериться… через некоторое время. Пойми, нам нужен шпион в Министерстве. Сначала нужно будет разобраться с министром, потом… потом, наверное, с Поттером, а там уже и со всеми остальными.       У Альбуса ёкнуло сердце. Разобраться с Поттером? Драко Малфой — шпион Пожирателей смерти в Министерстве?       Вдруг где-то вдалеке раздался какой-то шорох, но Альбус не стал оборачиваться, страшась пропустить слово из беседы Пожирателей смерти или издать какой-либо звук, а затем из палочки Родольфуса, которую тот ранее вертел в руках, выстрелил яркий зелёный луч прямо в сторону раздавшегося звука. Альбус всё-таки обернулся и успел смутно заметить, как что-то ярко вспыхнуло, на миг озарилось золотым сиянием, словно маленькое солнце, и в следующее мгновение потухло, а затем что-то чёрное свысока упало на землю. Пожиратели смерти поспешно направились в сторону мёртвого тела. Альбус, воспользовавшись тем, что Пожиратели отошли на достаточное от него расстояние, осторожно вылетел из своего укрытия и устремился в сторону замка. В голове крутились разнообразные мысли, догадки, страх и паника.

***

      Уже буквально через пять минут в Хогвартс прибыл отряд мракоборцев, среди которых был и отец Альбуса. Первым делом они поспешили в Запретный лес на место, куда их привел Альбус, но там, где он видел их в последний раз, никого не оказалось — Пожирателей смерти и след простыл. Однако то же чёрное небольшое мёртвое тело всё ещё лежало неподалёку. Мракоборцы, профессор Вектор, профессор МакГонагалл, Хагрид и Альбус подошли к нему. Это оказалась птица, а точнее обыкновенный ворон, у которого из крыла явно было выдрано несколько перьев.       Затем Альбуса попросили узнать по фотографиям из газеты Пожирателей смерти, которых он видел. Ими оказались Родольфус (тот, кто убил ворона) и Рабастан (тот, кто сказал о «феликсе» и что-то о ней) Лестрейнджи, Алекто (единственная среди них женщина) и Амикус (её брат) Кэрроу.       Мракоборцы тут же воодушевились и, радуясь, что нашли зацепку, начали наперебой выдвигать свои теории, спорить друг с другом, рассуждать, взвешивать аргументы, но Гарри, безучастный ко всему этому, отвёл Альбуса в сторону и присел перед ним на корточки.       Сначала оба молчали. Альбус прятал глаза от отца, чувствуя стыд за свой проступок, поэтому он не видел выражения лица Гарри. Но ему казалось, что оно было очень строгим. А потом Поттер-старший вдруг крепко обнял сына, и только сейчас Альбус до конца осознал, что за такое короткое время учёбы уже успел соскучиться по нему. Когда Альбус заглянул в изумрудные глаза Гарри, он увидел в них беспокойство и тут же снова пристыжено опустил голову: должно быть, он заставил отца хорошенько поволноваться за него, да и мама уже наверняка сходила с ума на работе, желая самой оказаться здесь и убедиться, что с сыном теперь всё в порядке.       — Зачем ты сюда полетел? — на удивление тихо и спокойно спросил Гарри, хотя его лицо при этом выглядело как никогда строгим.       — Пап, я… — только и смог выдавить из себя Альбус. Он и сам не знал, почему все заранее приготовленные аргументы застряли у него в горле.       — Мы с тобой ещё поговорим, — пообещал отец, всё ещё строго глядя на сына, но голос его был гораздо мягче, чем можно было ожидать.       Как раз в этот момент Гарри кто-то позвал, и Альбус с облегчением выдохнул. После ещё нескольких вопросов его в сопровождении Хагрида отправили в замок, а мракоборцы начали вести расследование, обследуя каждый дюйм Запретного леса. Альбус поспешил в гриффиндорскую гостиную. Когда он вошёл, то заметил, что ученики вместо планируемого праздника в честь победы Гриффиндора сидели притихшими (среди них он увидел бледные лица дожидавшихся его Розы и Джессики, которые нервно покусывали губы). Как только портретный проём за ним закрылся, все без исключения обернулись и тут же начали оживлённо перешёптываться друг с другом, бросая на Альбуса испуганные и полные восхищения взгляды. Видимо, они обсуждали случившееся, ведь любая новость в Хогвартсе распространяется быстрее, чем может лететь самый скоростной золотой снитч. А в следующую секунду огненно-рыжий вихрь — из-за длинных волос Розы и пышных кудрей Джессики — тут же бросился к Альбусу, чуть не сбив его с ног. После довольно крепкого объятия с обеих сторон девочки быстро принялись расспрашивать его о происшедшем.       — Пойдём вон туда, — предложил Альбус, указывая на дальний угол в гостиной.       — Зачем? — спросила Роза.       — Подальше от лишних ушей. Мне нужно вам кое-что рассказать, — Альбусу почему-то не хотелось, чтобы о разговоре Пожирателей услышал кто-то ещё.       Девочки встревожено переглянулись и последовали за Альбусом. Как только трое друзей уселись в мягкие удобные кресла, готовые обсуждать происшедшее, как проём в гостиную Гриффиндора открылся, и в неё вошёл бледный, но с очень строгим выражением лица Джеймс со всё ещё перебинтованной рукой. Он подошёл к ним и, глядя на Альбуса, чуть ли не выкрикнул:       — Зачем ты туда полетел? Ты хоть понимаешь, что мог умереть?!       В этот момент, подумал Альбус, Джеймс как никогда был похож на отца. Чаще всего именно про Альбуса, а не про его брата говорили, что он «пошёл в папу»; Джеймс же казался чем-то средним между Гарри и Джинни: в нём проступали как материнские, так и отцовские черты лица и характера. Однако сейчас Альбус с удивлением отметил, что в данный момент Джеймс был точной копией отца, разве что отчитывал Альбуса гораздо агрессивнее. Но примерно такой же разговор ждёт его и с отцом. Он будет говорить с той же строгостью в голосе, такой, что захочется, чтобы отец уж лучше его ударил. Но он никогда так не сделает. Он будет читать ему лекцию о правильном поведении столько, сколько понадобится. Пока Альбус не поймёт, пока ему не станет действительно стыдно за свои действия.       — Чем ты только думал?! — продолжал орать Джеймс. И это было очень странно. Чтобы он, его старший брат, волновался за него? И уж тем более чтобы Джеймс кого-то отчитывал, говорил, как правильно нужно себя вести. Это уже больше похоже на Розу, хотя она, конечно, выразилась бы в более мягкой форме, нежели: — Тупая твоя башка!       — Джим, — осуждающим тоном сказала Роза, — я с тобой, конечно, согласна — Алу нельзя было лететь в Запретный лес ни при каких обстоятельствах, — на этих словах она выразительно посмотрела на Альбуса, после чего снова повернулась к Джеймсу, — но не мог бы ты не орать на всю гостиную?! И кстати, как ты выбрался из больничного крыла?       — Я сказал чистую правду: что мой брат чуть не пострадал и мне срочно нужно его увидеть! — с таким раздражением процедил Джеймс, что вся гостиная Гриффиндора теперь следила за ними.       — И Ханна тебя отпустила? — недоверчиво спросила Роза.       — Почти, — отмахнулся Джеймс, — я практически сбежал, но она только рукой махнула и сказала, чтобы через час я снова был в больничном крыле.       — Ладно, только давай ты потом поговоришь с Алом насчёт его поведения, а сейчас мы его выслушаем.       Джеймс сначала молчал и, грозно глядя на Альбуса, громко сопел. Но потом, чуть поколебавшись, кивнул и плюхнулся на свободное кресло, хотя на брата всё ещё поглядывал со злостью.       Однако Альбус почему-то не торопился начинать.       — Знаете что? — отвечая на вопросительный взгляд Розы, с опаской и полушёпотом протянул он, оглядывая полную учеников гостиную Гриффиндора, где каждый снова стал перешёптываться с соседом, поглядывая на их компанию. — Что-то мне не хочется, чтобы нас услышал кто-нибудь ещё. Если бы было такое место, где можно было бы поговорить спокойно только вчетвером…       Джеймс фыркнул и самодовольно заявил:       — Я знаю такое место, братец, где могли бы втайне от учителей собраться хоть все ученики Хогвартса. Если бы они, конечно, об этом месте знали. Представляю себе реакцию преподавателей, когда бы они однажды не нашли ни одного студента во всём замке — например, в день экзамена, — Джеймс прыснул в кулак.       — Джим, сейчас не до шуток! — Роза грозно свела рыжие брови. — Что это ещё за место?       — Пойдём, покажу, — ухмыльнулся Джеймс.       — Но ты ведь нас не разыгрываешь? — строго спросила кузина.       Джеймс без лишних слов по очереди поднял за руку Альбуса, Розу и Джессику и потащил их за собой, а те поплелись следом, недоверчиво поглядывая на Джеймса.       Он быстро бежал по коридорам Хогвартса, а остальные еле поспевали за ним, не понимая, к чему такая спешка. Глаза его возбуждённо горели, ведь Джеймс собирался открыть младшим то, что знает только он; видимо, ему нравилось держать их в неведении и видеть интерес на лицах Альбуса, Розы и Джессики, хотя каждый из них всё ещё сомневался, что это не очередная его шутка. Наконец, когда они оказались на восьмом этаже возле гобелена с Варнавой Вздрюченным, которого лупили тролли, Джеймс остановился, а его друзья прислонились к стене напротив гобелена, чтобы отдышаться после быстрого бега.       — Ну… и где же… это твоё… место? — всё ещё пытаясь перевести дух, спросил Альбус.       Джеймс весело блеснул глазами:       — Оно у тебя за спиной.       Альбус в недоумении обернулся к стене, но ничего необычного там не увидел.       — Джим! — осуждающе прикрикнула Роза. — Мы же просили тебя: без шуток!       — Это вовсе не шутка, — обиженно нахмурился Джеймс.       А Альбус тем временем смотрел на голую стену, начиная догадываться. Неужели это…       — … Выручай-комната? — тихо и восторжённо спросил Альбус.       — Ага, — довольный, что ему наконец поверили, кивнул Джеймс. — Именно. Та самая.       Альбус резко повернулся к брату:       — Джим, это точно не розыгрыш?       — Да говорю же тебе: это самая настоящая Выручай-комната! За этой стеной! — по голосу и выражению лица Джеймса, Альбус понял, что он вовсе не врал и не шутил.       Альбус повернулся и снова посмотрел на голую стенку. Он знал, что здесь, в Хогвартсе, есть Выручай-комната, но никогда не интересовался, где именно она находится и даже как в неё попасть.       — И что же нам нужно делать, чтобы дверь появилась? — спросил Альбус.       — Три раза пройти мимо стены и одновременно думать о том, что нам нужно, — весело ответил Джеймс и, оглядев всех, скомандовал: — Ну, чего стоите? Начали!       И они начали. Альбус со сжатыми кулаками сосредоточенно думал про себя, проходя мимо стенки: «Нам нужно место, чтобы спокойно поговорить. Дай нам место, где нам никто не помешает, где никто нас не услышит и не найдёт…» Это продолжалось до тех пор, пока Роза, которая бормотала что-то себе под нос, прижимая пальцы к вискам, вдруг не воскликнула:       — Смотрите!       В стене, которая только что была совершенно пуста, появилась полированная дверь. Альбус, зачарованно глядя на неё, взялся за медную ручку и несколько неуверенно приоткрыл. Выручай-комната предстала перед ними в виде небольшого уютного помещения с весело потрескивающим в камине огнём и четырьмя удобными мягкими креслами, перед которыми стоял маленький журнальный столик. Друзья вошли в комнату, закрыли за собой дверь и устроились в уютных креслах.       — Давай, Ал. Рассказывай, — Джеймс, как это ни странно, снова стал серьёзным.       И Альбус начал рассказывать. Как увидел во время матча большие чёрные точки, как они привлекли его внимание, поскольку из-за дождя он не мог разглядеть, что это было, и как после окончания матча он решил полететь в Запретный лес, чтобы на всякий случай проверить, чем являлись эти странные точки.       — Но Ал! Ты ведь мог рассказать профессору МакГонагалл, она же присутствовала на игре! — возмущённо воскликнула Роза.       — Послушай, Рози, думаешь, я тогда догадывался, что это были Пожиратели смерти? — с лёгким раздражением ответил вопросом на вопрос Альбус. — Я вообще подумал, что это птицы. А проверить я решил просто так, на всякий случай.       Про охватившее Альбуса нехорошее предчувствие он решил промолчать.       — Ну, и что дальше? — поторопила его Джессика.       — В Лесу я услышал голоса и полетел на них. Когда издалека увидел говорящих, то решил подлететь поближе и посмотреть. Тогда я и предположить не мог, что это Пожиратели смерти! И даже не думал про осторожность. Странно, что они меня не заметили, ведь я был достаточно близко. Но вылететь оттуда уже боялся — мне казалось, они обязательно меня услышат. Поэтому я притаился и стал слушать, о чём они говорили.       — Ну, и о чём же? — с нетерпением спросил Джеймс.       — Это самое важное. Кстати, было бы хорошо показать вам фото этих Пожирателей, чтобы вы понимали, о ком идёт речь… — Альбус задумался, а затем вдруг воскликнул, хлопнув себя по лбу: — Точно! У меня идея! — он подумал про себя: «Мне нужен номер "Ежедневного пророка" за 31 октября» — и тут же перед ним на столике появилась газета. Альбус развернул её и показал друзьям фотографии четырёх Пожирателей смерти, которых видел в Лесу: — Вот это — Алекто Кэрроу, её брат Амикус, а это — Родольфус и Рабастан Лестрейнджи. Так вот, Алекто говорила Родольфусу, что «это была гениальная идея»… Вот только я не понял, в чём она заключалась. А ещё она сказала, что с помощью него они смогут чуть ли не покорить мир. Что такое он или оно, я понятия не имею, но боюсь, что это что-то очень зловещее.       — Может быть, это какое-нибудь оружие? — с воодушевлением предположил Джеймс.       — Не знаю, но её брат Амикус не очень-то верит в то, что у них получится воплотить эту идею. Он сказал, что это всего лишь легенда.       — Легенда? — с надеждой переспросила Роза, а затем презрительно фыркнула: — Ну, тогда у них — можете не сомневаться — точно нет шансов осуществить эту их «идею».       — Почему ты так думаешь? — спросил Джеймс.       — А много ты знаешь легенд, которые сбывались? Разве что легенда о Тайной комнате.       — А как же Дары Смерти? — возразил Альбус. — Ведь их существование долгое время не было доказано.       — Вот именно, — подхватил Джеймс.       — Ну, нельзя ведь сказать, что эта легенда полностью оказалась правдой. Да, Дары Смерти действительно существуют, — поспешила сказать Роза, увидев недоумение на лицах мальчиков, — но раньше люди были уверенны, что стать Повелителем Смерти, то есть владельцем Даров Смерти, значит стать бессмертным. А вот дядя Гарри, хоть и стал настоящим Повелителем Смерти, на самом деле лишь осознал её неизбежность; он не боится смерти, а принимает её как часть жизни.       — Ну вот, Рози, по твоим словам получается, что как минимум… хм… скажем так, полторы легенды сбылись, — сказала Джессика (она не стала задавать вопросы по поводу того, что такое Дары Смерти или Тайная комната — Джессика в первые же дни учебы с поистине живым интересом расспросила обо всём Розу; к тому же она искала любую дополнительную информацию, которая касалась истории волшебного мира, в библиотеке), а затем осторожно добавила: — Значит, есть вероятность, что и эта легенда, о которой говорили Пожиратели смерти, может сбыться.       — Джесс права, — кивнул Джеймс, — ведь всякое возможно. Нельзя вот так вот просто опровергать вероятность того, что она сбудется.       — Кстати, Алекто сказала, что Родольфус знает какой-то секрет, — добавил Альбус. — Видимо, ему известно что-то такое, что поможет воплотить эту легенду.       Роза снова фыркнула, но Альбус не обратил на это внимания и продолжил:       — Рабастан рассказал план их действий, только я не совсем его понял.       На этих словах все подались вперёд. Альбус продолжил:       — Сначала он сказал, что они должны найти феликса…       — Феликса? — живо переспросила Роза. — Может, он имел в виду «Феликс Фелицис»? — и, увидев вопросительный взгляд Джессики, пояснила, обращаясь к ней: — Это зелье, которое приносит удачу.       — Я тоже об этом думал, — кивнул Альбус. — Хотя, — он задумался, — как и где они собирались его искать?       — Вот именно, — подхватил Джеймс и с усмешкой добавил: — Они что, думают, что по всему Запретному лесу разбросаны флакончики с «Феликсом Фелицисом»? Но с другой стороны… — Джеймс на секунду задумался, — то, что им нужен «Феликс Фелицис» вполне логично, ведь Пожирателям смерти, чтобы их план удался, вполне может понадобиться немного удачи.       Роза нахмурилась.       — Постойте-ка! — вдруг воскликнула она. — Я, кажется, где-то встречала это слово в другом значении! Феликс… — Роза резко встала и быстро начала ходить по комнате, прижимая пальцы к вискам. — Точно встречала! Только вот не могу вспомнить где…       — В книге, конечно, где же ещё, — с легкой ухмылкой сказал Джеймс, а Роза энергично закивала головой.       — Да, точно, в книге! Только в какой? Никак не могу вспомнить, — обречённо сказала Роза. — Что же нам теперь делать?       — Как это что? — театрально сказал Джеймс. — Перерыть все волшебные библиотеки Британии.       Альбус еле сдержался, чтобы не засмеяться, но промолчал, потому что в этот раз Роза не пропустила мимо ушей колкость Джеймса с его насмешливым тоном и бросила на кузена такой испепеляющий взгляд, что тот умолк, хотя тоже еле сдерживал улыбку.       — Джеймс, сейчас не до шуток! Я вообще-то пытаюсь вспомнить… — и Роза снова сосредоточилась на хождении вдоль и поперёк комнаты, возможно, полагая, что это ей поможет. Вдруг она остановилась. — Постойте-ка, кажется… — медленно произнесла она.       — Ты что-то вспомнила? — живо спросил Альбус.       — Мне кажется, я читала об этом недавно. По крайней мере, не так давно. Может быть, даже здесь, в Хогвартсе.       — В Хогвартсе? — с надеждой переспросил Альбус. — Тогда нам нужно будет поискать в тех книгах, которые ты читала в библиотеке.       — Да, ты прав, Ал, — согласилась Роза, присаживаясь обратно в своё кресло. — Я думаю, завтра же и приступим к поискам, да?       Все остальные кивнули, после чего Альбус рассказал следующую часть плана Пожирателей смерти: о том, что им нужно было украсть какие-то растения.       — На самом деле, это тоже странно звучит, — сказала Роза. — Что значит украсть их?       — Не знаю, — покачал головой Альбус.       — И правда странно, — согласилась Джессика. — Смотрите: выйти из Запретного леса Пожиратели, разумеется, не могли — это слишком рискованно для них, — следовательно, украсть эти самые растения они могли только там. Что это могут быть за растения, которые, по всей вероятности, растут в Лесу? И главное — зачем они им понадобились и искать их нужно было именно в нашем лесу?       — Если, как ты говоришь, Джесс, эти растения растут только в Запретном лесу, — воодушевлённо продолжил мысль Джессики Джеймс, — то они должны быть… особенными, редкими — понимаете? Раз нигде больше их нельзя найти.       — Да ну, — нахмурилась Роза, — насколько мне известно, никаких особенно уж редких растений в Запретном лесу не растёт. Но это действительно странно, что они отправились именно в наш Лес. Это же такая опасность для них, здесь учителя, директор, куча народу. Вон Альбус заметил, как они летят… Неужели Пожиратели не могли для своих поисков найти более безопасное для них место? В Британии есть много волшебных лесов, где растения примерно такие же, как и в Хогвартсе.       — Может, это зависит от того, что Рабастан сказал потом? — медленно проговорил Альбус, и все тут же повернулись к нему, готовые слушать. — Он сказал, что они должны забрать… её.       Повисла длинная пауза, пока Джессика, не выдержав, не спросила:       — Её? Так что же это такое?       — Я не знаю, — покачал головой Альбус. — Но вот что я имел в виду: если эта она находится на территории Хогвартса, то они пришли сюда, скорее всего, по большей части из-за неё, а заодно они могли и украсть те растения. Как говорится, один делом убить двух зайцев.       — Скорее всего, ты прав, — согласилась Роза. — У тебя есть предположения, чем может быть эта она?       Альбус покачал головой. Вот эта часть плана Пожирателей была для него самой загадочной. На лицах остальных тоже отразилась растерянность, когда Роза вопросительно посмотрела на каждого.       — И у меня нет совершенно никаких идей, — вздохнула она, а затем снова обратилась к Альбусу: — Ну ладно, Ал, что же было дальше?       — А дальше было самое интересное, — взволнованно проговорил Альбус. — Родольфус Лестрейндж сказал, что им пригодится Драко Малфой и что им нужен шпион в Министерстве. Я так понял, что Малфой им и будет! Хотя Рабастан мельком упомянул, что Родольфус не очень-то доверял ему…       — Малфой — шпион Пожирателей в Министерстве?! — подался вперёд Джеймс.       — Не может быть! — воскликнула Роза. — Малфои на нашей стороне!       — А ты вспомни, Рози, — сказал Альбус, решив вдруг высказать все свои опасения и подозрения, — вспомни, что нам говорили родители: они не всегда были на нашей стороне. Драко и его отец Люциус сами когда-то были Пожирателями смерти.       — Согласна, Люциус — тот ещё Пожиратель, но его сын стал им только потому, что был вынужден и у него не было выбора.       — Но ты ведь знаешь, что он враждовал с моим отцом на протяжении всей их совместной учёбы? — возразил Альбус. — Да вспомни хотя бы, как твой папа отзывался о нём. Не слишком благоприятным образом, правда? — голос Альбуса стал язвительным. И правда, когда дядя Рон говорил что-нибудь о Драко Малфое, тёте Гермионе иногда даже приходилось затыкать уши детям и пытаться успокоить своего мужа любыми словами. — И знаете, что ещё я думаю? Это Драко Малфой помог им сбежать из Азкабана.       Роза в изумлении открыла рот, чтобы запротестовать, но Альбус не дал ей ничего сказать, а принялся объяснять, почему он так думает:       — Помните, что писали в «Пророке»? — Альбус взял газету, лежавшую на журнальном столике перед ним, быстро нашёл нужную статью и принялся читать: — «Многие предполагают, что у Пожирателей смерти был "свой человек", который не сидел в Азкабане и помог им сбежать, наложив на стражников заклятие Империус…» Так вот, двое бывших Пожирателей смерти, которым удалось избежать срока в Азкабане, — это Драко и Люциус. Я думаю, что один из них помог сбежать остальным, наложив на стражников Империус, как здесь написано.       Роза фыркнула:       — Ал, ты серьёзно? Говорю же тебе: Малфои давно уже отказались от прошлой жизни. К тому же посмотри, что тут дальше пишут, — она выхватила «Пророк» из рук Альбуса и принялась читать: — «Однако министр почему-то отказывается в это верить и пытается найти другие причины массового побега преступников…» Вот видишь, Кингсли так не думает. И у него, видимо, есть на то свои причины.       — Так ведь Кингсли же под Империусом! — воскликнул Альбус. — Что лишний раз подтверждает мою теорию. Слушай: скорее всего, он уже тогда был заколдован, и поэтому Пожиратели смерти заставили сказать Кингсли, что он так не думает. Многие люди ему поверят просто потому, что он — министр магии. Пожиратели не хотели, чтобы кто-нибудь догадался, что Малфой помог им сбежать, ведь тогда он не сможет быть их шпионом в Министерстве магии. Рози, ведь всё сходится! Какие ещё нужны доказательства?       — Но ведь Малфои… — начала Роза.       — Малфои, — перебил её Альбус, — могли изменить свою точку зрения, вернуться на прежний путь, особенно если посмотреть на всю их семью! Послушай, они все чистокровные, учились на Слизерине, поддерживали идеи Волан-де-Морта, а двое из них были Пожирателями смерти!       — Ал прав, — живо отозвался Джеймс. — Помните, Скорпиус обозвал Джессику… ну… — он бросил на неё как бы виноватый и извиняющийся взгляд, — в общем, сами знаете как. Он такой же, как и его папаша, который стал поддерживать идеи о чистоте крови и хочет уничтожить маглов и маглорождённых.       — Точно! — живо закивал Альбус. — Смотри, сколько доказательств против Малфоев, и ты до сих пор веришь, что они на нашей стороне?       — Возможно, Роза всё-таки права, — вдруг вмешалась Джессика. — Я, конечно, никого, кроме Скорпиуса, из Малфоев лично не знаю, но… почему-то мне кажется это маловероятным, ведь…       — Джесс, — перебив её, изумлённо сказал Джеймс, — да ведь этот… гадёныш Скорпиус обозвал тебя… сама знаешь кем! И после этого ты всё ещё сомневаешься, что они снова стали поддерживать идеи о чистоте крови? Тогда с какой это стати он вдруг тебя обозвал? Пойми: если дома ему будут вдалбливать в голову всякую чушь о чистоте крови, он в неё поверит и сам будет думать так же.       — Джеймс, — вмешалась Роза, — откуда ты знаешь? Может, на него так повлияла учеба в Слизерине. Может, они там у себя в гостиной только и говорят о том, чтобы уничтожить маглов и «грязнокровок», как они называют маглорождённых, а?       — Постойте, — устало сказал Альбус и засунул руки в карманы, откинувшись на спинку кресла, — спорами мы всё равно друг другу ничего не докажем.       Альбус вытащил из кармана какой-то кусок пергамента, который нащупал там. Он развернул его и узнал то самое письмо от родителей, которое получил на Хэллоуин. Альбус уже хотел засунуть его обратно к себе в карман, как вдруг неожиданно вскрикнул, резко выпрямился и уставился на письмо широко раскрытыми глазами.       — Ал, что это? — обеспокоенно спросила Роза.       — Рози, я кое-что вспомнил! Вот ещё одно доказательство против Малфоя! — Альбус протянул Розе письмо, и та пробежала по нему глазами, но после лишь недоумённо посмотрела на Альбуса:       — И где же?       — Смотри! — Альбус выхватил письмо у Розы из рук и ткнул пальцем в начало. — Папа пишет, что Драко Малфой «неделю назад заболел и по сегодняшний день ни разу с тех пор там — то есть в Министерстве — не появлялся». «По сегодняшний день» — это по тридцать первое октября, когда я получил это письмо. А побег Пожирателей смерти из Азкабана состоялся в ночь с тридцатого на тридцать первое октября! Может, он вовсе и не болел, этот Драко Малфой, а лишь притворялся. Ему нужно было время, чтобы подготовиться к операции освобождения своих бывших дружков-Пожирателей. А в ночь с тридцатого на тридцать первое он помог им сбежать.       — Даже если это и так, — возразила Роза, — побег был совершён ночью, так что, будь в этом задействован Драко Малфой, ему было вовсе не обязательно прогуливать рабочий день перед этим.       — Ну, я же говорю: ему нужно было подготовиться, это ведь непростое дело — наложить каким-то образом на стражников заклятие Империус и как-то освободить всех этих Пожирателей. Поэтому он целую неделю не ходил на работу.       — А почему же тогда он не сделал этого девятнадцать лет назад, сразу после того как Пожирателей смерти посадили в Азкабан? — вдруг спросила Роза, и Джессика энергично закивала, соглашаясь с ней.       — Ну, наверное, тогда он действительно отказался от своих прежних идей, а теперь, через девятнадцать лет, вернулся к ним. Почему бы и нет? Люди могут изменить свою точку зрения, и не один раз.       — Стойте, — вдруг сказал Джеймс, — Ал, ты же сам говорил, что спорами тут всё равно не поможешь. Мне уже скоро надо будет в больничное крыло возвращаться, а ты ведь нам ещё не всё рассказал. Обсудить это мы потом успеем.       Все тут же умолкли, хотя Альбус и понимал, что каждый остался при своём мнении: он с Джеймсом считал, что Малфои снова вернулись на прежний путь, а Роза с Джессикой отказывались в это верить.       — Ну ладно, — сказал Альбус и продолжил: — Помните, я говорил, что Родольфус, кажется, не доверяет Малфою? Он сказал, что они смогут довериться ему через некоторое время. А ещё он сказал, что сначала нужно будет разобраться с министром, — Альбус судорожно вздохнул, — а потом… а потом с Поттером, — закончил он почти шёпотом.       Джеймс помрачнел, Джессика побледнела, а Роза тихо вскрикнула, прижав ладонь ко рту. Повисла звенящая тишина, пока Альбус не сказал, пытаясь убедить в этом себя и остальных:       — Но наш папа сильный. И Кингсли тоже. Я не знаю, что они имели в виду под этим «разобраться», но…       — Но это ещё неизвестно, кто с кем разберётся, — закончил за него Джеймс. Голос его был таким непривычно злорадным, что Альбус невольно вздрогнул.       — Наш папа — глава Управления мракоборцев, — продолжил Альбус. — Он точно с ними справится.       Остальные продолжали молчать. Джессика смотрела в пол, Роза, переводя взгляд от Альбуса к Джеймсу, кусала губы. Лица у всех были сосредоточенные и серьёзные. Альбус, понимая, что ему нужно закончить, продолжил свой рассказ:       — Родольфус сказал, что потом нужно будет разобраться со всеми остальными… Кто это — остальные — я не знаю…       — Может быть, работники Министерства? — предложила Роза глухим голосом.       — Вполне возможно, — кивнул Альбус. — А потом… потом они не договорили, потому что где-то вдалеке раздался какой-то шорох. Я не увидел тогда, что это было за существо, но потом выяснилось: это был ворон. Я не знаю почему, но Родольфус убил его. Он вдруг выстрелил Авадой в ту сторону, я обернулся, и на мгновенье мне показалось… — Альбус не хотел этого упоминать, так как боялся, что друзья посчитают, что ему просто привиделось. Но он решил договорить до конца: — Показалось, что там что-то вспыхнуло ярким золотым цветом или, скорее, даже сиянием.       Роза нахмурилась.       — Ты уверен, что тебе действительно не показалось? — спросила она. — Насколько мне известно, при Убивающем заклятии ничего золотым сиянием не вспыхивает.       — Нет, Рози, мне не привиделось, — с нажимом сказал Альбус. — Это было настолько реально. Свет был такой яркий, золотой… — он покачал головой и продолжил: — Когда мы с мракоборцами, профессором Вектор, профессором МакГонагалл и Хагридом подошли к мёртвой птице, и поняли, что это был ворон, то заметили, что у него из крыла было выдрано несколько перьев.       — Значит, Пожирателям смерти понадобились его перья? — живо переспросила Роза. — Интересно для чего… — она снова задумалась.       — Да уж, загадок у нас полно, — сказал Джеймс после недолгого молчания, а затем обратился к брату: — Ал, если это всё, — Альбус кивнул на его вопросительный взгляд, — тогда давайте уже пойдём. Обсудить всё это мы ещё успеем. Я предлагаю собираться в Выручай-комнате, и если у кого-то из нас возникнут какие-либо идеи, будем обсуждать их здесь. Пускай это будет нашим штабом. Кто за?       Все четверо единогласно подняли руки.       — Хорошо, — кивнул Джеймс, — мне уже действительно скоро надо будет возвращаться в больничное крыло, к тому же я бы хотел увидеть папу, если он ещё здесь. Надеюсь, мракоборцы ещё не ушли.       Остальные согласились, что пора уже уходить, и Роза, которая первая подошла к двери, почему-то не открыла её, а замерла и как будто прислушалась.       — Там чьи-то шаги… и голоса, — тихо сказала она. — Кажется, их двое… Нужно переждать, пока они уйдут.       — Но мы не можем наверняка знать, когда они уйдут, — сказала Джессика.       — Ты права, — кивнула Роза. — Что же нам делать?       — Я знаю, что делать, — сказал Джеймс, подходя к стене и вынимая что-то из кармана мантии. Альбус пригляделся: это оказался небольшой бинокль.       — Это Стенопробивной бинокль, — пояснил Джеймс. — С помощью него можно видеть сквозь стены, а ещё становится лучше слышно, что происходит за этими стенами. Но у меня только два, — он неопределённо протянул вперед руку со вторым биноклем, предлагая взять его кому-то из друзей.       — Вот ещё, — фыркнула Роза, сложив руки на груди, — не буду я подсматривать и подслушивать.       Джессика так же осуждающе посмотрела на Джеймса, и тот протянул бинокль Альбусу, который ничего против этого не имел.       Мальчики прислонили бинокли к стене. Альбус в самом деле увидел коридор. Там никого пока не было видно, зато слышались приближающиеся голоса и шаги. Через пару секунд Альбус увидел разговаривающих: это были его однокурсники Джастин Вуд и Найджел Кэрролл. Они остановились как раз там, где Альбус с Джеймсом могли прекрасно их видеть.       — Джастин, смотри! — восторжённо говорил Найджел. — Здесь ведь мы ещё не были.       Найджел с восхищёнными глазами оглядывался вокруг, как вдруг, когда присмотрелся к гобелену с Варнавой Вздрюченным, громко расхохотался и показал на него пальцем.       — Смотри, какой странный гобелен!       Джастин посмотрел и тоже рассмеялся.       Альбус подумал, что Найджела теперь было не узнать, если вспомнить, каким замкнутым и неулыбчивым он был в первое время. Но он достаточно быстро раскрылся, влился в среду Хогвартса, стал улыбаться и шутить. Альбус понимал, что по большей части это заслуга Джастина, да и остальных гриффиндорцев, которые знакомили его с волшебным миром и помогали в учёбе. Но Альбуса всегда интересовало, что же так повлияло на Найджела ещё до Хогвартса; из-за чего он был таким несколько запуганным, неразговорчивым и хмурым. И, кстати, почему же он всё-таки отправился на платформу номер девять и три четверти сам?       Его размышления вдруг прервал топот бегущих где-то вдалеке ног. Джастин и Найджел одновременно перестали хохотать и повернулись в ту сторону, откуда слышался этот топот.       На лице Джастина отразился ужас, и он шепнул Найджелу:       — О нет, бежим, я взял её метлу!       Мальчики тут же развернулись и со всех ног бросились бежать.       — Стоять, Джастин! Ты всё равно не сбежишь! — послышался не предвещающий ничего хорошего девчачий голос, и с устрашающей скоростью, так, что Альбус еле успел её узнать, мимо гобелена пробежала Стефани Вуд.       Было слышно, как мальчики остановились, даже как Джастин раздражённо шепнул Найджелу: «Всё, теперь бесполезно бежать!» — и как Стефани вмиг нагнала их. Альбус с Джеймсом, не сговариваясь, побежали в ту сторону, где все трое остановились, и снова прислонили свои бинокли к стенке так, что они отлично могли видеть происходящее.       — Джастин! — гневно воскликнула Стефани, сузив глаза и скрестив руки на груди. — Ты что, снова взял мою метлу без спроса?       — Ну, в тот момент ты ведь на ней не летала, — слегка улыбнулся Джастин. — Тогда она тебе была не нужна, вот я и взял её, чтобы немного поупражняться.       — Ох, Джастин, — Стефани как-то устало и в то же время раздражённо закатила глаза. — Я-то думала, что хоть в школе от тебя отдохну, — она вдруг снова грозно посмотрела на брата и упёрла руки в бока. — Сколько раз я тебе говорила: не-брать-мою-метлу-без-моего-разрешения! И вообще, как тебе удалось её взять? Она находится у меня в спальне, а вы, мальчики, насколько я знаю, зайти туда не можете.       Джастин улыбнулся ещё шире:       — Манящие чары. Специально выучил для этого.       — Ах, вот как, — голос Стефани вдруг стал притворно-сладким. Она вытащила палочку и хмыкнула. — Действительно, как это я о них забыла? Акцио «Световая молния»!       Через некоторое время послышался отдалённый свист, и, пока Джастин удивлённо и изумлённо хлопал глазами, «Световая молния» (точно такая же метла, как и у Альбуса и Джеймса) прилетела прямо в руки Стефани.       — Но… ты что, тоже его знаешь? Но зачем… — Джастин не договорил, потому что Стефани его перебила:       — А куда, по-твоему, подевались твои сахарные перья, которые ты купил во Всевозможных волшебных вредилках? — Стефани снова-таки притворно-мило улыбнулась, развернулась, взметнув длинными каштановыми волосами прямо перед носом Джастина, и помчалась в противоположную сторону. Тот некоторое время изумлённо хлопал глазами, но затем окликнул её, когда она ещё не успела далеко убежать:       — Стеф, постой! Иди сюда.       Альбус с Джеймсом не могли видеть её, но через несколько секунд она снова появилась в поле зрения.       — Ну, чего тебе? — недовольно буркнула она.       — О нет, это никогда не закончится, — пробормотал Джеймс и за рукав мантии потащил Альбуса к двери.       — Что не закончится? — спросил тот.       — Я думал, они сейчас разойдутся и мы сможем спокойно выйти, но теперь ещё не известно, когда это случится, — шёпотом объяснил он, осторожно открывая дверь («Стой, Джим! — тихо вскрикнула Роза. — Что ты делаешь?»), а затем добавил ещё тише: — Я хочу увидеть папу.       Джеймс открыл дверь, тут же быстро выскочил в коридор и поманил остальных рукой, чтобы они тоже выходили. Альбус юркнул в дверь, Джессика тут же последовала за ним, а вот Роза так и осталась стоять с широко распахнутыми глазами, открывая и закрывая рот, будто вытащенная из воды рыба. Альбус тем временем опасливо поглядывал на стоящих впереди Джастина, Стефани и Найджела, боясь, чтобы Вуд, который стоял к ним лицом, но был поглощён перепалкой с сестрой, их не заметил, подняв глаза, а Найджел и Стефани, которые стояли к ним спиной, случайно не обернулись. Хотя Джастин, кажется, пытался помириться.       — Послушай, Стеф, — говорил он, — ты же знаешь, что я захотел получить метлу раньше, чем ты, поэтому мне и достался тогда только вышедший «Чистомёт-15», а тебе, видите ли, захотелось метлу перед поступлением в школу. Твоя «Световая молния» гораздо лучше моего «Чистомёта». Пожалуйста, можно я буду иногда брать её у тебя ненадолго? Только ты не будешь красть мои сладости! — он пригрозил ей пальцем, но для Стефани это, похоже, был не аргумент.       — Ну же, — тем временем шёпотом позвал Джеймс, поманив Розу рукой, и та, понимая, что больше ей ничего не остаётся, как последовать за ними, вышла из Выручай-комнаты, но теперь грозно поглядывала на кузена. Как только Джеймс закрыл дверь комнаты, и та исчезла, превратившись в стену, Джастин, наконец, поднял глаза, видимо, на звук закрывающейся двери или шорох их мантий, и заметил Альбуса, Джеймса, Розу и Джессику.       — О, привет, — поздоровался с ними Джастин. Стефани резко обернулась и, наткнувшись на взгляд Альбуса, как-то странно смутилась и, отведя взгляд, густо покраснела. «Ну вот», — сокрушённо и одновременно с лёгким раздражением подумал Альбус. Стефани была одной из тех, кто (по крайней мере, Альбусу так казалось) смотрел на него с благоговением в глазах лишь потому, что он — сын Гарри Поттера. Вот то, что в последнее время его тревожило. Всегда, когда он оказывался рядом, Стефани либо именно так на него и смотрела, либо смущалась, краснела и вообще не разговаривала. Вот и сейчас она вдруг притихла и умолкла, хотя до этого на весь коридор орала на Джастина.       — Джеймс Поттер, — тем временем представился Джеймс, как только они подошли к гриффиндорцам, и протянул Джастину руку.       — Джастин, — представился тот. — Так ты брат Ала, верно?       Джеймс кивнул и стал по очереди знакомиться с остальными, однако видно было, что он хотел покончить с этим как можно быстрее: он ведь торопился успеть увидеть отца, как, впрочем, и Альбус (несмотря на то, что его ждал с ним серьёзный разговор).       Попрощавшись с Джастином, Найджелом и Стефани, Альбус, Джеймс, Роза и Джессика поспешили к выходу из замка, желая узнать, закончилось ли уже расследование и нашли ли мракоборцы хоть что-нибудь.       Они вчетвером подоспели как раз вовремя — мракоборцы стояли на опушке Запретного леса, возле хижины Хагрида, и, кажется, уже собирались уходить. Кое-кто всё ещё разговаривал с коллегами, видимо, обсуждая случившееся или разгадывая значение улик, которые они, возможно, уже нашли. Джеймс радостно бросился отцу на шею, Роза с Джессикой подошли и поздоровались с ним, Альбус же просто спросил:       — Вы что-нибудь нашли?       — Нет, — помотал головой Гарри. — Никаких следов Пожирателей смерти. Говоришь, у них были мётлы? Тогда они просто сели на них и улетели. Может быть, заметили тебя, когда ты летел обратно.       — Возможно, — согласился Альбус и тут же потупился, потому что Гарри присел рядом с ним на корточки, и он понял по выражению лица отца: сейчас состоится тот самый разговор.       — Альбус, — сказал Гарри тем же спокойным голосом, в котором теперь звучала такая строгость, что сразу же хотелось жалеть о случившемся, — скажи мне: зачем ты туда полетел?       Ну вот, Альбус был прав: это звучало так же, как недавно его ругал Джеймс, только гораздо спокойнее, но почему-то так было даже хуже.       — Во время матча я заметил большие чёрные точки, — начал Альбус. — Я не мог разглядеть, что это, так как шёл сильный дождь и ничего не было видно. Поэтому после матча я полетел узнать… всего лишь проверить… Я же не знал, что это окажутся Пожиратели смерти, — мрачно закончил он.       — А сказать профессору МакГонагалл или ещё кому-то ты не мог? — спросил отец всё тем же тоном.       А вот это уже говорила Роза.       — Говорю же: я и не подозревал, что это могут быть Пожиратели, — сказал Альбус, снова умолчав о каком-то нехорошем предчувствии, которое посетило его тогда.       — А ты подумал о том, каково будет нам с мамой? Что мы будем чувствовать, когда нам скажут, что наш сын заметил в Лесу сбежавших из Азкабана Пожирателей смерти?       Альбус пристыжено опустил глаза. Действительно, о чём он только думал! Чего, должно быть, натерпелись родители?       — Прости, пап, — тихо сказал он.       — Ал, пообещай мне, что больше никогда не будешь лезь и встревать во что бы то ни было, что не касается тебя. Обещай, что в случае необходимости обратишься к кому-то из взрослых.       — Хорошо, — твердо сказал Альбус и посмотрел отцу прямо в глаза, с удивлением обнаружив, что выражение лица у Гарри было уже гораздо мягче. И тут он вдруг вспомнил: — Папа, я же должен тебя кое о чём предупредить!       — О чём же? — с удивлением спросил отец.       — Тебе грозит опасность. В общем, Родольфус Лестрейндж сказал, что… — Альбус замялся, — что надо будет сначала разобраться с министром, а потом с Поттером… А ещё он хочет сделать Драко Малфоя своим шпионом в Министерстве! Пап, я думаю, они заодно!       Альбус услышал, как рядом цокнула языком Роза, но он не обратил на это ни малейшего внимания.       — Альбус, послушай меня, — серьёзно сказал отец, — ты только что пообещал мне, что не будешь совать нос в то, что тебя не касается. Это — один из таких случаев. Пожалуйста, не строй каких-либо собственных теорий, ладно?       — Но ведь Пожиратели смерти могут использовать Малфоя против тебя! Ты должен быть осторожным.       — Малфой не может перекинуться на их сторону, — покачал головой Гарри. — Пожалуйста, забудь об этом.       — Я постараюсь, — вздохнул Альбус. Ему было немного обидно, что отец не прислушался к его словам.       Гарри обнял младшего сына, а затем, встав, обернулся к старшему:       — А ты тоже, кстати, должен пообещать, что не будешь искать приключений на свою голову, — его взгляд скользнул по перебинтованной руке Джеймса. — Скажи, Джим, вот зачем нужно было лезть в лапы грифону?       — Прости, пап, я не подумал тогда, — виновато сказал Джеймс и, отвечая на вопросительный взгляд отца, проворчал: — Ладно-ладно, обещаю больше не встревать куда не надо, — но тут же с улыбкой добавил: — Зато меня ранил настоящий грифон! Скажи, круто? Правда матч пришлось пропустить… — тут у Джеймса вдруг загорелись глаза, и он хлопнул себя по лбу: — Ну точно! Я же забыл спросить: кто победил-то, Ал?       — Мы, — с некоторой гордостью в голосе отозвался Альбус. — Правда, с трудом. Нашей команде здорово тебя не хватало.       — Ещё бы, — с шутливым самодовольством заявил Джеймс. — Но ты молодец, братец! — и он хлопнул Альбуса по спине.       — И правда, молодец, Ал, поздравляю, — с улыбкой сказал отец и лукаво добавил: — Думаю, Джеймс тоже будет молодцом в следующем матче, если не успеет что-нибудь натворить до этого времени.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.