ID работы: 4731610

Альбус Поттер и Запретное зелье

Джен
G
Завершён
20
автор
crazy_bacteria бета
Размер:
212 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 37 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 11. Легенда о Запретном зелье

Настройки текста
      Снова наступила учёба, но Альбус, Джеймс, Роза и Джессика не забывали о Пожирателях смерти, о своём недавнем открытии, которое касалось птицы феликс, о теории Альбуса насчёт зелья, которым Пожиратели собираются покорить мир. Они каждый день внимательно изучали «Ежедневный пророк»; Альбус, Джеймс и Роза пытались хитростью выведать какую-нибудь информацию, известную только мракоборцам, в письмах родителям; и вся четверка, конечно же, не переставала регулярно собираться в Выручай-комнате, вновь обсуждая все эти странные события и пытаясь их объяснить.       Довольно долго они не решались рассказать о том, что им известно, о своих догадках и теориях директору, но, в конце концов, поняли, что это необходимо. Неважно, поверит ли им профессор Вектор, но нужно, чтобы она хотя бы знала, что это, скорее всего, Пожиратели смерти украли школьные тепличные растения, тайно проникнув на территорию Хогвартса, при этом преодолев защиту, которую она же установила. Директриса внимательно выслушала их рассказ, вежливо поблагодарила и, как и родители Альбуса, Джеймса и Розы, взяла с них обещание больше не вмешиваться в это дело и не лезть на рожон — мол, они ещё слишком маленькие и об этом стоит беспокоиться лишь опытным мракоборцам. Ничего нельзя было сказать по её хладнокровному, не выражающему никаких эмоций лицу с острыми чертами. Удивилась ли она или не поверила им — Альбус сказать не мог, но он ясно увидел мимолётное выражение беспокойства на её лице, когда они рассказали о своей теории, что Пожиратели смерти во второй раз проникли на территорию Хогвартса. Видимо, она не могла поверить, что они преодолели её защитные чары, но в то же время размышляла о том, что же она упустила.       Альбус, Джеймс и Роза рассказали своим родителям всё о птице феликс и даже высказали свои теории в письмах к ним. Они знали, что вряд ли взрослые будут прислушиваться к их догадкам, но мракоборцам важна любая информация: возможно, из сведений, полученных от Альбуса, Джеймса и Розы, они смогут узнать гораздо больше, чем сами дети. В ответ родители снова напомнили своим детям о данном ими обещании, пригрозив наказанием в виде лишения их билетов на Чемпионат мира по квиддичу, который будет проходить летом.       «И кстати, насчёт вашей подруги Джессики, — написал в своём письме Гарри. — Я понимаю, что я не её отец и не смею ей указывать, но передайте ей, пожалуйста, чтобы она тоже не пыталась разобраться во всём этом, иначе мне придётся написать её родителям». После прочтения этого письма Альбус вдруг ясно осознал, как незаметно Джессика влилась в их компанию и принялась вместе с ними пытаться разгадывать все тайны и загадки. И даже получалось, как показалось Альбусу, что это именно они втянули её в это дело, и ему вдруг стало немного неудобно, будто он сам виноват в этом. Ведь вот они познакомились, потом стали друзьями, а после этого они все вчетвером как-то впервые оказались в Выручай-комнате на их первом совместном собрании, хотя Альбус понимал, что силой Джессику никто туда не тащил. А всё так получилось лишь потому, что она переживала за Альбуса не меньше Розы и Джеймса, когда узнала, что тот встретил в Запретном лесу сбежавших преступников. И они с Розой, конечно же, как самые настоящие лучшие подруги, сидели рядом. Если бы Джеймс захотел, он просто мог бы тогда сказать ей: «Прости, можно мы отлучимся ненадолго?», потому что он обычно не церемонился и говорил людям в лицо всё, что о них думает, или же всё, что ему от них нужно, но Джеймс так не сделал. Дело в том, что ни у кого из них тогда даже и в мыслях не было не брать с собой Джессику: в последнее время они так сдружились, что начали её считать почти что ещё одной своей сестрой или кузиной. Да и она сама стала чувствовать себя увереннее в их компании, несмотря на то, что одна из всей четвёрки не была даже хоть как-то связана с Поттерами или Уизли и вообще была маглорождённой.       Так вот, всё шло своим чередом: не обнаруживалось никаких новых важных сообщений из «Пророка» и не происходило никаких новых загадочных событий, пока однажды, проснувшись утром седьмого января, Альбус не обнаружил возле своей кровати целые горы подарков, как и на рождественское утро. А всё потому, что сегодня был день его рождения.       К счастью для Альбуса, на этот день пришлось воскресенье, так что он хорошо выспался (когда он проснулся, никого в спальне уже не было) и ему, конечно, не нужно было идти на уроки. И вроде бы всё как обычно: куча замечательных подарков от родителей, дедушки с бабушкой, дядь, тёть, брата, сестры, кузины, Тедди, Хагрида, Джессики и… Тут-то и заключалось то самое «необычное», которое опять порождало новую загадку. Развернув последний подарок, Альбус обнаружил, что ни на нём, ни на обёртке, ни в открытке не было подписи.       Подарком этим оказался огромный, толстый, пыльный и, судя по всему, очень старый фолиант под названием «Волшебные легенды и мифы». В открытке ровным, аккуратным почерком было написано лишь пару строчек:

Счастливого дня рождения! Надеюсь, что ты найдёшь полезное применение этому подарку. Полистай книгу как-нибудь на досуге. Не сомневаюсь, что ты найдёшь в ней много интересного.

      Альбус вертел открытку так и сяк, но это ему не помогло — подпись так нигде и не обнаружилась. Крайне озадаченный, он спустился в гостиную. Альбус намеревался встретить там Джеймса, Розу или Джессику или всех вместе и рассказать им о загадочном подарке, но, только он ступил на последнюю ступеньку перед входом в гостиную, его тут же оглушил громкий звук фейерверка, а перед глазами посыпался целый дождь из разноцветных искр и конфетти. В следующую секунду он увидел целую толпу собравшихся учеников — чуть ли не полгостиной факультета, — а посреди неё и ближе всех к Альбусу — сияющего хитрой и весёлой улыбкой Джеймса, который в одной руке держал несколько чудо-хлопушек Доктора Фойерверкуса.       — С днём рождения, Ал! — радостно воскликнул он.       — С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ! — взревели, подхватывая, остальные собравшиеся гриффиндорцы и ринулись обнимать, пожимать руку и поздравлять Альбуса.       Тот был, мягко говоря, ошарашен и ошеломлён. Пока Альбус поблагодарил каждого, кто его поздравил, выслушал все их пожелания и пожал каждому руку или обнял его, прошло немало времени. Альбусу, конечно, было приятно, что ему устроили сюрприз, но он не любил находиться в центре внимания, поэтому когда ему, наконец, удалось вырваться из всеобщей толпы — то есть когда все, кто хотел, поздравили его с днём рождения, — он с облегчением выдохнул. Вышел он из этой толпы не только затисканный и помятый, но и не с пустыми руками (кто-то даже вручил ему подарки) и обмотанный гриффиндорским знаменем (Альбус не помнил, кто его на него нацепил). Среди подарков оказались: упаковка «Пёстрых пчёлок» от Виктуар и Доминик, набор Забастовочных завтраков от Фреда и Роксаны, планировщик домашних заданий от Молли и Люси, вредноскоп от Луи, пачка магловских леденцов от Найджела Кэрролла, маленькая действующая модель «Световой молнии» от Джастина Вуда и сахарное перо от его сестры Стефани, которое та, краснея, преподнесла Альбусу, быстро бросив: «С днём рождения», и, залившись румянцем ещё больше, поспешила скрыться в толпе. Альбус усмехнулся про себя — он-то знал, откуда взялось это перо. Что же касается Джеймса, Розы и Джессики, то их подарки он нашёл у себя возле кровати, только проснувшись.       Джеймс подарил ему Висельник многоразового использования, Роза — художественную книгу, популярную среди магического населения о подвигах выдуманного персонажа — волшебника Мервина Саломона, а Джессика — тоже художественную книгу, только магловскую.       Девчонки ещё раз десять обняли Альбуса и сказали ему кучу пожеланий и поздравлений, после чего все вместе отправились на завтрак. По дороге в Большой зал Альбус рассказал Джеймсу, Розе и Джессике о загадочном подарке.       — И там нигде нет подписи, я всё обыскал! И почерк совсем незнакомый… — говорил Альбус.       — То есть у тебя нет догадок, кто бы это мог быть? — спросила Роза.       Альбус покачал головой и сказал:       — В открытке было написано, чтобы я полистал эту книгу на досуге и что я, возможно, найду ей полезное применение. Что бы это могло значить?       Друзья лишь пожали плечами.       За завтраком прибыла почта. Альбус взял у сипухи номер «Ежедневного пророка», заплатил ей и развернул газету. После недолгого чтения первой статьи Альбус внезапно вскрикнул, и, хотя новость была не из самых приятных, в его глазах читалось торжество.       — Вот! — чуть ли не обвиняюще и в то же время торжествующе воскликнул Альбус и с силой положил газету на стол прямо перед Розой. — Что ты теперь на это скажешь?       — Что там, Ал? — тут же взволнованно спросил Джеймс.       — А пусть Роза вслух прочитает, — сказал Альбус таким тоном, будто это она была виновата в том, о чём он только что прочитал, и скрестил руки на груди.       — Хорошо, Ал, если ты так хочешь, я прочитаю, — раздражённо сказала Роза. — Хотя я не понимаю, почему ты…       — Сейчас поймешь, — перебил её Альбус. — Читай.       — Ладно, — ответила Роза и принялась читать статью: — «Пять дней назад без вести пропала чета маглов. Магловская полиция всё ещё разыскивает их, но у мракоборцев есть показания против одного их служащих Министерства магии, Драко Малфоя, который до сих пор не появился на работе.       Мракоборцы предполагают, что именно он убил семейную пару маглов и спрятал их тела. Волшебник по имени Джеффри Коулман утверждает (его проверяли под действием Сыворотки правды), что застал Драко Малфоя на месте преступления. Пять дней назад мистер Коулман вышел на улицу, чтобы прогуляться в Годриковой Впадине, где и жила пропавшая чета маглов и где живёт он. "И вдруг я, — говорит мистер Коулман, — услышал звук трансгрессии, но никого не увидел. Я подумал: тот, кто трансгрессировал, скорее всего, либо под мантией-невидимкой, либо применил Дезиллюминационное заклятие, либо выпил Зелье невидимости. Я невербально применил Гоменум ревелио, чтобы убедиться, что звук трансгрессии мне не послышался, и выяснил, что в нескольких шагах от меня действительно стоял человек. Я хорошо владею заклятием, которое помогает установить личность человека. Я применил его и узнал, что человеком этим был ни кто иной, как Драко Малфой. Он направился к дому маглов. Я не знал, что он хотел с ними сделать, но и не предполагал, что он может их убить. Буквально через несколько секунд послышались звуки двух выпускаемых подряд заклятий, и дом изнутри будто бы озарился ярким зелёным светом. Нет сомнений, что это было Убивающее заклятие, я сразу его узнал. А затем — не успел я ничего сделать — из дома послышался хлопок трансгрессии. Я послал Патронус в Мракоборческий центр".       Мракоборцы тут же прибыли на место преступления. В доме не оказалось ни тел убитых, ни Драко Малфоя, ни кого-либо ещё. Но столь очевидные сведения против Драко Малфоя нельзя отрицать. Скорее всего, он не хотел оставить после себя следов, поэтому, когда трансгрессировал, взял тела убитых с собой.       Единственный, кто противостоит тому, чтобы судить Драко Малфоя, — это министр магии. Он абсолютно уверен в его невиновности, говорит, что у него есть на то свои причины, хотя и не называет их».       Роза подняла на Альбуса округлённые глаза, в которых читалось изумление и нежелание верить.       — Что я вам говорил! — победоносно воскликнул Альбус.       — Но этого не может быть… — слабо проговорила Роза.       — И как же теперь ты собираешься оправдывать Малфоев? — с вызовом спросил Альбус.       — Тут пишут, что Кингсли уверен в том, что…       Альбус перебил Розу, не дав ей договорить:       — Ты всерьез думаешь, что они не могли заколдовать его ещё раз?       — Но ведь Кингсли уже умеет противостоять Империусу! Помнишь, твой папа говорил это?       — Рози, Империус — это очень опасная штука. Не думай, что если уже умеешь ему противостоять, то это навсегда, — Альбус впервые говорил с ней таким же тоном, каким она всегда ему что-нибудь объясняла, — будто разъяснял какому-то пятилетнему ребёнку, что дважды два равняется четырём. — Всё зависит от человека, который накладывает заклятие, от ситуации и ещё много чего. Может, кто-то из Пожирателей застал его врасплох. А знаете, почему Малфой забрал с собой тела? Не только для того, чтобы «замести следы». Помните, Пожиратели смерти обмолвились в Лесу, что они не очень-то ему доверяют? Они всё ещё опасались, что Малфой не на их стороне, что он их предаст. Как, вы думаете, он мог доказать им свою преданность, сделать так, чтобы они смогли ему довериться?       Джеймс, Роза и Джессика не ответили: все они ещё с начала этой пламенной речи подались вперёд и внимательно слушали Альбуса. Даже Роза теперь не спорила и вся превратилась в слух.       — Очень просто, — продолжил Альбус, — убить пару маглов. Какие сомнения теперь могут возникнуть насчёт того, что он перекинулся на их сторону? А тела он забрал с собой, чтобы привести Пожирателям доказательство, что он действительно их убил.       Джеймс, Роза и Джессика снова молчали. Последние две, казалось, были очень обескуражены; когда Альбус закончил говорить, они опустили глаза. Альбус ухмыльнулся про себя — наконец он доказал им, что был прав. И Роза виновато призналась в этом:       — Да, Ал. Скорее всего, ты прав, — она вздохнула. — Поверить не могу, что Малфои перекинулись на их сторону.       Джессика кивнула, подтверждая её слова, а Роза оглянулась на сидящего за слизеринским столом Скорпиуса.       — И ты думаешь, что он шпион Пожирателей? — всё ещё недоверчиво спросила она. — Что это он украл растения?       — Да, — уверенно кивнул Альбус. — А как же иначе? У тебя есть другие варианты?       Роза ничего не ответила и опять вздохнула.       — Так, стоп, — вдруг сказал Джеймс. — Почему это мы все должны сидеть с кислыми минами в день рождения Ала только из-за какого-то там Малфоя? Мы не можем хоть на время забыть о нём и хорошенько повеселиться?       Девочки невольно улыбнулись сначала какой-то неуверенной улыбкой, потом она стала у обеих немного шире и более искренней; они переглянулись — и неожиданно Джессика хитро сказала с мимолетно блеснувшими чёртиками в ярко-синих глазах:       — А почему бы и нет? Давайте веселиться!

***

      Остаток дня рождения Альбуса они провели действительно весело. Все вчетвером они играли в снежки — и даже устроили целую битву с двумя снежными крепостями: девочки играли против мальчиков. Через некоторое время к ним присоединились чуть ли не все первокурсники (среди них были даже слизеринцы) и несколько старшекурсников. Фред Уизли устроил в гостиной праздник, где была целая куча вкуснейшей еды. Когда Альбус с Джеймсом поинтересовались у него, где он её взял, Фред рассказал им про кухню Хогвартса и как в неё попасть. У Джеймса загорелись глаза — кажется, он уже предвкушал, что попросит у домашних эльфов, когда придёт туда.       В общем, день рождения удался на славу, и в тот вечер Альбус заснул, только коснувшись головой подушки. Но на следующее утро снова настали серые будни, и Альбусу опять стали приходить на ум все те загадки, которые они ещё не разгадали. Одной из них была подаренная вчера книга, и Альбус решил, следуя совету в открытке, полистать её на досуге.       Устроившись поудобней в конце учебного дня с книгой в руках в мягком уютном кресле гриффиндорской гостиной, Альбус раскрыл её. К корешку книги была прикреплена длинная тканевая закладка, и она была заложена на пятьдесят седьмой странице. Альбус хотел уже перелистнуть книгу на самое начало, но, бросив беглый взгляд на открывшуюся страницу, успел заметить попавшееся на глаза слово «феликс». Он в изумлении перевёл взгляд на начало страницы, где вверху крупным шрифтом было написано название статьи: «Легенда о Запретном зелье».       Его сердце замерло. Неужели это как раз то, что они искали? Легенда, зелье, феликс… Каждое из этих слов было связано с Пожирателями смерти.       — Смотрите! — взволнованно сказал он сидящим рядом друзьям.       Джеймс прочитал название статьи:       — «Легенда о Запретном зелье»? И что дальше?       — Это то, что может нам понадобиться! Слушайте, — Альбус начал вслух читать статью, но так, чтобы его могли слышать только Джеймс, Роза и Джессика:       «Запретное зелье, или Зелье подчинения — это зелье, способное полностью подчинить того, кто его выпьет, другому человеку. Такого зелья не существует на самом деле, но одна легенда гласит, что его можно сварить. Однако до сегодняшнего дня ещё никому не удавалось это сделать.       Впервые идея о Зелье подчинения появилась в XVIII веке, когда известный зельевар Винидиктус Бадж выдвинул гипотезу, что должно существовать зелье, идентичное заклятию Империус. "Однако достоинство этого зелья перед заклятием, — говорил зельевар, — должно заключаться в том, что ему нельзя противостоять и действует оно до тех пор, пока жертва не выпьет противоядие к нему. Никакая, даже самая устойчивая и непоколебимая, сила воли выпившего зелье человека не может противостоять зелью. Тот, кто сумеет сварить его, сможет сделать своим рабом любого человека. Да и весь мир будет подвластен тому, кто не только сварит это зелье, но и у кого хватит хитрости и остроумия правильно его использовать".       Когда Министерство магии узнало о махинациях Винидиктуса Баджа, оно тут же выдало указ о запрете любых экспериментов с целью сварить Зелье подчинения, а если кому-то и удастся это сделать, да ещё и использовать его на ком-либо, тому будет приговорён пожизненный срок в Азкабане, а само зелье непременно будет уничтожено. После этого Зелье подчинения получило ещё одно название — Запретное зелье.       Существует предполагаемый рецепт Запретного зелья, который составил Винидиктус Бадж. Однако он утверждал, что в этом рецепте не хватает одного — особого ингредиента, ритуала или артефакта. Зельевары всего мира пытались узнать, что это может быть, но ни одна из этих гипотез не подтвердилась. А известная ясновидящая Джессика Свотт однажды изрекла пророчество: "Это свершится лишь после смерти величайшего мага своего времени, и она будет принадлежать ему". Никто, даже сама предсказательница, не мог объяснить, что это означает, однако точно известно: это непосредственно касается Запретного зелья. Но никому ещё не удалось разгадать загадку Зелья подчинения, поэтому это всё ещё остается легендой».       Наступило полное молчание, и все четверо переглянулись с округлёнными глазами, в которых читался ужас. Все думали об одном и том же: по предположению Альбуса, то, что, по словам Пожирателей, способно покорить мир, — это какое-то зелье. К тому же они говорили, что это легенда. Всё сходилось идеально, но Альбус решил указать им на ещё одно доказательство:       — Тут приведены предполагаемые рецепты этого зелья и противоядия. И здесь написано, что для Запретного зелья нужно перо феликса.       — Не может быть… — поражённо проговорила Роза. — Ты хочешь сказать… что оно — это Запретное зелье?       — Точно, — прошептал Джеймс, — с помощью этой штуки можно покорить мир.       — И ты думаешь, Пожиратели смерти отгадали эту тайну? — спросила Джессика, обращаясь к Альбусу.       — Видимо, да, — сокрушённо сказал тот. — Алекто Кэрроу говорила тогда, что они знают секрет.       — «И она будет принадлежать ему», — задумчиво проговорила Роза. — Что, если она — это именно то, что имели в виду Пожиратели? И это и есть тот самый особый ингредиент, ритуал или артефакт?       — Скорее всего, — кивнул Альбус.       — Ал, я хочу проверить кое-что ещё, — деловито сказала Роза. — Дай сюда книгу.       Роза что-то выписала на отдельный листок пергамента, а затем вернула книгу Альбусу:       — Хорошо. Я спрошу у Невилла, какие именно растения были украдены, и если это они, — сомнений быть не может.

***

      Друзья прекрасно понимали, что никто из взрослых не поверит им. Всё-таки Запретное зелье считалось легендой и с первого взгляда казалось маловероятным, чтобы Пожиратели смерти верили в это и уж тем более — что кто-то разгадал тайну рецепта. Поэтому для того, чтобы выведать у Невилла, какие растения были украдены, пришлось прибегнуть к хитрости.       После урока травологии Роза, незаметно подмигнув им, подошла к Невиллу.       — Дядя Невилл, можно тебя кое о чём попросить?       — Роза, я же говорил тебе, в Хогвартсе называй меня профессор Долгопупс, — нахмурил брови Невилл, но затем добродушно спросил: — И чем же я могу тебе помочь?       — Я всего лишь хотела попробовать сварить одно зелье, и для него мне нужно несколько растений из твоей теплицы. Ты сможешь дать их мне — только в научных целях, разумеется?       — В том, что цель научная, я не сомневаюсь, — улыбнулся Невилл. — Только вот ты уверена, что у тебя получится? Тем более мне не разрешено давать растения ученикам — они предназначены только для учителей.       — Дядя Невилл, ну пожалуйста, — Роза молитвенно сложила руки и сделала щенячьи глаза. — Разве у меня когда-нибудь что-то не получалось? Все зелья, которые мне когда-либо приходилось варить, с первого раза всегда получались идеально, — не без хвастовства сказала Роза, но это действительно было правдой.       — Но у меня может и не быть этих растений. Ты же знаешь, некоторые недавно были украдены, а новые ещё не привезли.       — Я тебе перечислю, что мне нужно, а ты скажешь, какие из них у тебя есть, — Роза, не дав Невиллу опомниться, достала листок пергамента и прочла ингредиенты, которые она выписала из рецепта Запретного зелья: — Мята, валериана, дремоносные бобы, семена клещевины, лаванда, асфодель, полынь и плоды абиссинской смоковницы.       — Но… — ошарашено проговорил Невилл, — как раз все эти растения и были украдены!       — Да? — Роза изобразила крайнее удивление. — Что ж, очень жаль. Тогда сварю зелье как-нибудь в другой раз.       Роза, оставив Невилла изумляться, быстро подбежала к поджидавшим её Альбусу, Джеймсу и Джессике, и все четверо незамедлительно вышли из теплицы, где проводился урок.

***

      Они не знали, что делать. Дети были уверены, что Пожиратели смерти хотят сварить Запретное зелье, подчинить себе Министерство магии и закончить дело Волан-де-Морта. Однако взрослые вряд ли поверили бы в это. Роза всё же предлагала рассказать хотя бы родителям, но Альбус сомневался, что те как-то прислушаются к их словам. К тому же они — Альбус, Джеймс и Роза — дали обещание не вмешиваться не в своё дело.       И всё-таки они просто надеялись, что у Пожирателей смерти ничего не получится. Ведь это зелье считалось легендой — много поколений волшебников пыталось его сварить, но никому ещё это не удалось.       Драко Малфоя так и не судили. Его даже не уволили с работы. Как сообщалось в «Пророке», он просто однажды пришёл в Министерство и заявил, что уже выздоровел. «Сохранению доброго имени и рабочего места Драко Малфоя поспособствовал сам министр магии, — писалось в газете. — Целители утверждают, что обсыпной лишай не мог пройти так быстро и что от этой болезни, несомненно, остались бы следы, однако Кингсли Бруствер не прислушивается к их мнению».       — Слушайте, а что, если они уже сварили это Запретное зелье и использовали его на Кингсли? — предположил Джеймс. — И Малфой контролирует его? Поэтому его не судили и не уволили.       Все в ужасе уставились на Джеймса. Это вполне могло оказаться правдой.       — Возможно, — сказала Джессика, — но мне кажется, что если бы им полностью был подвластен министр магии, они бы тут же принялись за дело. Они могли бы сразу захватить власть.       — Да, точно, — согласилась Роза. — Кингсли может сейчас быть под Империусом. К тому же… есть ещё одна причина, по которой мы можем сказать наверняка, что Пожиратели ещё не сварили зелье. Помнишь, Ал, ты рассказывал, что их план имел три стадии? Забрать перо феликса, украсть растения и найти её. И всё это, по логике, должно находиться на территории Хогвартса. Так вот, первые два пункта они уже выполнили. А насчёт третьего нам ничего не известно.       — Но мы ведь не знаем, что такое она. Возможно, они забрали это в прошлый раз, — возразил Альбус.       И всё-таки они остановились на том, что Кингсли, скорее всего, просто под Империусом. Джессика права: Пожирателям смерти нечего было бы ждать, если бы у них в руках было самое могущественное зелье в мире.       Но каждый из них всё равно чувствовал тревогу. Если сбежавшие преступники ещё не сварили Запретное зелье, то рано или поздно непременно попытаются это сделать. И каждый из них боялся, что у Пожирателей это получится.

***

      Стояла тёмная тихая ночь. В гостиной Гриффиндора было почти пусто: в уютном кресле у камина сидел один только Альбус. Он забрался в кресло с ногами и укрыл их пледом, а в руках держал увесистый фолиант, подаренный ему на день рождения. Альбус листал страницы, пытаясь найти ещё что-то полезное. Во-первых, его интересовало, кто же всё-таки послал ему эту книгу. Может быть, кто-то знает о планах Пожирателей и пытается ему помочь? Но почему он не сказал прямо, почему не написал в письме всё, что знает? И зачем ему скрывать своё имя? Но Альбус не имел ни малейшей догадки, кто бы это мог быть.       Во-вторых, Альбус надеялся найти здесь что-нибудь ещё. Возможно, легенда о Запретном зелье — не единственная полезная для них информация. Кстати, то, что закладка была заложена именно на той странице, может оказаться просто совпадением, и никто на самом деле не пытается им помочь. В любом случае, Альбус решил на всякий случай просмотреть всю книгу, тем более что ему сейчас не спалось и делать было всё равно нечего.       Уже перевалило глубоко за полночь, поэтому Альбус удивился, когда услышал сзади шаги, спускающиеся по лестнице. Он оглянулся — в проходе показалась лохматая шевелюра Джеймса.       — Ал?! А ты что здесь делаешь?       — Мне не спится. Решил почитать эту книгу, — Альбус кивком указал на фолиант в руках. — Вдруг найду что-нибудь интересное.       — Думаешь, там есть ещё что-то, что может нам пригодиться? — взволнованно спросил Джеймс, присаживаясь на кресло рядом.       Альбус пожал плечами:       — Не знаю. Возможно. А ты-то что здесь делаешь?       — Решил проверить, правда ли то, что Фред про кухню рассказывал. Я был бы не прочь перекусить, а ты? К тому же мне тоже не спится.       Альбус вздохнул и тихо спросил:       — Ты тоже думаешь о Пожирателях? Тоже боишься, что у них получится?       Джеймс кивнул с мрачным видом. Это было естественно. Роза с Джессикой тоже наверняка боялись. Каждую ночь после того, как они узнали о Запретном зелье, Альбус подолгу не мог заснуть, ворочаясь в постели.       После недолгого молчания Джеймс сказал:       — Слушай, Ал… Я подумал, что стоит отвлечься от этого. Поэтому и решил пробраться на кухню. Хочешь, пойдём со мной? Вряд ли ты ещё что-нибудь найдешь.       — Наверное, ты прав, — вздохнул Альбус и отложил книгу. Им действительно нужно было немного отвлечься, иначе такими темпами и с ума можно сойти.       — Отлично! — обрадовался Джеймс и, не дав Альбусу опомниться, вытащил его с кресла и набросил на них мантию-невидимку. — Пойдём.       Они шли по тёмным коридорам Хогвартса и прислушивались к дыханию спящего замка, скрывающего множество секретов. Альбусу хотелось разгадать все его тайны, и ему казалось, что даже Карта Мародёров не может здесь помочь. У него возникло ощущение, что сами мародёры, возможно, не всё знали об этом старинном замке, потому что это казалось нереальным.       Наконец они с Джеймсом оказались в подземельях.       — Куда дальше? — шёпотом спросил Альбус.       — Нам нужно найти натюрморт, — ответил Джеймс.       Через некоторое время Джим радостно воскликнул, забыв про шёпот:       — Вот он!       Они подошли к картине. Джеймс протянул руку и пощекотал грушу. Та начала хохотать, после чего превратилась в зелёную ручку. Альбус взялся за неё и открыл дверь.       Кухня очень напоминала Большой зал. Эльфов в такое позднее время было уже немного, но двое из них тут же подбежали к Альбусу с Джеймсом. На них не были надеты одинаковые тоги с гербом Хогвартса, как когда-то. У домовиков, работающих в замке, была вполне приличная одежда, похожая на человеческую. Некоторые эльфы были в мантиях, некоторые предпочли магловские вещи. Это объяснялось тем, что у домашних эльфов теперь было гораздо больше прав, чем в прежние времена. Этого добилась Гермиона. Эльфы Хогвартса получали зарплату и имели выходные дни. Они уже свыклись с мыслью о том, что свободны, а точнее, свыклись с этой мыслью их потомки. Хотя немногие «старожилы» ещё считали, что быть свободным — это позорно, поэтому отказывались от работы как таковой и готовили и убирали в Хогвартсе совершенно бесплатно.       Домовики тут же низко поклонились и спросили, чего гости желают. Альбус с Джеймсом просили только чай, но они наперёд знали, что эльфы сделают всё возможное, чтобы больше услужить им.       И действительно, они притащили огромный поднос, уставленный чайником с двумя чашками и разнообразными сладостями. Альбус с Джеймсом наелись до отвала и поблагодарили домовиков. А те принесли ещё пирожных, предлагая взять с собой.       — Возьмите, сэр, это! Или это! У нас есть для вас всё что угодно! — говорили домовики каждому из них.       Альбус с Джеймсом набили полные карманы сладостей и пообещали, что ещё вернутся. Они набросили на себя мантию-невидимку и вышли из кухни.       — Здорово, да? — прошептал Джеймс. — Надо почаще сюда наведываться.       Альбус кивнул, и они пошли по коридору, затем вышли из подземелий и направились к башне Гриффиндора.       Тихо ступая по одному из коридоров, где окна выходили на озеро, Альбус вдруг боковым зрением уловил какую-то вспышку. Он обернулся и посмотрел в окно — вспышка повторилась снова.       — Смотри, Джеймс!       Они вплотную подошли к окну и начали вглядываться в тёмную пустоту, которая в одной точке время от времени озарялась ярким сиянием: то красным, то синим, то жёлтым, то другими цветами.       — Что бы это могло значить? — шёпотом спросил Джеймс.       — Вот и я думаю… — протянул Альбус, и вдруг его осенило. — Точно, я знаю, что делать!       Альбус вытащил из кармана мантии Стенопробивной бинокль — он всегда в последнее время носил его при себе. Этот бинокль работал и как обычный, который просто приближает, причём мощность была очень хорошей.       Альбус прислонил бинокль к окну и приблизил его к той точке, где мелькали вспышки. Он разглядел человека с волшебной палочкой.       — Там кто-то метает заклятия одно за другим, — сказал Альбус Джеймсу. — И, похоже, в одну и ту же точку.       Он дождался следующей вспышки и обратил внимание на лицо человека.       У Альбуса отвисла челюсть. Он сразу узнал это лицо — грубое и жёсткое, с угольно-чёрными глазами. Это было лицо Родольфуса Лестрейнджа.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.