ID работы: 4731610

Альбус Поттер и Запретное зелье

Джен
G
Завершён
20
автор
crazy_bacteria бета
Размер:
212 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 37 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 12. Пророчество разгадано

Настройки текста
      — Что такое, Ал? — взволнованно спросил Джеймс, заметив выражение ужаса на лице брата.       — Это он… — Альбус задыхался от волнения, — он здесь… Родольфус Лестрейндж!       Джеймс округлил глаза до такой степени, что они, казалось, чуть не вылезли из орбит.       — Что-о?! Но ты… уверен, что это он? — недоверчиво спросил Джим.       — Абсолютно. Быстрее, нужно подать сигнал тревоги, — Альбус взял брата за рукав и потянул его по направлению к холлу, где находились песочные часы четырёх факультетов. Там же был и прибор, с помощью которого можно было подать сигнал тревоги.       Его установили относительно недавно. Им мог пользоваться каждый, поскольку ситуации могли быть самыми разными. В специальный рупор нужно было сказать самое главное — то, что являлось в данный момент угрозой для школы. Волшебным образом звук передавался во все комнаты, спальни, кабинеты и классы, но не был слышен вне стен замка, что сейчас было крайне удобно. Хотя рядом находился ещё один рупор, который передавал сигнал на улицу. Жуликов, посмевших пошутить и объявить во всеуслышание какую-то глупость, наказывали очень жестоко: снимали сто баллов с факультета и назначали особо неприятное наказание. Поэтому таких смельчаков находилось совсем немного.       Братья подбежали к рупору, и младший из них взял его. Однако, прежде чем Альбус успел что-либо сделать, Джеймс перехватил его руку и спросил:       — Ты точно уверен, что это он? Тебе не могло показаться?       — Нет, Джим, отдай сюда! — Альбус понимал, что каждая секунда на счету; его раздражало, что Джеймс не верит ему. — Я уверен на сто процентов.       — Эти твои «сто процентов» могут обернуться для Гриффиндора сотней штрафных очков.       — Джим, сейчас не время думать о баллах! — Альбус выхватил рупор и закричал в него: — Тревога! Родольфус Лестрейндж на территории школы! Пожиратель смерти на территории школы!       Сначала ничего не происходило. Но постепенно в холл начали прибегать учителя — в пижамах, растрёпанные и взволнованные; затем ученики: перепуганные до смерти первокурсники, готовые защищать школу отважные гриффиндорцы и делающие вид, что вовсе не напуганные, слизеринцы.       — Что здесь происходит? Кто подал сигнал тревоги? — резко спросила директриса.       Альбус с Джеймсом тут же подбежали к ней.       — Это мы, профессор Вектор! — захлебываясь, начал говорить Альбус. — Мы видели Родольфуса Лестрейнджа. Он там, возле озера! Он зачем-то метает заклятия в одну точку.       — Вы уверены, что…       — Да, это точно он! — перебил её Альбус и умоляюще сказал: — Пожалуйста, поверьте мне.       Профессор Вектор ничего не ответила и лишь на короткое мгновение в раздумье поджала губы. А затем отдала распоряжение нескольким учителям следовать за ней: одному — вызвать отряд мракоборцев, а другому — проводить всех учеников в Большой зал.       Большинство учителей вместе с директором поспешили к выходу из замка. Профессор Блейн, преподаватель заклинаний, проводила всех учеников в Большой зал и с помощью магии отодвинула столы к стенам и сотворила множество уютных спальных мешков.       — Сегодня вам придётся поспать здесь. Немедленно ложитесь, через десять минут я гашу свет!       Все засуетились; Альбус, Джеймс, Роза и Джессика взяли по спальному мешку и устроились в отдельном углу.       — То есть вы гуляли ночью по Хогвартсу, — Роза говорила таким тоном, будто даже сейчас, когда на территории школы находился Пожиратель смерти, не могла не упрекнуть их в нарушении правил, — и увидели в окно Лестрейнджа?       — Это Ал его увидел! — возразил Джеймс. — Я до сих пор не уверен, что это он. Но мы точно видели вспышки от заклятий.       — Каких заклятий? — спросила Джессика.       — Мы не знаем, — ответил Альбус. — Но он постоянно метал их в одну точку. Кстати, я точно помню, что это было что-то большое, белое и прямоугольное.       — Большое, белое и прямоугольное? — взволнованно спросила Роза. — Ал, и ты не догадываешься, что это может быть? Гробница Дамблдора!       — Точно, это наверняка была она! — Альбус удивился, как он сам не вспомнил о Белой гробнице.       У Розы на лице вдруг появилось такое выражение, какое обычно бывало у неё, когда девочка напряжённо о чём-то думала.       — «Это свершится лишь после смерти величайшего мага своего времени, и она будет принадлежать ему…» — медленно проговорила Роза слова пророчества о Запретном зелье и вдруг хлопнула себя по лбу. — Ну конечно! Дамблдор — величайший маг своего времени, разве не так? А она — это Бузинная палочка! Ведь Дамблдор был её владельцем!       Альбус, Джеймс и Джессика уставились на неё широко распахнутыми глазами.       — Рози, это… это же просто гениально! — воскликнул Джим. — Ты разгадала пророчество!       — Это не я его разгадала, а Пожиратели смерти, — прошептала Роза дрожащим голосом. — Знаете, что это значит? Если она — это Бузинная палочка и Лестрейндж её заберет, у них получится сварить зелье. Наверное, это и есть этот самый неизвестный ритуал или артефакт — палочкой нужно взмахнуть для завершения приготовления.       — Это ещё не самое страшное, — Альбусу вдруг пришла на ум ужасная мысль. — Владельцем Бузинной палочки на данный момент является мой отец. Для того чтобы взмахнуть палочкой по завершении приготовления, нужно, чтобы она слушалась кого-то из Пожирателей. Поэтому Лестрейндж попытается… убить его… — у Альбуса пересохло в горле, — а папа, скорее всего, сейчас здесь.       Джеймс посмотрел на него выпученными от ужаса глазами.       — Ему вовсе не обязательно убивать дядю Гарри, — быстро сказала Роза, пытаясь их успокоить. — Достаточно просто обезоружить его в бою.       — Но всё равно, — сказал Альбус, — если ему удастся это сделать…       — Тогда Пожиратели действительно сварят зелье, — с ужасом в голосе закончила Джессика.       Как раз в этот момент погас свет, так что ребятам в любом случае пришлось закончить разговор.       Альбус лёг, но он даже и не думал спать. Широко раскрытыми глазами он смотрел в потолок, на котором ярко сверкали мириады далёких звёзд. Альбус знал, что он точно не сможет заснуть, пока не узнает, что происходит сейчас там, возле озера. Удастся ли мракоборцам поймать Лестрейнджа? Или он снова сбежит от них? Что будет, если он хотя бы обезоружит отца? Альбус прекрасно знал: он станет владельцем Бузинной палочки и сварит Запретное зелье. Но всё же какая-то часть его души надеялась, что они вчетвером ошибаются, что на самом деле Пожиратели вовсе не собираются варить зелье или легенда так и останется их несбыточной мечтой.       — Ал! — шепнул где-то неподалеку голос брата.       — Джим? — таким же тихим шёпотом отозвался Альбус.       — Ал, слушай, я не могу просто так лежать и ничего не делать.       — Я тоже. Но мы не можем ничего сделать.       — У меня есть идея, — с этими словами Джеймс незаметно набросил на них обоих мантию-невидимку. — А теперь давай незаметно выберемся из спальных мешков.       Альбус с Джеймсом очень тихо и осторожно, стараясь не шуметь, вылезли из своих мешков и встали.       — А если заметят, что нас нет? — спросил Альбус так тихо, что сам едва ли себя услышал.       — Не заметят. Смотри, — Джеймс направил палочку на их спальные мешки, пробормотал что-то — и те вздулись, так, что можно было подумать, что там кто-то спит.       — А дальше что? — спросил Альбус.       — Пока не знаю. Но давай хотя бы проберёмся ближе к выходу.       Это было непросто. У выхода взад-вперёд ходила профессор Блейн, как кошка, охраняющая свою территорию. Братья старались ступать настолько бесшумно, насколько это было возможно. К счастью, чей-то довольно громкий храп заглушал их шаги.       — Теперь будем ждать, — прошептал Джеймс у самого уха Альбуса так тихо, что это больше было похоже на еле заметное дыхание.       Ждать, как ни странно, пришлось недолго. Дверь открылась, и в Большой зал вошла профессор МакГонагалл. Братьям пришлось постараться, чтобы успеть проскользнуть в щель, пока дверь не захлопнулась.       — Пойдём, — сказал Альбус, и они поспешили к тому коридору, откуда ещё совсем недавно увидели Лестрейнджа.       Они сбросили мантию-невидимку, Альбус достал Стенопробивной бинокль и прислонил его к окну.       — Ну, что там? — нетерпеливо спросил Джеймс.       — Я вижу папу! И других мракоборцев. Они пытаются атаковать Лестрейнджа.       — И как?       — Не знаю, как у него это получается, но Лестрейндж, кажется, даже не пострадал. Он метает заклятия с молниеносной скоростью! — Альбус видел, как вспышки вылетают из палочки Пожирателя одна за другой. Он и правда никогда не видел такой быстроты. Казалось, Лестрейндж пускает около десятка заклятий в секунду. Это было похоже на какое-то феерическое шоу, где фокусник с помощью света делает что-то удивительное и кажущееся невозможным.       — Он держит в руках Бузинную палочку, Джим! — вдруг воскликнул Альбус. — А гробница Дамблдора расколота!       — О нет! Значит, он её всё-таки достал! А разве гробница не защищена кучей защитных заклятий?       — Видимо, Лестрейндж их как-то преодолел… НЕТ! — Альбус дёрнулся вперёд так, что бинокль, встретившись с окном, больно впился в его кожу.       — Что такое?       — Он обезоружил папу! Я видел, у него из рук вылетела палочка!       Братья обменялись одинаковыми обезумевшими взглядами, а затем Джеймс закрыл лицо руками и медленно сполз по стене вниз. Оба они знали, что это означало одно — Пожиратели сварят Запретное зелье, и Министерству конец. А потом — и всему магическому миру. И, возможно, не только магическому.       — У него откуда-то взялась метла! — воскликнул Альбус, как только снова примкнул к своему биноклю.       — Как это? — непонимающе спросил Джеймс.       — Она как будто упала сверху! Он сел на неё, поставил щит и улетел!       — Куда?       — Ясное дело, по направлению к воротам Хогвартса. Хочет сбежать.       — Но он ведь ещё не долетел до них, да?       — Нет, но скоро он их достигнет. У него быстрая метла! Мракоборцы с помощью Манящих чар призвали школьные метлы, но они ведь такие медленные! — в отчаянии произнес Альбус.       — Они догоняют его? Ал, скажи, что догоняют! — умоляюще сложил руки Джеймс.       Но Альбус сокрушённо покачал головой:       — Я его уже не вижу, но наверняка он скоро вылетит за ворота Хогвартса и трансгрессирует.       Джеймс застонал.       — Мракоборцев я тоже уже не вижу.       Некоторое время Альбус просто ждал, но вскоре заметил, что мракоборцы возвращаются, и сообщил об этом Джеймсу. На улице происходила какая-то суматоха: все ходили, говорили что-то, затем появились люди в лимонных халатах — он знал, что это были целители.       — Целители? Что они там делают? — спросил Джеймс, когда младший брат сказал ему об этом.       — Видимо, есть раненые.       — Один человек сражался против отряда мракоборцев, и в результате он остался невредим, а некоторые оказались ранеными? — не поверил Джеймс.       — Да, это странно, — согласился Альбус, — но так оно и есть.       Через некоторое время мракоборцы направились ко входу в замок. Альбус с Джеймсом набросили мантию и поспешили в холл. Там мракоборцев дожидался весь рабочий состав школы, за исключением профессора Блейн, которая всё ещё была с учениками в Большом зале.       Двери открылись, и вошло несколько человек. Учителя тут же бросились к ним с расспросами.       — Он улетел. Мы не смогли его остановить, — усталым голосом сказал Гарри.       — Как это — улетел?       — У него откуда-то появилась метла. Мы призвали школьные мётлы, но они оказались гораздо медленнее. Лестрейндж вылетел за ворота Хогвартса и трансгрессировал, — некоторое время Гарри помолчал, а затем продолжил: — Мы никогда не сталкивались с настолько опасным преступником. Он невероятно сильный волшебник. Причём почти всё время он применял Тёмную магию, и половина из этих заклятий нам неизвестна. Кэтрин Спенсер серьёзно ранена, другие тоже пострадали. Целители не знают, что за заклятие Лестрейндж применил к Кэтрин, но она слабеет с каждой секундой. Они говорят, что это похоже на бомбу замедленного действия и что она, возможно, скоро лишится сил и…       — …погибнет? — охрипшим голосом спросил кто-то из учителей.       Гарри только кивнул, будучи не в силах закончить.       — Но… зачем он приходил сюда? Что он искал?       — Это самое страшное. Он украл Бузинную палочку.       — Этого не может быть! — воскликнула профессор Вектор. — Гробница Дамблдора защищена настолько сильными заклятиями, что достать палочку практически невозможно. Только я и Минерва знаем, как это сделать.       — Тем не менее, он расколол гробницу и достал Старшую палочку.       Воцарилось напряжённое молчание.       — Значит, ему нужна Бузинная палочка, чтобы обрести могущество? — спросил профессор Виридиан.       — Ничего подобного! — с этими словами Альбус стянул с них мантию-невидимку, и все, находящиеся в холле, обернувшись на его голос и увидев их, пришли в полное изумление (ребята стояли позади всех остальных, поэтому никто не заметил, как они появились словно из ниоткуда, а просто подумали, что Альбус с Джеймсом, видимо, все время там были, просто их никто не замечал). Джеймс смотрел на него, как на сумасшедшего, но Альбус не обращал на это внимания. Просто он не выдержал. Он не мог стоять в стороне и молчать, когда знал правду. Всё равно, что они подумают — он просто должен рассказать всё, что знает, от начала до конца. — Мы знаем, зачем ему нужна Бузинная палочка! Существует легенда о Запретном зелье — или о Зелье подчинения, — которое способно подчинить того, кто выпьет его, другому человеку. Известен даже рецепт этого зелья, вот только не хватает одного. Это Бузинная палочка, ею нужно взмахнуть по окончании приготовления. Никто никогда не знал этого, но Пожиратели смерти разгадали тайну зелья. Поверьте нам, они хотят сварить его и захватить Министерство магии! А затем и весь мир!       Альбус вдруг осознал, что последняя фраза звучит как-то по-детски наивно; наверняка они подумают, что он всё это выдумал или что у него просто разыгралась фантазия.       — Альбус, Джеймс, что вы здесь делаете? — строго спросил отец.       — Не беспокойтесь, мистер Поттер, — мягко сказала Ханна Долгопупс. — Боюсь, мальчикам просто не спится. Они ведь первыми заметили Пожирателя смерти, поэтому и пережили нервное потрясение. Сейчас я провожу их в больничное крыло и дам им Умиротворяющий бальзам.       — Да, Ханна, я думаю, это будет правильно. Мальчикам нужно успокоиться, — подтвердила профессор Вектор.       Альбус мысленно вздохнул и закусил губу. Он боялся этого. Им никто даже и не думал поверить. Все объясняли это тем, что у них с Джеймсом из-за нервного потрясения разыгралось воображение. Их никто не собирался слушать.       — Не нужно в больничное крыло, — уже ни на что не надеясь, сказал Альбус. — Мы пойдём спать.       — Ни в коем случае, — возразила Ханна. — Вам нужно выпить Умиротворяющий бальзам и провести ночь в больничном крыле.       Но братья уже не сопротивлялись. Какая разница, если им всё равно никто не верит? Мальчики поплелись вслед за школьной целительницей, угрюмо опустив головы.       Они молча выпили настойку и легли спать. Но Альбус и так прекрасно знал, что ему не удастся заснуть этой ночью. Поэтому он снова невидящим взглядом уставился в потолок.

***

      — Вы… что?! — изумилась Роза, когда братья сообщили ей о том, что вчера ночью рассказали всё присутствующим в холле учителям и мракоборцам.       — Рози, ты же сама говорила: стоит рассказать о том, что мы знаем, взрослым, — устало сказал Альбус, колупаясь ложкой в овсянке. Кусок в буквальном смысле не лез в горло, поэтому он бросил попытки позавтракать и лишь отхлебнул от кубка с тыквенным соком.       — Но это нужно было сделать очень осторожно! Наверняка никто из них вам не поверил.       — Да, это так. Поэтому мы и ночевали в больничном крыле. Они подумали, что у нас разыгралась фантазия из-за нервного потрясения.       — Вот видишь. Нужно было поручить это мне. Но теперь уже поздно, нам точно никто не поверит, — Роза тоже попыталась съесть хотя бы ложку овсянки, но преуспела в этом не больше Альбуса. Она оставила в покое свой почти нетронутый завтрак и тихо и обеспокоенно спросила: — Ты точно уверен, что он обезоружил его?       Альбус молча кивнул. Роза тяжело вздохнула. Они уже ни на что не надеялись. Всё было очевидно: Пожиратели сварят зелье, а взрослые ни за что в это не поверят.       Был выходной день, поэтому после завтрака Альбус отправился к себе в спальню (в гостиной было слишком шумно). Он всё же хотел полистать «Волшебные легенды и мифы», потому что в прошлый раз ему не удалось этого сделать. Надежда, что он найдет там что-то ещё, была ничтожной, но Альбус всё равно боялся, что мог упустить что-то действительно важное.       В спальне был только Джастин Вуд, который рылся в своих вещах и, видимо, что-то искал.       — Привет, Джастин.       — Привет, Ал. Почему ты не ночевал сегодня в спальне?       — Я был в больничном крыле, — объяснил Альбус.       — Почему? Ты что, болел?       — Нет, просто наша целительница по любому поводу тебя туда потащит, — кисло улыбнулся Альбус.       — Это точно, — хмыкнул в ответ Джастин.       Альбус сел в кровати и достал книгу. Он уже приготовился читать, как вдруг снизу донёсся приглушённый гул: как будто кто-то взбегал по лестнице с устрашающей скоростью. Шаги приблизились, дверь резко распахнулась, и в спальню вбежала растрёпанная и раскрасневшаяся от гнева Стефани Вуд.       Она схватила первую попавшуюся под руку подушку и метко запустила ею в Джастина. Альбуса она и не заметила.       — Стеф? Что такое? — изумился Джастин.       — Джастин Оливер Вуд! Я тебя предупреждала: если ещё раз… — с этими словами она запустила в брата ещё одну подушку.       — Да что происходит, в конце-то концов? — возмутился Джастин.       — ЧТО ПРОИСХОДИТ?! Я сто раз говорила тебе НЕ БРАТЬ — МОЮ — МЕТЛУ — БЕЗ — МОЕГО — РАЗРЕШЕНИЯ! — Стефани грозно упёрла руки в бока.       Альбус ни разу не видел её такой, даже когда она ругала брата ещё в прошлый раз. Эта девочка, постоянно смущавшаяся в его присутствии, сейчас нападала на Джастина, как тигрица на свою добычу.       — Но я не брал! — воскликнул мальчик самым искренним голосом.       — Ага, конечно! Куда же она тогда делась? — глаза Стефани метали грозные молнии. — Джастин, ты же обещал, что не будешь больше брать мои вещи без спроса!       — Я и не брал! — упорно повторил Вуд.       — Перестань врать! Если взял метлу, так и скажи! Я же знаю, она где-то здесь! — с этими словами Стефани оглянулась в поисках свой метлы и только сейчас заметила Альбуса.       Ярость Стефани внезапно сошла на нет и сменилась удивлением. Её глаза расширились так, будто она увидела привидение. А затем девочка покраснела пуще прежнего, только теперь не от гнева, а от смущения, и потупила взгляд.       — Привет, Стефани, — неловко сказал Альбус.       — Привет, Альбус, — пробормотала та и, бросив ещё один быстрый изумлённый взгляд на него, бегом выбежала из спальни.       Только дверь захлопнулась за Стефани, Джастин расхохотался.       — Ты меня спас, Ал. Она бы меня растерзала в клочья, хоть я и правда не брал её метлу.       — Серьёзно? — в голосе Альбуса слышалось лёгкое удивление, хотя он и знал, что Джастин никогда не врёт.       — Да честно. Я же дал ей обещание. А я держу своё слово, — не без нотки гордости произнёс Джастин. Но Альбус не раз убеждался, что это правда.       — Тогда кто взял её метлу?       — Без понятия. Может, она сама где-то оставила её и забыла.       — Никогда не видел её такой… — Альбус не мог подобрать слова, но это не было осуждением, скорее, наоборот. То, что она боролась за свою собственность, почему-то вызывало уважение. До этого Альбус думал, что Стефани достаточно покладистая.       — Ты всерьёз думаешь, что она такая белая и пушистая, какой кажется? — Джастин скептически поднял бровь. — Говорю тебе, дома она сущий кошмар. Только попробуй взять её вещь — глаза выцарапает. И, кстати, по-моему, ты ей небезразличен, — Джастин хитро улыбнулся. — Поэтому она такая тихая в обществе других людей, особенно если среди них — ты.       Теперь уже Альбус почувствовал, что краснеет, но возразил:       — Глупости. Она просто считает, что я знаменитый. Сын самого Гарри Поттера, — Альбус кисло ухмыльнулся.       — Возможно, — пожал плечами Джастин. — Ладно, мне пора идти, пока.       — Пока, — ответил Альбус и, наконец, принялся за чтение книги.

***

      — Ну что, Ал, ты что-нибудь нашёл? — спросил его за ужином Джеймс.       Альбус отрицательно покачал головой:       — Я пролистал всю книгу, но больше там нет ничего, что могло бы нам пригодиться.       — Я так и знал, — сказал Джеймс. — Значит, ты думаешь, кто-то знает о планах Пожирателей и пытается нам помочь?       — Возможно, но у меня нет предположений, кто бы это мог быть.       — Может, кто-то из учителей? — предположила Роза.       — Вряд ли, — усомнился Альбус. — Меня вот что интересует. Во-первых, зачем ему скрывать своё имя, а во-вторых, почему не сказать прямо? Почему бы ему не написать письмо и рассказать в нём всё, что он знает?       — Может быть, кто-то перехватывает сов, а этот человек знает об этом? Поэтому он и решил действовать скрытно.       — И кому это нужно — перехватывать сов? Кто бы это мог быть?       — Может, это дело рук Пожирателей, — сказала Джессика. — Возможно, они тайно проверяют почту.       — Мистер Поттер и мистер Поттер, — вдруг раздался над ними строгий голос. Альбус и Джеймс моментально обернулись: перед ними стояла профессор МакГонагалл. — Вас вызывает к себе директриса. Сейчас же и незамедлительно. Следуйте за мной.       Мальчики встали, удивлённо переглянулись и пошли за профессором. Альбус не знал, за что их вызывает директор, но вдруг у него в голове промелькнула мысль, которая дала ему крохотную надежду. Возможно, профессор Вектор всё-таки прислушалась к его словам? Может быть, их с Джеймсом расспросят обо всём, что им известно? Они расскажут — и тогда, вероятно, им наконец поверят?..       Но всё же надежда была слабой. Какое-то нехорошее предчувствие охватило Альбуса, и он не знал, чем это вызвано.       Они подошли ко входу в кабинет директора, профессор МакГонагалл назвала пароль, каменная горгулья отскочила в сторону, и они ступили на винтовую лестницу, которая понесла их вверх.       Оказавшись в кабинете директора, Альбус невольно оглянулся. Здесь он ещё никогда не был. В кабинете царили строгий порядок и чистота, несмотря на то, что везде — на столе и на стенах — лежало и висело множество чертежей, исписанных вдоль и поперёк пергаментов, диаграмм, свитков и тому подобное. Стены были увешаны портретами прежних директоров, среди которых Альбус быстро отыскал профессора Дамблдора, в честь которого был назван. Все они мирно посапывали в своих рамах. Посередине кабинета стоял огромный стол на когтистых лапах, за которым сидела профессор Вектор. У Альбуса внутри что-то похолодело, когда он взглянул на директрису: её строгое и суровое лицо не предвещало ничего хорошего.       Профессор МакГонагалл вышла, и Альбусу стало совсем не по себе.       — Итак, Альбус, Джеймс… Вы знаете, почему я вас вызвала? — сухо спросила профессор Вектор. Все надежды Альбуса тут же куда-то улетучились.       — Нет, мэм, — ответили они вместе.       Директор поджала губы.       — Что ж, я, так и быть, скажу вам. Хотя молодым людям в вашем возрасте пора знать, что за нарушение школьных правил директор имеет право назначить наказание тем, кто его заслужил.       Альбус и Джеймс переглянулись с ужасом в глазах. Оба они даже забыли о том, что нарушили вчера сразу несколько правил и сами же себя выкрыли.       — Вчера вы были немного потрясены случившимся — это я понимаю, поэтому и не стала вас трогать. Но сегодня вас ждёт наказание за ваше неблагоразумие. Итак, вчера ночью вы были в одном из коридоров Хогвартса, когда заметили сбежавшего из Азкабана преступника. Так?       Мальчики лишь кивнули.       — Это во-первых. Во-вторых, вы — наверняка с помощью хитрости и обмана — покинули Большой зал, тогда как вам было приказано находиться там.       Альбус с Джеймсом снова кивнули со страдальческими лицами.       — И в-третьих, вы ещё позволяли себе бродить в одиночестве по замку без какой-либо опеки или защиты со стороны взрослых, когда знали, что Пожиратель смерти находится на территории школы?       — Но, профессор, — слабо возразил Джеймс, — ведь, если бы не мы, никто бы не узнал про Лестрейнджа.       — То, что вы его заметили, — случайность, и если вы думаете, что это хоть как-то вас оправдывает, вы глубоко заблуждаетесь, мистер Поттер, — грозно сказала профессор Вектор и перевела дыхание, после чего продолжила: — Вы хоть понимаете, какой опасности подвергались?       — Да, профессор, но у нас были благие намерения, — сказал Альбус. — Мы хотели рассказать вам всё, что нам известно о планах Пожирателей смерти.       Директриса сделала останавливающий жест рукой:       — Довольно. Мы все слышали о ваших предположениях. Я считаю — и ваш отец согласился со мной, — что вам следует запретить говорить об этом. Любое вмешательство с вашей стороны в работу мракоборцев приведёт к наказанию.       — Вы не можете запретить нам высказывать свои мысли! — выпалил Альбус.       — Вы ошибаетесь, мистер Поттер, — чёрные глаза неодобрительно блеснули. — Я пекусь о вашей безопасности, а также о вашем покое и психическом здоровье.       — Вы считаете нас сумасшедшими? — мрачно, но прямо спросил Джеймс.       — Ни в коем случае. Просто слишком много ненужных мыслей могут повредить вашей детской психике. А чтобы впредь вы оба не нарушали правил и смогли забыть о ваших… так сказать, предположениях, я снимаю с Гриффиндора по пятьдесят очков с каждого.       — По сколько?! — не поверил ушам Джеймс.       — По пятьдесят, мистер Поттер. И дисциплинарное наказание. Зайдёте ко мне в кабинет завтра вечером. А теперь можете идти.       Братья снова переглянулись и, опустив головы, вышли из кабинета.       Сто очков с Гриффиндора за один раз — это было более чем ужасно. Вне сомнений, львиный факультет оказался на последнем месте и лишился возможности победить в соревновании за Кубок Хогвартса. Из-за них. Так паршиво Альбус себя ещё никогда не чувствовал.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.