ID работы: 4731610

Альбус Поттер и Запретное зелье

Джен
G
Завершён
20
автор
crazy_bacteria бета
Размер:
212 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 37 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 13. Происшествие в Эдинбурге

Настройки текста
      Следующий день был одним из самых ужасных в жизни Альбуса. В последний раз Гриффиндор так резко из лидера превратился в факультет с наименьшим количеством очков ещё когда Гарри Поттер учился на первом курсе. Но тогда ведь в конце года Гриффиндор получил сразу сто семьдесят очков благодаря тому же Гарри Поттеру и его друзьям. А теперь…       Альбус и Джеймс, с которыми ещё вчера хотели познакомиться все ученики Хогвартса, в один миг стали презираемы почти всеми гриффиндорцами, которые раньше гордились, что учатся с ними на одном факультете. Практически каждый считал своим долгом либо сделать им что-то неприятное, либо прочитать длиннющую и очень нудную лекцию о том, как безрассудно они поступили. Последний вариант выбрала их кузина Молли, которая теперь на них ужасно злилась; она очень старалась заработать для Гриффиндора как можно больше очков, а теперь все её старания пошли коту под хвост.       Правда, были и исключения. Роза с Джессикой, разумеется, искренне им сочувствовали. Другие кузены и кузины относились к Альбусу с Джеймсом по-разному. Молли полностью была ими недовольна. Люси, кажется, колебалась, поэтому стала их игнорировать и даже не высказывала своего мнения по этому поводу. Фред, Роксана и Луи поддерживали мальчиков, а вот Виктуар и Доминик не говорили ничего, лишь изредка бросали на Альбуса с Джеймсом сочувствующие взгляды. Джастин Вуд и Найджел Кэрролл не упрекали Альбуса, а, наоборот, подбадривали его. И впервые Стефани Вуд бросала на Альбуса не смущённые, а сочувствующие взгляды.       В этот же день после урока трансфигурации, когда Роза с Джессикой вышли раньше него из класса, а Альбус ещё складывал свои учебники, Юстас Финниган подошёл к нему и презрительно бросил:       — Спасибо, Поттер. Теперь из-за тебя Гриффиндор оказался на последнем месте. А я ведь специально начал учиться во втором семестре только для того, чтобы Когтевран не обогнал нас. И, знаешь, я даже заработал приличное количество очков. Но теперь всё пропало. Из-за тебя.       Юстас бросил на него ненавистный взгляд и вышел из кабинета. Только сейчас Альбус вдруг заметил, что, кроме него и Стефани, больше никого не осталось в классе (профессор МакГонагалл тоже уже вышла). Альбус ожидал, что Стефани постарается побыстрее уйти, но, к его большому изумлению, она уверенно подошла к нему. Девочка вовсе не выглядела смущённой и впервые заговорила с ним нормальным тоном:       — Не обращай на него внимания. Ведь если бы не вы, никто и не узнал бы, что Лестрейндж находится на территории Хогвартса. Я считаю, ты поступил храбро.       — Я всего лишь подал сигнал тревоги. Каждый сделал бы так же на моём месте, — возразил Альбус.       Стефани покачала головой:       — Кто-то мог запаниковать или просто испугаться потери очков.       — Но мы ведь их всё равно потеряли. Не из-за того, что подали ложный сигнал, а из-за нарушения школьных правил. Разницы нет — результат один и тот же.       — Очки — это ерунда. Если бы не вы, Хогвартс мог пострадать.       — Лестрейндж не собирался нападать на школу. Он сделал то, что хотел, больше ему ничего не нужно было.       — Откуда ты знаешь? — заинтересованно спросила Стефани, прищурив глаза.       — Просто знаю, и всё, — отрезал Альбус. Ещё вчера вечером, когда они с Джеймсом выходили из кабинета профессора Вектор, Альбус дал себе обещание: никому больше не рассказывать то, что ему известно. Он видел, что Стефани хотела спросить ещё что-то, но не решалась, и Альбус был ей за это благодарен. Она наверняка хотела выведать, почему и откуда он знает, что Лестрейндж не собирался нападать на Хогвартс. Но Альбус боялся, что девочка, так же как и взрослые, не поверит ему. А возможно, и высмеет.       — Ты не считаешь, что принёс пользу? — после довольно долгого молчания наконец спросила Стефани.       — Я только навредил, — угнетённо сказал Альбус. — Многие мракоборцы получили серьёзные ранения, и никто не знает, как их вылечить, потому что это очень тёмная магия.       — И ты винишь в этом себя? — скептически спросила Стефани. — Это глупо, Альбус. То, что Лестрейндж был на территории школы, — хорошая улика, которая, возможно, наведёт мракоборцев на нужный след. Вот увидишь: то, что ты заметил его, однажды кому-то пригодится и станет решающей зацепкой, — Стефани говорила так уверенно, будто точно знала наперёд. — И главное — не обращай внимания на тех, кто тебя задевает, если точно знаешь, что прав. Лично я поверила бы тебе, если бы ты рассказал мне то, что тебе известно, — кончики губ Стефани вдруг дернулись в тёплой улыбке.       Альбус слабо улыбнулся в ответ, но в то же время почувствовал тревогу: ему показалось, что это был специальный манёвр — возможно, Стефани сказала, что поверит ему только для того, чтобы выведать у него ту информацию, которая ему известна. Поэтому Альбус сказал прямо:       — Но я дал себе обещание больше никому не рассказывать этого. И боюсь, что даже ты не поверила бы мне.       Стефани вдруг прищурила глаза и сказала:       — Я не прошу тебя рассказывать мне что-либо. Не хочешь — не надо. Просто не опускай руки из-за того, что тебе никто не верит.       — Хорошо, — снова улыбнулся Альбус, и теперь уже совершенно искренне.       С тех пор Стефани перестала смущаться и краснеть в его присутствии. Они даже стали немного общаться, и Альбус понял, как она всё-таки похожа по характеру на своего брата. Она тоже была храброй и честной и, как ни странно, увлекалась квиддичем. Между ними исчезло то напряжение, которое присутствовало на протяжении почти целого учебного года, и мальчик стал чувствовать себя гораздо спокойнее.       Кстати, Альбус последовал её совету не обращать ни на кого внимания — и это действительно помогло ему. Через некоторое время его перестали задевать, хотя и продолжали холодно смотреть в его сторону. А Джеймс, поскольку огрызался на каждое оскорбление, всё ещё был жертвой упрёков со стороны многих гриффиндорцев. Альбус и ему посоветовал игнорировать все издевки, но ведь Джеймс его никогда не слушался.       Когтевранцы втихаря радовались, ведь в соревновании между факультетами они уступали только Гриффиндору и теперь вырвались вперёд. Наверняка именно они теперь выиграют Кубок.       Только один представитель Когтеврана очень удивил Альбуса своим поведением. Это была Селена Сильвер. Однажды она подошла к нему и сказала:       — Сочувствую тебе. Ты, наверное, чувствуешь себя очень неловко.       — Да, ситуация не из приятных, — согласился Альбус, удивляясь её словам, ведь она, наоборот, должна радоваться. — А тебе-то что? Когтевран выиграет соревнование. Как раз благодаря нам с Джеймсом, — добавил он угрюмо.       — Мне всё равно, кто победит, — заявила Селена. — Просто я считаю, что неправильно было лишать Гриффиндора сразу ста очков из-за того, что вы спасли Хогвартс. Справедливее было, если бы вам присудили дополнительные очки и Гриффиндор выиграл.       — Мы не спасали Хогвартс, — устало сказал Альбус. Почти то же самое ему говорила Стефани, а он ведь знал, что прав. Вот только обещал никому не рассказывать, почему он в этом уверен.       Селена пожала плечами:       — Думай, как хочешь, но я считаю, что ты поступил правильно. На мой взгляд, Гриффиндор достоин победы, несмотря на то, что я в Когтевране.       — Это мило с твоей стороны, — слегка улыбнулся Альбус. Селена покачала головой:       — Я просто сужу объективно, вот и всё.       — Мало кто умеет это на самом деле.       — Но это вовсе не трудно, если забыть о своих предрасположенностях.       — Иногда это не так просто, как ты говоришь.       — Возможно, но лично у меня это получается достаточно легко. Или у меня просто нет никаких предрасположенностей, — на лице Селены появилась её обычная легкая полуулыбка.       После этого разговора Альбус успокоился окончательно. Действительно, не так уж важно, кто победит в соревновании. Главное, чтобы Пожирателям смерти не удалось осуществить их планы.

***

      — НЕ-Е-ЕТ! — так громко выкрикнул Альбус, что сидящие рядом гриффиндорцы удивлённо уставились на него.       — Что такое? — непонимающе спросила Роза.       — Вот что! — он показал ей короткую заметку в «Пророке». Был завтрак, и как раз прибыла почта.       Роза начала читать вслух:       — «Министр магии Кингсли Бруствер проводит реформу "очистки магического сообщества". По мнению министра, маглорождённые волшебники недостойны обладать магией. Те, кто не смогут доказать чистоту своей крови, будут посажены в Азкабан. Хогвартс будет очищен от магловских выродков».       Друзья переглянулись с таким ужасом в глазах, будто наступил конец света, а Джессика побледнела настолько, что на её лице чётко выступили веснушки.       — Они сварили его. Другого объяснения нет, — тихо сказал Альбус.       Да, для них это было официальным подтверждением, что Пожирателям смерти удалось-таки сварить самое могущественное и опасное зелье в мире. Они знали это, но ничем не могли помочь. Им никто не верил и не поверил бы, это было очевидно. Только теперь Альбус по-настоящему осознал, что бывают вещи и похуже, чем потеря ста очков за один раз.       Весь Хогвартс всполошился. Учителя были взволнованны, ученики напуганы, а маглорождённые не находили себе места. Такого не помнили со времён Волан-де-Морта. Все боялись того, чем это может кончиться. «Снова настали тёмные времена», — тихо, покачивая головами, говорили учителя, в особенности те, кто ещё застал предыдущую войну.       Гермиону Уизли, как и многих других маглорождённых сотрудников Министерства, уволили с работы. После этого известия Роза несколько дней была в каком-то трансе: ни с кем не разговаривала, всё время напряжённо о чём-то думала, а на её лице появлялось такое странное пустое выражение, что даже страшно было на неё смотреть. Дело в том, что многих маглорождённых судили и сажали в Азкабан, но это происходило постепенно, и невозможно было понять, кто окажется следующим. И Роза жила в постоянном страхе, что когда-то и её мама попадёт в руки Пожирателей.       Кингсли Бруствера стали поддерживать другие работники Министерства магии. И больше всего Альбус, Джеймс, Роза и Джессика боялись услышать что-то подобное о Гарри Поттере. Ребята знали, что Пожиратели смерти как-то подсовывают служащим Министерства Запретное зелье, потому что они не смогли бы один за другим заколдовывать их Империусом. И осознание этого не давало им покоя.       Всем маглорождённым ученикам пришлось покинуть школу. Особая опасность им пока не грозила: распоряжение министра заключалось в том, чтобы изолировать их от общения с чистокровными волшебниками. Кингсли Бруствер объяснял это тем, что поскольку они ещё дети, то могут в скором времени лишиться своей магии, если будут жить среди маглов. Поэтому у маглорождённых отобрали волшебные палочки, которые сейчас находились в Хогвартсе. Но даже если Пожиратели смерти не причинят им вреда, пока они будут детьми, всем было ясно, что когда они вырастут, им предстоит сесть в Азкабан — просто-напросто потому, что от магических способностей избавиться невозможно. Более того — их магия будет мешать им жить в мире маглов, поскольку они ещё не научились её контролировать.       Поэтому многие выезжали из страны. Альбусу, Джеймсу и Розе пришлось расстаться с Джессикой: она тоже была обязана поехать домой. Вот только её родители не могли позволить себе переехать за границу, поэтому пока что семья Блумфильдов оставалась жить в Эдинбурге — их родном городе.       И в это самое время, когда Министерство магии сажало в Азкабан маглорождённых волшебников, когда почти ежедневно совершалось по несколько убийств в мире маглов, а Кингсли Бруствер и другие работники Министерства пропагандировали чистоту крови, вдруг, словно снег на голову, наступили пасхальные каникулы. Это казалось чем-то невероятным, и с приближением праздника почему-то у всех рождалась слабая надежда, что скоро этот кошмар закончится. Очень многие ученики разъезжались по домам на каникулы, в том числе и Альбус, Джеймс и Роза. Все родители думали, что дома безопаснее, чем в Хогвартсе. Эта паника была вызвана тем, что Пожиратели смерти побывали на территории школы уже дважды. Некоторые хотели оставить своих детей дома, даже если они и не были маглорождёнными.       Альбус, Джеймс и Роза сразу же, как только приехали, написали Джессике и сказали, что у них сейчас каникулы и что они были бы рады с ней увидеться. Подруга тут же ответила им и пригласила их к себе в гости на пару дней. «А ещё мы можем вместе погулять по Эдинбургу, — писала Джессика. — Мой папа — экскурсовод, поэтому он сможет провести для нас отличную экскурсию». Друзья понимали: Джессика хочет отвлечь их от того, что происходит, а в окружении маглов это будет сделать легче всего. Но им больше ничего и не оставалось делать: они никак не могли помочь магическому миру. Поэтому Альбус, Джеймс и Роза согласились и спросили разрешения у родителей.       Те не пришли в восторг, услышав об этом. Они говорили, что им сейчас вообще лучше не выходить из дому. Даже в магловском мире небезопасно: постоянно случаются убийства со стороны Пожирателей смерти.       — Но все эти убийства совершаются в маленьких городках и сёлах, — возразил Альбус. — Пожирателям не так просто делать это в больших городах.       — Нет, Ал, мы не можем так рисковать, — покачала головой мама, хотя Альбус заметил, что её голос звучал не так уверенно, как обычно, когда она что-либо им запрещала.       Альбус с Джеймсом продолжали пытаться что-нибудь подслушать с помощью Стенопробивных биноклей. Они ни разу не услышали, чтобы родители что-нибудь говорили о Пожирателях смерти, зато им удалось выяснить, почему Джинни колебалась.       — Гарри, — говорила она папе. — Ал с Джимом слишком много интересуются тем, что их не касается, ты заметил?       — Да, — кивнул Гарри. — Когда я в прошлый раз был в Хогвартсе, я встретил их. Они думают, что знают что-то. Альбус рассказал тогда что-то об их догадках.       — Может, стоит прислушаться к ним?       Гарри покачал головой:       — Они говорили что-то про легенду о Запретном зелье. Я нашёл, что это такое, и прочитал об этом. Джинни, это не может быть правдой. Это действительно всего лишь легенда. Мальчики слишком потрясены тем, что происходит — вот они и пытаются найти этому объяснение.       — Я об этом же, Гарри. По-моему, стоит отвлечь их от этого. И лучший вариант — если они пару дней проведут в мире маглов.       — А это не слишком опасно? — спросил Гарри. — Я переживаю за них.       — Я тоже. Но другого выхода нет. Тем более Альбус прав. Вспомни, во всех статьях в «Пророке», где говорится об убийствах маглов, названы какие-то маленькие города и посёлки. В Эдинбурге они будут в безопасности. К тому же это всего лишь на пару дней.       — Да, наверное, ты права, — задумчиво протянул Гарри. — Стоит им всё-таки разрешить, правда?       — Я думаю, да, — кивнула Джинни, а Альбус с Джеймсом, сидя под дверью, переглянулись с радостным выражением лиц.       — Кстати, Рон с Гермионой, насколько я знаю, не собираются отпускать Розу, — сказал Гарри. — Может, написать им письмо и объяснить, в чём дело?       — Хорошая идея, — согласилась Джинни. — Так и сделаем.       Альбус с Джеймсом снова переглянулись: если родителям удастся убедить Рона и Гермиону, тогда Роза тоже поедет с ними.

***

      Джессика стояла на платформе. Так непривычно было видеть её не в школьной форме, а в обычной магловской одежде. Альбус, Джеймс и Роза тоже надели джинсы и свитера, чтобы не выделяться из толпы, когда они будут гулять по городу. Джессика взволнованно кусала губы, на её лице застыло выражение радостного ожидания. Она вертела головой из стороны в сторону, отчего её кудряшки выбились из-под хвоста на затылке.       Альбус, Джеймс и Роза увидели её из окна поезда и теперь пытались протиснуться сквозь толпу в коридоре, чтобы поскорее выйти на улицу, однако это не представлялось возможным. Когда ребята, наконец, оказались на платформе, Джессика тут же подбежала к ним и крепко обняла каждого.       Они жутко соскучились по ней, да и ей, видимо, не хватало их общества. Альбус, Джеймс и Роза заметили родителей Джессики и поздоровались с ними.       — Ну же, рассказывайте, что у вас нового? — весело спросила Джессика. — Как учёба? Какие новости в Хогвартсе?       Альбус понял, как ей, должно быть, плохо сидеть одной дома, зная, что её друзья учатся в Хогвартсе, хотя по её радостному голосу этого и не было заметно.       Все вместе они сели в большую, но довольно старую и потрёпанную машину и поехали домой к Джессике. Ребята стали рассказывать, что Гриффиндор в последнем матче по квиддичу победил Пуффендуй, и теперь у них есть все шансы выиграть в этом году Кубок.       — Пусть в соревновании между факультетами мы и проиграли, — говорил Джим, — но Кубок по квиддичу будет наш!       Альбус, Джеймс и Роза и словом не обмолвились о том, в каком состоянии находятся учителя и ученики, не сказали, что многих детей родители хотят забрать из Хогвартса. Они ничего не говорили о новостях, которые были на страницах «Ежедневного пророка», и о том, что творится в Министерстве, хотя знали, что у Джессики нет возможности читать волшебные газеты: министр магии лишил права маглорождённых выписывать их. Альбус, Джеймс и Роза просто не могли её расстраивать, когда у неё было такое хорошее настроение; тем более они не решались говорить о таких вещах при её родителях.       Когда они приехали, солнце уже начало садиться за горизонтом. Джессика тут же показала им свою квартиру: она была достаточно скромной и бедной, но места в ней нашлось для всех. Роза должна была жить с Джессикой, а Альбус с Джеймсом — в соседней отдельной комнате.       Миссис Блумфильд накормила их замечательным ужином, после чего ребята собрались в комнате Джессики.       Вот тут-то, когда они остались только вчетвером, хорошее настроение девочки куда-то улетучилось. Альбус понял, что всё это время она хотела расспросить их о том, что сейчас на самом деле было важно.       — Что происходит в Хогвартсе? — спросила она надломленным голосом, как только закрыла дверь в комнату. — И в Министерстве магии? Я ведь ничего не знаю об этом…       Друзья рассказали ей всё, что знали.       — Ты, наверное… скучаешь по Хогвартсу? — сочувствующе спросила Роза.       Джессика только кивнула, глядя в пол.       — Не волнуйся, Джесс, — попытался подбодрить её Джеймс. — Я уверен, вечно это продолжаться не будет. Наш папа поймает Пожирателей смерти.       — А как же министр магии и другие? — спросила Джессика. — Как же те, кто находится под действием зелья?       — Он их освободит, — уверенно сказал Альбус, хотя и знал, что отец не верит в существование Запретного зелья. — Вот увидишь. И ты вернёшься в Хогвартс.       — Надеюсь, — грустно улыбнулась Джессика.       Они ещё немного поговорили, после чего мальчики ушли к себе. На следующий день должна была состояться экскурсия по Эдинбургу, и каждый из них надеялся хоть немного отвлечься от того, что происходит в волшебном мире.

***

      Папа Джессики оказался отличным экскурсоводом. Он не только рассказывал самые интересные вещи о городе, но и часто шутил, очевидно, стараясь подбодрить дочь и её друзей (он знал, почему девочку отправили обратно домой, и, видимо, хотел отвлечь её от грустных мыслей). Альбус, Джеймс, Роза и Джессика с её родителями посетили множество интересных мест. Они побывали в Эдинбургском замке, соборе Св. Джайлса, на известной Королевской миле, на улице Вест Боу, в парке Принцес Стрит Гарденз и во многих других местах.       Прогулка по городу была замечательной, и ребята даже забыли на время обо всём, что связано с волшебным миром. Казалось невероятным, что где-то там Пожиратели смерти убивают маглов, а здесь бьёт ключом мирная, спокойная, радостная жизнь. Альбуса, Джеймса и Розу удивляли и интересовали любые магловские приборы, устройства, одежда, еда и прочие предметы разного назначения, которые ни разу не встречались им в волшебном мире. Джессика смеялась над их изумлёнными выражениями лиц, когда объясняла, как и зачем пользоваться очередной вещью.       — То есть, ты хочешь сказать, — удивлённо проговорил Джеймс, — что если я хочу тебе что-то срочно сказать, а мы находимся в разных местах, я могу просто… — он поднёс к уху странный прибор, который Джессика называла «телефоном».       — Да, позвонить мне, — кивнула девочка. — Но нужно, чтобы телефон был и у тебя, и у меня.       — Да это же гораздо удобней, чем письма или Патронус! — воскликнул Джеймс. — Правда, есть ещё Сквозные зеркала, но в них не так много функций, как в этом… как его… теле…       — …телефоне, — подсказала Джессика. — А что это за зеркала? И как они работают?       Теперь уже настала очередь Джеймса объяснять. Альбус заметил, что родители Джессики очень внимательно и заинтересованно его слушают.       — Кстати, да я ведь прямо сейчас могу вам показать, — Джим вытащил из кармана своё Сквозное зеркало. — Ал, дай свой осколок.       Гарри уже давно подарил своим сыновьям зеркала, чтобы они могли связываться друг с другом. Но братья пользовались ими достаточно редко, поскольку и так виделись каждый день. Тем не менее, оба всегда носили осколки при себе, вдруг срочно понадобится связаться друг с другом.       После того, как Джеймс подробно проинструктировал всех Блумфильдов, Джессика спросила:       — А что такое Патронус?       Джим начал рассказывать, но почти сразу же его перебила Роза, как только заметила, что мистера Блумфильда особо заинтересовали в этой истории дементоры. Она рассказала и о способе их жизни, и о том, что теперь они не представляют угрозы, поскольку заключены в надёжном безлюдном месте.       — Ну надо же! — выразила своё удивление миссис Блумфильд, всплеснув руками, когда Роза закончила.       Это было уже вечером, когда они гуляли в парке, который находился прямо под домом Джессики. Все вместе они сидели на скамейке и отдыхали после долгой прогулки по городу. Альбус откинулся на спинку скамьи, задрал голову вверх и наблюдал, как пока ещё голые ветки деревьев тихо колышутся на ветру. А затем он внезапно вскрикнул, показывая пальцем куда-то вверх:       — Эй, смотрите!       Над ними быстро пролетела какая-то птица. Больше всего она была похожа на орла, или сокола, или ястреба (Альбус не различал их). Его очень удивило его появление здесь.       — Да это же сокол! — воскликнула Роза. — Интересно, что он здесь делает?       — Да, очень странно, — сказала Джессика.       Какой-то магл с соломенной лохматой шевелюрой побежал за соколом с крайне заинтересованным выражением лица: видимо, его тоже удивило появление такой птицы в городе.       — Я, кажется, знаю, что это значит, — сказала Роза. — Далеко не все волшебники используют сов для доставки почты. То ли для того, чтобы показаться оригинальными, то ли просто для разнообразия, они приручают птиц других видов, чтобы те разносили письма. Мне кажется, этот сокол просто был, так сказать, почтальоном.       Родители Джессики снова оживились и с интересом слушали Розу. Они продолжали разговаривать, а через некоторое время Альбус вдруг увидел, что тот магл вернулся, только теперь он выглядел совсем по-другому. Что-то напугало мальчика в его взгляде, когда он посмотрел в серо-зелёные глаза магла: они были будто пустыми, точно этот человек больше ничего не чувствовал. Все остальные продолжали оживлённо и беспечно болтать: они не заметили ни возвращения магла, ни его странного пустого взгляда, и Альбус не стал их отвлекать. Он лишь проследил, куда направлялся этот магл — как оказалось, тот шёл по направлению к центру города, который находился не очень далеко отсюда.       Вдоволь наговорившись, Альбус, Джеймс, Роза, Джессика и мистер с миссис Блумфильд отправились домой. Ужин был таким же вкусным, как и в прошлый раз. Ребята были ужасно уставшие, но крайне довольные прогулкой. Альбус быстро забыл о том странном магле и уснул, только коснувшись головой подушки.

***

      Следующим утром, когда Альбус с Джеймсом пришли на кухню, там уже сидели девчонки и мистер и миссис Блумфильд.       — Доброе утро, мальчики, садитесь завтракать, — приветливо сказала мама Джессики.       На кухне работал телевизор, и миссис Блумфильд, суетясь возле плиты, то и дело поглядывала в его сторону. Телевизор был одной из тех немногих магловских вещей, с которыми Альбус, Джеймс и Роза были знакомы. У их дедушки был один такой — старый, но всё ещё работающий, и Артур то и дело возился с ним, чтобы понять, как работает это устройство.       В это время как раз передавали новости. Альбус слушал лишь краем уха, как вдруг мистер Блумфильд, до этого читавший газету, увеличил громкость и внимательно уставился в экран.       — Вчера, около семи часов вечера, — говорила ведущая новостей, — в центре Эдинбурга, на Принцесстрит, произошёл теракт, который унёс жизни восемнадцати человек. Сорок три было ранено. Об этом более подробно расскажет наш корреспондент Роберт Портер.       Все, находящиеся в кухне, переглянулись с ужасом в глазах. Блумфильды жили недалеко от центра города.       Альбус почти не слушал дальше, невидящим взором уставившись в телевизор. Что это — случайность? Или тоже дело рук Пожирателей? Но как им удалось появиться в таком людном месте?       Как вдруг что-то привлекло внимание Альбуса в телевизоре — он подался вперёд, разглядывая фотографию предполагаемого преступника, устроившего теракт. Соломенные волосы, серо-зелёные глаза…       — Это ведь тот магл! — воскликнул он. — Узнаете? Это он тогда побежал за соколом!       — Да, точно! — подтвердила Роза. — Очень странно. А ведь с виду такой хороший, правда?       Действительно, этот паренёк с тёплой улыбкой на лице, который смотрел на них с фотографии, вовсе не был похож на человека, способного на какое бы то ни было преступление.       В кухне повисло напряжённое молчание, после чего мистер Блумфильд слегка надломленным голосом спросил, обращаясь к Альбусу, Джеймсу и Розе:       — Когда у вас поезд, сегодня вечером?       Все трое молча кивнули.       — Придётся вам посидеть дома до вечера. Я не могу так рисковать, отпуская вас одних, — друзья хотели погулять ещё и сегодня, а мистеру и миссис Блумфильд нужно было идти на работу. — И ты тоже, Джесс. Надеюсь, вы найдёте себе занятие дома.

***

      Они снова все вчетвером сидели в комнате Джессики. Альбус рассказал им о том, как видел того магла во второй раз и что его глаза будто были пустыми.       — Знаете, что я думаю? — сказал он. — Вам не кажется странным этот теракт, когда всё вокруг так мирно и спокойно?       — Мирно и спокойно сейчас только в магловском мире, — угрюмо произнёс Джеймс.       — Вот именно! — подтвердил Альбус. — Это я и хочу сказать. Боюсь, в этом теракте тоже как-то замешаны Пожиратели.       — Но как они смогли это сделать? — спросила Джессика. — Они не могли бы показаться в людном месте, ведь их показывали и в магловских новостях.       — Правда? — удивлённо спросила Роза.       Джессика кивнула:       — Говорили, что они опасные преступники, и просили граждан быть бдительными.       — Значит, Кингсли сообщил о них магловскому премьер-министру, — сказала Роза. — И это было ещё до того, как его заколдовали?       — Кажется, да. Хотя по-другому быть и не может.       — У меня есть одна догадка, как они устроили этот теракт, — медленно проговорил Альбус, и все тут же уставились на него. — Пожиратели действовали через этого магла, это точно. И я думаю, они применили к нему Зелье подчинения.       — Вполне возможно, — согласился с ним Джеймс после недолгого молчания.       — К тому же, — продолжил Альбус, — помните, я говорил, что его глаза будто были пустыми? Ведь при Империусе иногда бывает то же самое.       — Да, точно, — подтвердила Роза и выпалила, как из пулемёта: — Чаще всего бездумное выражение лица появляется при небрежно либо впопыхах наложенном заклятии Империус.       — Но даже если они и применили к нему Запретное зелье, то как? — спросил Джеймс. — Им же всё равно нужно было показаться на глаза тому маглу, чтобы заставить его выпить зелье.       — Этого я не знаю, — покачал головой Альбус.       Как раз в этот момент миссис Блумфильд постучалась в дверь и сказала, что Альбусу, Джеймсу и Розе пора собираться.       Уже через полчаса они были на вокзале. Троица с тяжёлым сердцем прощалась с Джессикой, ведь в следующий раз они увидятся только на летних каникулах. Они пообещали как можно больше писать друг другу, а Джессика ещё и попросила рассказывать ей обо всех новостях.       — Держи, — внезапно произнёс Джеймс, вытянув из кармана Сквозное зеркало и протянув его Джессике.       — Но… зачем? — удивилась та.       — Для того, чтобы мы могли связываться с тобой, а ты — с нами. Вдруг понадобится срочно о чём-то сообщить.       — Отличная идея, Джим! — похвалила его Роза. — А где второй осколок?       — У меня, — Альбус вытащил из кармана своё Сквозное зеркало.       — Давай лучше сюда, а то ещё потеряешь, — Роза бесцеремонно выхватила из рук кузена зеркало, хотя тот и не возражал: он тоже считал, что так будет надёжнее.       Как только Альбус и Джеймс встретились с родителями, те обняли и расцеловали их так, будто не видели своих детей несколько лет. Гарри и Джинни пообещали, что больше не отпустят мальчишек в другой город одних — по крайней мере, до тех пор, пока всё не наладится (они тоже боялись, что это дело рук Пожирателей смерти). То, что их дети оказались недалеко от места происшествия теракта, сильно потрясло нервы четы Поттеров, из-за чего они даже нашли повод отругать Альбуса с Джеймсом: мол, мы вас предупреждали, что это очень опасно.       Остаток пасхальных каникул братья только и делали, что пытались подслушать разговоры родителей о Пожирателях смерти. Но, к сожалению, им этого так ни разу и не удалось. Наверняка мама с папой говорили об этом, но, видимо, только тогда, когда дети уже спали. Поэтому Альбус, Джеймс и Роза (которая тоже пыталась подслушать разговоры родителей хотя бы просто под дверью, потому что у неё не было Стенопробивного бинокля, но почти ничего не слышала) вернулись в Хогвартс ни с чем.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.