ID работы: 4731610

Альбус Поттер и Запретное зелье

Джен
G
Завершён
20
автор
crazy_bacteria бета
Размер:
212 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 37 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 14. Решающее письмо

Настройки текста
      В «Ежедневном пророке» об идеях Министерства магии насчёт чистой крови уже писалось, как о чём-то естественном, с чем согласны все. Альбусу, Джеймсу и Розе и так было понятно, что многие служащие уже перекинулись на сторону Пожирателей, хотя о них не упоминалось ни слова. О тех, кто не был маглорождённым и не соглашался с Министерством, — как, например, Гарри Поттер и ещё немногие другие — не говорилось ничего. Друзья знали, что задача Пожирателей — заколдовать их.       — Но у них ничего не получится, — уверенно говорил Альбус. — Знаете, почему? Ведь Лестрейндж ещё тогда, в Запретном лесу, говорил о том, что первым делом нужно заколдовать министра, а потом — Поттера. Значит, они пытались заколдовать нашего папу, и, наверное, не один раз. Но у них ничего не вышло. И не получится, сколько бы они ни старались, — Альбус говорил это не только для того, чтобы Джеймс и Роза ему поверили, но и чтобы самому перестать сомневаться в этом. С каждым днём верить в лучшее становилось всё труднее и труднее.       Роза тяжело вздохнула:       — Мне очень бы хотелось в это верить, Ал. Но из того, что ты говоришь, можно сделать и другой вывод: Пожиратели будут искать любые способы, чтобы заколдовать твоего папу. Если так, то рано или поздно им это удастся.       Они сидели в Выручай-комнате и думали, что им делать. Альбус с Джеймсом считали, что, раз уж взрослые им не верят, нужно действовать самостоятельно. Роза же настаивала на том, что это глупо, что у трёх первокурсников ничего не получится и что даже если и придётся что-то предпринимать, то уже в самой крайней ситуации.       — Рози, пол-Министерства перекинулись на сторону Пожирателей — разве это не крайняя ситуация? — возмутился Альбус.       Но ничто не могло её убедить. И, поскольку Роза считалась среди них самой умной, Альбусу с Джеймсом ничего не оставалось делать, кроме как слушаться её.       Ещё кое-что стало сильно беспокоить Альбуса. Ему вдруг перестал писать отец. Мама говорила, что Гарри очень занят на работе и у него вообще нет свободного времени. В письмах родителям Альбус почти перестал упоминать о том, что происходит в Министерстве. Он даже перестал спрашивать об этом отца. Но когда тот внезапно перестал ему писать, это сильно насторожило Альбуса. Он каждый раз собирался напрямую спросить у мамы, ничего ли она не скрывает от него, но так ни разу и не решился на это.       Альбус никому не рассказывал об этом до тех пор, пока однажды не заметил на очередном письме мамы следы от слёз. Это его сильно удивило. Джинни вообще никогда не плакала. Ну, почти никогда. Единственный раз, когда Альбус видел в маминых глазах слёзы, был, когда Джеймс, летая на метле, упал с большой высоты и получил серьёзное ранение. Джинни тогда всю ночь просидела у его постели. И Альбус помнил, что она не рыдала навзрыд, как бабушка Молли, а слёзы просто беззвучно катились по её бледным щекам. Было очень страшно видеть маму в таком состоянии. Тогда казалось, что она никогда больше не будет улыбаться. Уж лучше бы она плакала громко, пряча лицо в ладонях, чтобы он, Альбус, не мог видеть этого бледного, истощённого лица и почти пустых потемневших карих глаз.       Так вот, когда Альбус заметил следы слёз на мамином письме, он показал его Джеймсу, почему-то скрыв это от Розы. Он не хотел, чтобы кузина знала что-нибудь об этом.       — У меня то же самое, — мрачно сказал Джеймс и достал из кармана своё письмо от мамы. На нём тоже виднелись размытые пятна от слёз.       — И папа тебе тоже не пишет?       Джеймс покачал головой.       — И мама говорит, что он занят, да? — уточнил Джеймс.       Альбус кивнул и спросил:       — Как ты думаешь, что бы это могло значить?       Джеймс долго смотрел ему в глаза, а затем сказал:       — Ты сам знаешь.       Да, Альбус знал, но боялся признаться себе в этом. Если Запретное зелье действует так, что человек сразу становится неузнаваем, — как было с тем маглом — тогда мама заметила что-то странное в поведении Гарри и не хочет говорить об этом детям.       — Нужно рассказать Розе, — сказал Альбус, хотя только что вовсе не собирался этого делать.       Джеймс согласился с ним. Роза пришла в полное изумление, но она всё ещё отказывалась верить в то, что Пожиратели смерти действительно заколдовали Гарри.       — Мы не можем быть уверенны до конца, — говорила она. — Нам нужны точные факты, которые доказали бы, что это так.       Это было уже поздно вечером. Они сидели в общей гостиной, где из учеников никого не было — сейчас все боялись подолгу засиживаться где-либо, почему-то считая свою кровать самым надёжным местом. Хотя изредка проём ещё открывался, впуская запоздавших учеников, но и те сразу же спешили в свои спальни.       Внезапно ребята услышали стук в окно. Альбус, подойдя, открыл его — и внутрь тут же влетел Оскар — бурая сова Тедди Люпина. Альбус, Джеймс и Роза иногда переписывались с ним, поэтому появление Оскара не удивило их, разве что Альбусу показалось странным, почему это Тедди отправляет им письмо так поздно. Не случилось ли что-то плохое?       Тедди учился на мракоборца и иногда работал с Гарри, поэтому друзья как-то раз и у него попытались выведать информацию о Пожирателях смерти. Но, как оказалось, новичков не посвящали в эти подробности. Им давали более лёгкие задания, которые соответствовали программе обучения.       Когда Альбус достал письмо, а Джеймс с Розой наклонились ближе, чтобы прочитать его, он заметил, что почерк был более корявым, чем обычно — будто Тедди очень торопился или волновался, когда писал его.       Содержание письма всё объясняло. Вот что в нём было написано:       Дорогие Ал, Джим и Рози!       Рон, Гермиона и Джинни не хотели, чтобы я вам это рассказывал, но я считаю, что вы обязаны знать правду.       Всё очень плохо. Ал и Джим, ваш папа… он, так сказать, ведёт себя очень странно. Он как будто совсем переменился в один момент, стал поддерживать Кингсли Бруствера и его идеи о чистоте крови…       Лично я сначала думал, что кто-то наложил на Гарри Империус, хотя и знал, что он отлично умеет противостоять этому заклятию. Но многие другие работники Министерства, которых я хорошо знал, тоже ведут себя довольно странно. Я подумал: во-первых, невозможно наложить Империус на стольких сразу, а во-вторых, Гарри, как я уже говорил, и многие другие умеют противостоять ему.       А ещё Гарри и других мракоборцев часто — причём в любое время дня и ночи — непонятно куда и зачем посылают на задания, о которых они не рассказывают. Никто не знает, что они там делают, но мне даже страшно предположить…       В общем, я не знаю, что здесь творится и что происходит со многими служащими Министерства, но, прошу, если вам что-нибудь известно, дайте мне знать. Гарри как-то упомянул, что вы думаете, будто что-то знаете. Он вам не верит, но я слишком хорошо вас знаю и считаю, что вы можете оказаться правы.       Жду от вас новостей,       Тедди Люпин.       Троица переглянулась с ужасом в глазах.       — Ну, что, Роза, ты всё ещё считаешь, что это не крайняя ситуация? — медленно спросил Альбус.       Роза сглотнула, а затем сказала дрожащим голосом:       — Самая крайняя.       Звенящее молчание повисло в воздухе.       — Но… — снова подала голос девочка, — как мы можем знать наверняка, что Пожиратели всё-таки заколдовали работников Министерства, причём именно с помощью Запретного зелья? Мы не должны быть так уверены в этом, ведь…       — Ты что, всё ещё сомневаешься?! — перебил её Альбус. Он не мог понять, какие ещё нужны доказательства, чтобы Роза поверила окончательно.       — Стойте! — вдруг сказал Джеймс. — Есть лишь один способ проверить, — с этими словами он достал из кармана Правдоговорителя, которого они когда-то купили с Альбусом в Хогсмиде.       — Что это? — удивилась Роза.       — Это — Мудрый Старец, — объяснил Джеймс. — Если задать ему вопрос, на который можно ответить только «да» или «нет», он ответит правду. Он знает всё.       — А ты уверен, что ему можно полностью доверять? — нахмурилась Роза.       — Конечно. Он не раз меня выручал и всегда оказывался прав. Итак, Мудрый Старец, скажи: Пожиратели смерти заколдовали большую часть работников Министерства, в том числе и Гарри Поттера?       — Да, — ответил Правдоговоритель с самым что ни на есть скорбным выражением лица.       — И сделали они это с помощью Запретного зелья?       — Да, — со вздохом сказал Старец.       Снова повисла гробовая тишина. Джеймс спрятал Правдоговорителя в карман.       — Ну что ж, Ал, — подала голос Роза, — тогда мне понадобится твоя книга о волшебных легендах и мифах.       — Зачем?       — Мы должны сварить противоядие, — твёрдо заявила Роза. — Только так мы можем хоть кого-то освободить. Вы со мной?       Альбус с Джеймсом уверенно кивнули.       — Слушайте, мы ведь забыли про Джессику! — внезапно воскликнула Роза. — Нужно срочно ей сообщить. Мы же обещали уведомлять её обо всём.       — Ты уверена, что это хорошая идея? — усомнился Альбус.       — Что ты имеешь в виду? — Роза нахмурила брови.       — Боюсь, она будет сильно волноваться, — объяснил Альбус. — Джессика сделает всё, что угодно, чтобы помочь нам. Я, если честно, не думаю, что из этого выйдет что-то хорошее. Ей ведь нельзя сейчас показываться в волшебном мире или даже связываться с ним — она ведь маглорождённая.       — Мы сумеем её остановить, если она захочет что-либо предпринять, — заверил Джеймс. — Но лично мне на месте Джессики было бы обидно, если бы мои друзья забыли рассказать мне о чём-то важном.       Альбус не мог с этим не согласиться, и Роза достала Сквозное зеркало.       — Джессика Блумфильд, — сказала Роза.       Через пару секунд в зеркале появилось заспанное, но удивлённое и озадаченное лицо Джессики.       — Привет, Джесс! — друзья одновременно улыбнулись ей. Они были очень рады её видеть, несмотря на сложившуюся ситуацию.       — Привет, — ответила Джессика. — Что-то случилось?       Лица Альбуса, Джеймса и Розы тут же вытянулись, и они начали рассказывать всё, как есть. Джессика слушала очень внимательно, а когда ребята закончили, она побледнела и выглядела совсем встревоженной.       — А о том, что мы будем делать дальше, вы думали? — спросила Джессика, когда услышала, что они собираются варить противоядие.       — Мы?! — в один голос изумились Альбус, Джеймс и Роза.       — Я не могу вас бросить в такую минуту, — твёрдо сказала девочка. — Во что бы то ни стало, я доберусь до Хогвартса.       — Но, во-первых, это невозможно, — начала Роза, но Джессика тут же с уверенностью в голосе перебила её:       — Возможно.       — Даже если ты придумаешь, как незамеченной попасть в Хогвартс, — продолжила Роза, — в чём я сильно сомневаюсь, то мы тебя всё равно не пустим сюда. Это слишком опасно.       Джессика поджала губы. Кажется, она о чём-то думала, но такого уверенного и решительного выражения лица Альбус у неё ещё никогда не видел. Именно этого он и опасался. Джессика в любом случае не сможет сидеть у себя дома, зная, в какой опасности они находятся.       — Хорошо, — слегка кивнула Джессика, хотя по её выражению лица нельзя было сказать, что она согласна с тем, что говорит, — предположим, вы сами справитесь. Вы думали о том, что вы будете делать дальше?       — Э-э… по правде говоря, нет, — признался Джеймс.       — То есть у вас совершенно нет плана действий? — спросила Джессика.       — Нам нужно как-то расколдовать мракоборцев, — сказала Роза.       — Вот только как? — спросил Альбус. — Мы ведь не знаем ни где они находятся, ни что сейчас делают. Помните, что говорил Тедди? Их могут посылать на задания в любое время дня и ночи.       — Ну… э-э… — Роза чуть ли не впервые в жизни была в растерянности.       — Даже если мы и будем знать, где они, — сказал Джеймс. — То как нам туда добраться?       Альбус вдруг бросил быстрый взгляд на Джессику — кажется, та предвкушала победу. Видимо, у неё действительно был план.       Роза в отчаянии закусила губу. На уроках она всегда быстро соображала, но сейчас их кузина, видимо, была слишком взволнованна, чтобы спокойно думать.       — И что, Джесс, ты хочешь сказать, у тебя есть идея по этому поводу? — осмелился спросить Альбус.       — Да, — ответила та. — Но я скажу вам, только если вы пообещаете сделать кое-что, чтобы я могла попасть к вам.       — Если твоя идея окажется стоящей, конечно, — сказал Джеймс. — Ну, давай, валяй.       — Это очень просто, — обрадовавшись, начала говорить Джессика. — Нужно добраться до нужного места, даже если мы понятия не имеем, где находятся мракоборцы, на грифонах Хагрида. Помните, он рассказывал, что необязательно знать местоположение того, к кому тебе нужно добраться?       — Джесс, это просто гениально! — воскликнул Джеймс. — И ты говоришь, что знаешь, как тебе добраться до Хогвартса? Что нам нужно для этого сделать?       — Стой, Джим, мы не можем позволить ей! — попыталась остановить его Роза. — Для Джесс это слишком опасно. Если кто-то узнает, что она в Хогвартсе…       — Но мы ведь обещали ей! — возразил Джеймс.       — А кто говорил, что мы сумеем её остановить? — спросил Альбус. Они уже говорили о Джессике так, будто она ничего не слышала. На самом деле — Альбус снова бросил взгляд на зеркало — она нервно покусывала губы, следя за каждым их словом и ожидая их вердикта.       — Но она ведь помогла нам! Согласитесь, это отличная идея!       — Да, Джим, но… — начала было Роза, но Джеймс её перебил:       — Роза, ты умеешь держать слово?       — Между прочим, ты дал это слово, а не мы! — возмутилась Роза.       — Да, вот я его и держу. Джесс, говори, что нужно сделать.       — Нет! — Роза уже обращалась к Джессике. — Прости, Джесс, но тебе придётся остаться дома.       — Но без неё мы пропадём! — снова встал на защиту девочки Джеймс. — Даже ты, Рози, не смогла придумать, как нам добраться до Лондона!       Это был удар по слабому месту. Роза снова закусила губу и теперь уже замолчала. Она всегда придумывала всё первой, хотя раньше они не оказывались в настолько критической ситуации. Роза обычно сильно нервничала, когда приходилось быстро что-то решать и когда от этого многое зависело. Из-за этого она не могла так быстро соображать, как на уроках. Альбус подумал, что, наверное, Джеймс прав: у Джессики, похоже, подобной проблемы не возникало, и она не раз бы могла им ещё пригодиться.       Роза посмотрела на Джессику. У той был настолько решительный взгляд, что её, казалось, ничто не может остановить.       — Ладно, — тихо выдавила из себя Роза. Она уже не могла отказать подруге.       — Только вам ради этого придётся пойти на маленькое преступление, — сказала Джессика, преимущественно обращаясь к Джеймсу.       — Да ладно, не впервой, — ответил тот, улыбнувшись.       — До Хогвартса я могу добраться тоже только на грифоне. Отвяжите Леонарну — я ведь её уже приручила — и скажите, чтобы она нашла меня. И тогда я полечу на ней к вам.       — И как ты собираешься лететь на ней, если ты боишься высоты? — спросил Джеймс. — И уж тем более если ты никогда не летала на грифоне?       — Иногда нужно уметь преодолевать свои страхи. Как-нибудь переживу и научусь по ходу дела. Всё в жизни бывает впервые, — Джессика улыбнулась краем рта.       — И что, ты думаешь, она залетит к тебе в окно? Не поместится, — снова, уже в ответ Джессике, улыбнулся Джеймс.       — Нет, я, наверное, встречусь с ней в парке. Там ночью всё равно никого нет.       — Ну ладно, смотри сама. Сделаем всё возможное, — Джеймс торжественно поднял руку, сделав вид, что клянётся.       — А как же твоя палочка? — вдруг вспомнил Альбус. — Без неё тебе не обойтись.       — Видимо, придётся пойти на ещё одно преступление — сказал Джеймс. — Украдём палочку Джесс — она ведь здесь, в Хогвартсе.       — Ой, спасибо вам большое, — обрадовалась Джессика.       — Ладно, пора приступать к операции, — наконец подала голос Роза. — Джесс, ты жди грифона, а потом мы ждём тебя. Лети в Запретный лес, чтобы тебя никто не заметил. Когда будешь там, свяжемся по зеркалам. Всё ясно?       Девочка с готовностью кивнула.       — Ладно, тогда до встречи.       — Скоро увидимся.       Лицо Джессики исчезло.       — А она храбрая, — с уважением сказал Джеймс. — Помните, когда я учил её летать на метле, Джесс даже боялась лететь выше, чем два метра над землёй? А теперь только для того, чтобы помочь нам… на грифоне… — Джеймс в изумлении покачал головой.       — Да, это точно, — согласился Альбус.       — Согласна, она очень смелая, но… мы всё-таки позволили ей, — покачала головой Роза. — Я всё же боюсь, как бы с ней ничего не случилось, — после недолгого молчания Роза продолжила, и её голос принял командный тон: — Так, ладно, теперь насчёт нас. Вы отвяжете Леонарну. Джим, она тебя будет слушаться, поэтому ты прикажешь ей разыскать Джесс. А ты, Ал, смотри, чтобы между ней и Клювохвостом не завязалась драка: ведь когда вы отвяжете Нарну, она может наброситься на Клювика. Поэтому постарайся сделать так, чтобы они друг друга не заметили. А я пока приступлю к готовке зелья.       — А где ты возьмешь ингредиенты? — поинтересовался Альбус.       — В Выручай-комнате, конечно. Там же и противоядие буду варить. Кстати, мне ведь нужен рецепт, — Роза достала волшебную палочку и произнесла: — Акцио «Волшебные легенды и мифы»!       Через пару секунд к ней подлетела книга. Роза открыла страницу с рецептом противоядия и принялась внимательно его изучать.       — Ты уверена, что сможешь приготовить это зелье? — спросил Альбус через некоторое время, видя встревоженное выражение на лице кузины.       — Более сложного зелья я никогда не варила, — медленно проговорила Роза, и Альбус насторожился. — Но думаю, что справлюсь. Ещё ни одно зелье, за которое я когда-либо бралась, не получалось хуже, чем на идеально, — девочка практически повторила свои слова, которые она говорила когда-то Невиллу. Теперь они звучали как призвание поверить ей. И прежде всего Роза, видимо, хотела убедить в этом себя.       — Тогда мы надеемся на тебя, Рози, — сказал Джеймс.       — Кстати, когда закончите, приходите в Выручай-комнату. Представляйте себе место, где есть всё, чтобы сварить зелье. Возможно, мне понадобится ваша помощь.       — Но ты же знаешь, что у нас с Алом не очень хорошо с зельеварением, — заметил Джеймс.       — Ничего страшного, всё равно приходите. Мне пригодится любая помощь — скажем, подать какой-то ингредиент или ещё что-то в этом роде.       — Хорошо, — сказал Джеймс. — Но нам ещё нужно как-то достать палочку Джесс, а мы не знаем, где она находится.       — Зато я знаю, — заявила Роза. — Но мы займемся этим позже. Зелье должно настаиваться полтора часа — вот тогда и будем думать, что делать. Кстати, Джесс, наверное, как раз успеет прилететь сюда, когда противоядие будет готово.       — Ну, а Тедди мы будем писать? — спросил вдруг Альбус, бросив взгляд на Оскара, о котором все забыли. Видимо, Люпин приказал ему никуда не улетать, пока он не дождётся ответного письма.       — Даже не знаю, — сказала Роза. — Мы ведь обещали никому больше не рассказывать об этом.       — Думаю, для Тедди можно сделать исключение, — возразил Альбус. — Мне кажется, мы можем ему доверять.       — А если он нам не поверит?       — Тогда ничего страшного не случится, это точно. Напишем ему письмо, в котором кратко всё объясним. Если Тедди поверит нам и захочет помочь, тогда он ответит, если нет — придётся действовать самим.       — А его помощь очень даже может пригодиться, — резонно заметил Джеймс.       — Ладно, — согласилась Роза.       Поскольку времени было очень мало (ведь нужно было как можно скорее приступать к действиям), они очень кратко описали ситуацию и рассказали о своём плане в письме Тедди; они так спешили, что даже не стали упоминать в нём о Джессике. О том, чтобы приводить какие-либо доказательства, не могло быть и речи, ведь это заняло бы не один свиток пергамента, поэтому ребята просто умоляли Тедди поверить им.       После этого, когда они уже готовы были разделиться и приступить к выполнению плана, Джеймс сказал:       — Есть ещё одна проблема. Нам с Алом нужно как-то выбраться на улицу, чтобы отвязать Нарну, — двери ведь закрыты.       Роза нахмурилась, видимо, думая, а затем снова взмахнула палочкой:       — Акцио мётлы Альбуса и Джеймса!       К братьям тут же подлетели их «Световые молнии». Роза подошла к окну и открыла его настежь.       — Гениально, Рози! — похвалил Джеймс. — Так ещё и быстрее будет.       Альбус с Джеймсом оседлали метлы.       — Ну, ни пуха нам, — сказал Джеймс, обращаясь к Альбусу с Розой.       — К чёрту, — ответили те одновременно.       Альбус с Джеймсом вылетели из окна гостиной. Прохладный ночной воздух ударил в лицо. Был уже конец мая, поэтому даже ночи потеплели, но сейчас, после жаркого дня, воздух приятно охлаждал. Мальчики полетели по направлению к Запретному лесу.       — Ты когда-то был там ночью? — поинтересовался Альбус.       — Нет, — коротко ответил Джеймс. — Кстати, Ал, ты уже придумал, как отвлечь Клювохвоста?       — Да, сейчас всё увидишь, — успокоил его Альбус.       Когда братья добрались до опушки леса, они приземлились. Альбус, который ещё раньше заметил, где Хагрид хранил сырое мясо для грифонов (оно было в одной из бочек, стоявших возле его хижины), вытащил несколько кусков и направился к ожидавшему его Джеймсу.       — Вот чем я отвлеку его, — объяснил Альбус, показывая мясо.       — Что ж, неплохой вариант. Ты хоть помнишь, куда идти? — спросил Джеймс.       — Да. Идём за мной, — Альбус мысленно поблагодарил себя, что ещё тогда, когда они вместе с Хагридом шли к грифонам, он постарался запомнить дорогу.       Братья снова молчали. Они шли с зажжёнными палочками, которые освещали им путь — ночью в лесу царила беспросветная тьма. Было что-то таинственное, величественное в этом месте, и нарушать многовековой покой леса хоть одним звуком казалось преступлением.       Наконец они пришли на знакомую полянку. Оба грифона спали.       — Как нам их разбудить? — шёпотом спросил Альбус.       — Есть одна идея, — Джеймс достал палочку и пробормотал какое-то заклинание.       Громкий хлопок раздался в той стороне, куда он направил палочку. Грифоны тут же проснулись и устремились к тому месту, готовые отомстить тому, что их разбудило. Но братья стояли в противоположной стороне, так что Клювохвост и Леонарна, ещё некоторое время пытавшиеся разглядеть кого-то или что-то в плотной стене деревьев, отошли обратно.       Джеймс начал осторожно и медленно подходить к Леонарне, а Альбус тем временем попытался привлечь внимание Клювохвоста. Грифон заинтересованно последовал за Альбусом — тот отвёл его как можно дальше от Леонарны и начал бросать ему один за другим куски мяса. Клювохвост жадно и увлечённо поглощал их, а Джеймс в этот момент направил палочку на цепь, сковывавшую грифониху, и произнёс:       — Релашио!       Цепь разорвалась, и Джеймс тут же начал инструктировать Леонарну:       — Лети и разыщи Джессику Блумфильд. Она живет в Эдинбурге, недалеко от центра города, а сейчас ждёт тебя в парке возле своего дома, — Джеймс поведал всю известную ему информацию, потому что он, как и Альбус, не знал, что из этого всего Нарне нужно знать, а что нет. В любом случае, Альбус с Джеймсом увидели, что грифониха поняла задание, потому что она издала громкий орлиный клич в знак согласия и тут же, как следует разбежавшись, взлетела, отправившись в путь.       У Альбуса как раз к этому времени закончилось мясо.       — Вот и всё, — довольно сказал Джеймс.       Альбус зачем-то обратился к Клювохвосту:       — Мы ещё вернёмся сегодня.       После этого братья оседлали мётлы и полетели по направлению к замку. Они влетели в окно гостиной, которое Роза оставила для них открытым.       Ребята отнесли свои мётлы, каждый в свою спальню. И когда Альбус уже собирался выходить из комнаты, ему на глаза вдруг попалась стоявшая на тумбе возле кровати коробочка с Порошком мгновенной тьмы, который он когда-то давно, ещё во время похода на Косую аллею перед школой, купил, но до сих пор не использовал. Мальчик сунул коробочку в карман, подумав, что во время проведения их операции эта вещь вполне может пригодиться, и они с Джеймсом, встретившись в гостиной, отправились в Выручай-комнату.       — Слушай, а что, если у нас не получится представить себе комнату так, как Роза? — вдруг спросил Альбус. — Я имею в виду, разве не нужно хотя бы однажды побывать в таком месте, чтобы знать, чего просить у комнаты?       — Не беспокойся, помнишь, что сказала Роза? «Место, где есть всё, чтобы сварить зелье», — вот и попроси это у комнаты, — сказал Джеймс. — Просто повторяй эти слова про себя.       Альбус начал ходить вдоль стенки и неслышно бормотать: «Предоставь нам место, где есть всё, чтобы сварить зелье». Джеймс, судя по всему, делал то же самое.       Вдруг в стене появилась уже знакомая полированная дверь, и Альбус облегчённо выдохнул. Войдя внутрь, мальчики увидели, что комната была очень большой и просторной, и Альбус понял почему: вдоль правой стены до самого потолка на бесчисленных полках размещались книги по зельеварению, а вдоль левой — самые разнообразные ингредиенты, которые могут понадобиться, — ведь для этого всего нужно было много места. Роза суетилась у длинного стола, на котором стоял котёл. Но как только Альбус взглянул на неё, он тут же забыл обо всём: Роза выглядела крайне встревоженной и нервной. В её глазах читались страх и растерянность, губа была закушена, а рыжие волосы растрепались и выбились из-под косы. Увидев ребят, она тут же вскрикнула:       — Вы как раз вовремя. Помогите мне, пожалуйста! — на её лице появилось страдальческое выражение.       Братья тут же подбежали к ней.       — Ал, растолчи в ступке три змеиных клыка, а ты, Джим, будешь подавать мне по очереди ингредиенты, которые я буду просить, — Роза, сосредоточенно помешивая зелье против часовой стрелки, тихо добавила: — Это оказалось ещё сложнее, чем я думала…       Мальчики молча и без сопротивлений приступили к работе. Атмосфера во время приготовления зелья была очень напряжённой. Роза поручала ребятам более мелкие задания, а сама выполняла основную часть работы. Из-за этого Альбус чувствовал себя неудобно, и он бы, возможно, попытался взять на себя больше ответственности, если бы только лучше разбирался в зельеварении. Но Роза, кажется, не возражала, поскольку знала, что Поттерам нельзя доверить что-то существенное, если это касается зелий.       Тем не менее, выглядела она очень взволнованной. Когда утомительный процесс приготовления противоядия наконец закончился, все трое облегчённо выдохнули. Роза вытерла пот со лба, а затем внезапно улыбнулась:       — Спасибо, мальчики, я бы без вас не справилась.       Братья были крайне удивлены. Они изумлённо переглянулись.       — Да ладно! — воскликнул Джеймс. — Ты — и не справилась бы? Без нас?       — Нет, правда, ваша помощь очень мне пригодилась, — заверила их Роза. — У меня вот-вот всё пошло бы наперекосяк, если бы вы не подоспели вовремя.       — Но мы не так уж и много сделали, — сказал Альбус.       — Дело в том, что для приготовления этого зелья одного человека мало, — объяснила Роза. — Мне приходилось прямо-таки разрываться, пока вас не было.       Действительно, рецепт был очень сложным. Для того чтобы сварить это зелье, требовалась максимальная концентрация внимания и быстрая сообразительность. Альбус смотрел на страницу книги с рецептом и не мог поверить, что они это сделали.       — Осталось только ждать — зелье должно настояться, — а потом нужно взмахнуть палочкой, чтобы окончательно завершить приготовление, — сказала Роза. — А теперь, пока у нас есть свободное время, предлагаю забрать палочку Джесс.       — И где же она находится? — спросил Джеймс.       — В правой части коридора на четвёртом этаже есть люк. Он ведёт в одно из подземелий. Именно там спрятаны все палочки маглорождённых.       — Это там, где когда-то был философский камень*? — уточнил Альбус.       — Да, но не переживайте: сейчас там нет никаких трёхглавых псов и защитных заклинаний, — успокоила их Роза. — Никто из учителей и не предполагает, что кто-то туда заберётся, ведь все маглорождённые, чьи палочки там находятся, сейчас дома.       — Откуда ты всё это знаешь? — удивился Джеймс.       — Подслушала однажды разговор профессора МакГонагалл с профессором Блейн.       — Ты… подслушивала за учителями? — изумился Джеймс. — Да ещё и без нас, по своей инициативе? Делаешь успехи, Рози.       — Но как же нам выбраться оттуда? — спросил Альбус. — В люк мы, допустим, запрыгнем. Но что делать, когда мы заберём палочку?       — Я всегда должна читать за вас ваши книги? — снова улыбнулась Роза. — Мне стало интересно, почему у твоей совы, Ал, такой необычный окрас. Вот я и прочла «Новейшие открытия в мире магических существ» — ту книгу, которую ты купил вместе с Фениксом. Оказывается, ты не ошибся в том, как назвать своего питомца. Этот вид сов действительно что-то вроде гибрида феникса и совы. Поэтому он обладает некоторыми свойствами, которые присущи фениксам, например, может переносить тяжести. Так что для начала надо будет наведаться в совятню и взять с собой Феникса — он поможет нам выбраться наверх.       — Отличная идея! — воскликнул Альбус, удивляясь, сколько, оказывается, он не знал о своей сове.       — Мы ведь будем проходить мимо гостиной — я как раз захвачу с собой мантию-невидимку и Карту Мародёров, — сказал Джеймс.       Альбус с Розой согласились, что это хорошая идея. Идти под мантией действительно будет надёжней, а с помощью Карты они быстро отыщут нужное место.       Уже через несколько минут друзья крались по школьным коридорам, медленно и осторожно пробираясь к совятне. Джеймс то и дело посматривал на Карту, чтобы проверить, нет ли кого рядом. Но ребята вполне безопасно и без приключений пробрались в совятню.       — Феникс, — осторожно позвал Альбус. Он обвёл взглядом круглое помещение и тут же отыскал глазами огненно-рыжую птицу.       Альбусу повезло, что Феникс был сейчас здесь, а не охотился за добычей. Однако в данный момент он лакомился мышью, которую, видимо, только что словил. Альбус подошёл к сове и слегка погладил её, привлекая к себе внимание. Феникс недовольно посмотрел на своего хозяина, досадуя, что его отвлекают от столь приятного занятия.       — Прости, Феникс, но нам срочно нужна твоя помощь. Мой папа и другие в опасности. Всё зависит сейчас от тебя, — Альбус протянул руку, предлагая своему питомцу сесть на неё.       Феникс ухнул, давая понять, что согласен, и, оставив свою добычу недоеденной, перелетел с жёрдочки на его руку.       — Отлично. Теперь пойдём, — Альбус направился к выходу из совятни, но Джеймс остановил его, дёрнув за рукав.       — Стой, тут где-то недалеко Пивз, — Джеймс показал на Карту. И правда, точка с подписью «Пивз» носилась взад-вперёд в одном из коридоров, через который они должны были проходить.       — Что же, тогда придётся идти другим путём, — Роза показала его на Карте, — но он более долгий.       — А может, всё-таки пройдём так? — предложил Альбус. — Мы же под мантией-невидимкой.       — Нет, лучше не стоит, — возразила Уизли. — Феникс в любой момент может обнаружить нас.       Альбус согласился, что это так, поэтому они отправились более длинным путём; тем более что, пока зелье настаивалось, спешить было некуда.       — Стойте! — вдруг сказал Джеймс. — А нельзя призвать палочку Джесс с помощью манящих чар?       — Вряд ли, — покачала головой Роза. — Да, учителя не думают, что кто-то наткнётся на место, где спрятаны палочки; но это не значит, что они не попытаются сделать их недоступными, иначе какой смысл прятать их так глубоко?       — Вместо того чтобы рассуждать тут полчаса, могла бы просто попробовать, — недовольно пробубнил Джеймс. — Вреда от этого точно не будет.       — Ладно, хотя это и глупо, — Роза взмахнула волшебной палочкой: — Акцио палочка Джессики!       Ребята в ожидании прислушались и вгляделись в темноту, но ничего не происходило.       — Нужно подождать, ведь это так далеко отсюда, — заверил Джеймс.       Они ждали, но никаких признаков того, что заклинание подействовало, не замечали. Несколько минут они так стояли, пока Роза не вздохнула:       — Вот видишь. Ничего не произошло. Придётся идти.       Джеймс раздосадовано пробурчал что-то в знак согласия.       На Карте Мародёров они достаточно быстро нашли нужный коридор, но добраться туда было не так просто. Множество поворотов, тайных ходов и прочего сбивали их с толку, но всё же друзья, наконец, оказались в том месте, которое искали.       Когда они подошли к люку и открыли его, Джеймс внезапно воскликнул:       — Слушайте, если там нет никаких препятствий, значит, нет и дьявольских силков! Что, если мы грохнемся прямо на пол?       — Хм… об этом я не думала, — призналась Роза. — Скорее всего, чтобы безопасно приземлиться, нужно использовать Заклинание замедленного падения либо Чары рессорной подушки, но я ими не владею, они очень сложные.       Девочка нахмурила лоб и в отчаянии закусила губу, видимо, думая, что им делать.       — У меня есть идея, — заявил Альбус, и Роза с Джеймсом тут же повернулись к нему, но он обратился не к ним, а к своей сове: — Феникс, мне прямо сейчас понадобится твоя помощь. Я прыгну в люк, но как только мы приблизимся ко дну, попробуй меня слегка приподнять, так, чтобы я продолжал падать, но скорость уменьшилась. В общем, постарайся сделать так, чтобы я нормально приземлился. Хорошо?       Феникс согласно ухнул.       — А потом я пошлю вам Феникса, — сказал Альбус и с этими словами, не дав Джеймсу и Розе опомниться, спрыгнул в люк вместе со своей верной совой. Он держал Феникса за хвост, который был длиннее, чем у обычных сов, поэтому мальчику было вполне удобно находиться в таком положении.       До Альбуса донёсся визг Розы и крики Джеймса, не обещающие ничего хорошего, но ему было всё равно. Он полагался на Феникса: тот хозяина ещё ни разу не подводил. Альбус падал всё ниже и ниже, и ему начало казаться, что это длится уже несколько минут, а то и дольше… Но Феникс внезапно резко взлетел вверх, и скорость падения уменьшилась. Чем ближе мальчик приближался ко дну, тем медленнее падал, и наконец, когда до земли оставался всего метр, Альбус разжал пальцы, которыми держал хвост Феникса, и спрыгнул. Пол был твёрдым, и никаких дьявольских силков или других растений не было, поэтому мальчик облегчённо выдохнул.       — Теперь отправляйся наверх. Перенеси Джеймса таким же способом, — сказал Альбус Фениксу, а брату и кузине крикнул что есть мочи: — Делайте так же, как я! Феникс сейчас прилетит за Джимом, а потом за Розой!       Феникс уже летел наверх, а Альбус тем временем подумал: «Интересно, палочки находятся в самой дальней комнате или нет?». Здесь волшебных палочек точно не было — мальчик уже огляделся. Единственное, что привлекло его внимание, это каменный проход, по которому им, очевидно, предстояло пройти.       Через пару минут появился Джеймс, который тут же набросился на младшего брата:       — Ты идиот, Ал?! Совсем с ума сошёл? Что, если бы у тебя не вышло?       Но Альбус, не слушая его, повернулся к Фениксу:       — А теперь лети и помоги спуститься Розе, — и, когда сова отправилась выполнять его указание, он наконец обратился к Джеймсу: — Успокойся, Джим, всё же получилось.       — Я, между прочим, твой старший брат и несу за тебя ответственность! Надо было, чтобы я первый прыгнул!       — Теперь уже всё равно, — Альбус пожал плечами.       Но Джеймс не позволил тому отделаться от него так просто.       — Ты что себе думал вообще?! А если бы то, что Феникс умеет носить тяжести, оказалось неправдой? Нельзя доверять книгам так, как Роза!       — Ты меня уже отчитываешь, как Роза! — возмутился Альбус, зная, что на Джеймса это подействует. Обозвать его занудой или что-то в этом роде означало глубоко оскорбить его честь.       — ЧТО-О?! — Джеймс, кажется, был готов наброситься на брата, но рядом вдруг приземлилась Роза:       — Вообще-то я всё слышала, — кузина поднялась и стала отряхиваться (пол здесь был достаточно грязным), явно демонстрируя обиду. Она направилась к проходу и, не оглядываясь, раздражённо бросила: — Может, хватит уже ссориться?       Все трое замолкли и пошли по коридору. Со стен и потолка изредка падали капли воды, а их шаги глухо отдавались эхом. Друзья прекрасно знали, что их не ждут никакие опасности, но всё равно было страшновато. Они находились в нескольких километрах под школой, и само осознание этого неприятно тревожило каждого из них.       В комнатах, которые они проходили, Альбус вспоминал рассказы папы, Рона и Гермионы. Сначала они очутились в ярко освещённом зале с высоким потолком — здесь когда-то летали ключи, которыми нужно было отпереть следующую дверь. Сейчас же здесь было абсолютно пусто, а на дверь подействовало простое заклятие Алохомора.       А вот следующая комната была гораздо интересней предыдущей.       — Смотрите, это та самая шахматная доска! — воскликнул Джеймс.       Действительно, они стояли прямо на ней. Чёрные фигуры с одной стороны — там, где ребята стояли — и белые с другой — где была следующая дверь — высились над Альбусом, Джеймсом и Розой.       — Видимо, их так и не убрали с тех пор, — сказала Уизли, — ведь где ещё можно хранить такие большие шахматы?       Альбус нерешительно подался вперёд, Джеймс и Роза последовали за ним. Они молчали, но в то же время каждый из них опасался, что шахматы всё ещё заколдованы и им так же, как когда-то Гарри, Рону и Гермионе, придётся выиграть партию у белых, чтобы перебраться на другую сторону. Даже Феникс, который сидел на плече Альбуса, чувствуя непонятное напряжение, совсем притих.       Тем не менее, друзья беспечно миновали ряд чёрных, а затем белых фигур. К счастью, ни одна из них даже не шевельнулась, и ребята прошли в следующую дверь.       Они быстро пересекли пустую комнату, где когда-то был тролль, и открыли дверь — кстати, с помощью всё того же заклинания Алохомора, которое, как оказалось, действовало на все двери, встречающиеся им на пути.       Следующей была комната Снегга. К их ещё одному облегчению, никаких бутылей на столе не стояло, да и пламя ни позади них, ни впереди не вспыхивало, что давало им возможность идти дальше и потом вернуться обратно.       И вот они, наконец, оказались в последнем зале. Вдоль стен от пола до потолка комната была уставлена узенькими коробочками (в которых, очевидно, и находились волшебные палочки маглорождённых учеников) — прямо как в магазине Олливандера.       Роза поближе подошла к коробочкам и стала их разглядывать.       — Они все подписаны, — сообщила она. — И, к счастью, расположены в алфавитном порядке.       Это действительно было им на руку — ведь они могли искать палочку Джессики очень долго, если бы здесь всё было вперемешку.       — Вот она, нашла! — радостно сообщила Роза, вытаскивая одну из коробочек, на которой была наклеена подпись «Дж. Блумфильд».       Роза открыла коробочку и вытащила оттуда палочку Джессики.       — Да, это её палочка, — уверенно заявила Роза.       Альбус, зная, что ей можно доверять, сказал:       — Тогда пойдём, нам здесь больше делать нечего.       — Постой, — вдруг сказал Джеймс. Он стоял напротив коробочек и смотрел на них изумлённым взглядом. — Мы что, больше никому из них не поможем?       Альбус с Розой тут же поняли, что он имеет в виду. У Джеймса не укладывалось в голове, что они, побывав здесь и забрав одну — всего лишь одну-единственную — волшебную палочку, просто вернутся наверх. А всем остальным маглорождённым придётся обойтись без своих палочек.       — Но как мы можем это сделать? — спросила Роза. — Они ведь все сейчас находятся у себя дома.       — Не знаю, но… представьте, как им плохо без своих волшебных палочек!       — Они всё равно не смогли бы колдовать ими до совершеннолетия, — попыталась образумить Джеймса Роза. — Пойдём, Джим.       — Если мы хотя бы расколдуем нашего папу или других мракоборцев, те нам помогут, — заверил Джеймса Альбус. — И тогда мы вместе спасём Министерство, а маглорождённые вернутся в Хогвартс и получат свои палочки, — мальчику самому не верилось в то, что он говорил — таким невероятным это сейчас казалось. Но он постарался придать своему голосу как можно больше уверенности, и, похоже, это сработало.       — Ладно, пойдёмте, — согласился Джеймс и направился к выходу из зала.       Альбус с Розой переглянулись у него за спиной. Они понимали, как чувствует себя Джеймс, и, не договариваясь вслух, решили попробовать его развеселить.       — Вот увидишь, Джим, всё будет хорошо, — начала Роза. — Мы сделаем так, как говорила Джесс. Сначала встретим её, а потом на грифонах полетим туда, где находятся сейчас мракоборцы. Надо будет только как-то напоить их противоядием…       — Кстати, — Джеймс внезапно оживился, что обрадовало Альбуса, — действительно, как мы это сделаем? Об этом мы ведь не подумали.       — Ну, — принялся рассуждать Альбус, — если они приведут нас к нашему дому и если папа будет в это время спать, это сделать будет проще простого. Ведь сейчас ночь — по-моему, это самый вероятный вариант. И самый простой для нас.       — А что, если он и другие мракоборцы на спецзадании? — предположил Джеймс. — Или в Министерстве — там ведь они тоже могут быть.       — Почему ты так думаешь? — поинтересовалась Роза. — Там ведь все в основном работают днём.       — Да, но сейчас там может происходить что угодно. Мне кажется, в последнее время они работают там и днём, и ночью, — объяснил Джеймс.       — В общем, если они будут на спецзадании или в Министерстве, то будем уже решать на месте, — сказал Альбус, ведь у него и правда не было никаких идей на этот счёт.       — Кстати, а как мы возьмём с собой зелье? — спросил Джеймс.       — Об этом я уже подумала, — Роза довольно улыбнулась. — Мы разольем противоядие по маленьким колбам, которые нам предоставит Выручай-комната, и возьмём их с собой. По колбочке на одного мракоборца — думаю, так будет проще. Тем более что, возможно, нам придётся разделиться, и тогда каждый возьмёт по несколько колб.       — Отличная идея, так и сделаем, — сказал Джеймс, а Альбус согласно кивнул.       Как раз к концу разговора они уже очутились в первой комнате, откуда вверху виднелся казавшийся маленьким, размером с почтовую марку, люк. Друзья были так поглощены разговором, что не заметили, как быстро вернулись сюда.       — Ну, что ж, Феникс, теперь нам снова понадобится твоя помощь. Перенеси по очереди меня, Джима и Розу наверх, — затем Альбус повернулся к брату и кузине: — Боюсь, что троих сразу он не выдержит, поэтому рисковать не стоит.       — Да, — кивнула Уизли, — в той книге было написано, что возможности у этих сов более ограничены, чем у настоящих фениксов, поэтому…       — Ой, Рози, прекращай читать лекции, прошу тебя, — отмахнулся от неё Джеймс. — Все и так всё поняли.       Девочка обиженно надулась, а Альбус ухватился за хвост совы и сказал:       — Я пришлю за вами Феникса. Скоро увидимся.       Огненно-рыжая сова взлетела вверх и потащила Альбуса. Феникс летел легко и свободно, так что вскоре они уже очутились наверху. Через пару минут к Альбусу присоединилась Роза (которая не хотела хотя бы ненадолго сама оставаться «в этом страшном месте»), а затем и Джеймс.       — Отлично, — сказал Альбус, чувствуя приятное облегчение. — Куда теперь?       — В Выручай-комнату, разумеется. Хотя до того, как зелье настоится, ещё куча времени, — Роза посмотрела на наручные часы, — но где же нам ещё находиться, как не там, правильно?       — Точно, — согласился Джеймс, открывая дверь, которая вела в другой коридор, да так и застыл, глядя перед собой с выражением ужаса на лице.       Перед ними стоял Эндрю Горбин — школьный завхоз, он же сторож.       Только сейчас ребята вспомнили, что забыли надеть мантию-невидимку.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.