ID работы: 4731889

Треугольник Карпмана

Смешанная
NC-17
Заморожен
86
автор
Lupa бета
Размер:
216 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 17 Отзывы 50 В сборник Скачать

Ретроспектива

Настройки текста
Один год назад Мелисса не сразу поняла, что ее разбудило. Может, моментально забывшийся сон, может, порыв ветра за окном, может… Шорох. Это был шорох, он доносился от окна, и Мелисса задержала внезапно сбившееся дыхание, суматошно вспоминая, куда засунула биту. Разомкнув веки, стараясь ничем себя не выдать, она взглянула в сторону окна. Темная фигура громоздилась в оконном проеме, очерченная ярким лунным светом. Подоконник скрипнул, и Мелисса не выдержала, резко садясь на кровати и открывая рот для крика. — Мелисса, — этот сдавленный шепот сам звучал не громче ветра, но что-то в чужом голосе заставило Мелиссу замереть и вслушаться, — Мелисса… Протянув руку, Мелисса включила ночник. На место леденящего ужаса хлынул гнев. Этот мальчишка, она ему голову оторвет за такие шутки, пусть забудет про морковную запеканку и бисквиты до следующего Рождества! — Стайлз! — рявкнула она, откидывая одеяло — и снова застывая, на этот раз от потрясения, — Стайлз, детка?.. Стайлз шевельнулся и отнял руки от лица, но Мелисса уже оказалась рядом, обхватывая его за плечи и удерживая от падения с подоконника. Запах, вдруг поняла она, ее разбудил не звук, а запах — ужасная вонь гари, которую Стайлз принес с собой в комнату. — Что случилось? — затараторила Мелисса, все еще не проснувшаяся до конца, но уже понимающая, что произошло какое-то несчастье. — Что произошло? Пожар? Где Джон? Он в порядке? Ты в порядке? Стайлз, определенно, был не в порядке. Весь черный от копоти, покрытый грязью и прилипшими к волосам листьями, он смотрел на Мелиссу огромными и совершенно бессмысленными желтыми глазами. — Пожалуйста, — прохрипел он, — пожалуйста, вы нам поможете?.. Мелисса кивнула, не раздумывая, хотя совершенно не понимала, о какой помощи идет речь. Но Стайлза ответ удовлетворил, и он обмяк, почти наваливаясь на Мелиссу. Чтобы тут же мучительно закашляться. — Что случилось? — повторила Мелисса. Почему Джон не позвонил ей? — Где твой отец? — Дома, — выдавил Стайлз между приступами кашля. — Он дома. Мы должны вернуться за Дереком. Господи, при чем тут Дерек? Мелисса готова была заорать от кошмарности ситуации — что ей делать? Звонить Джону? Звонить в скорую? Звонить Дереку, раз уж он тут как-то замешан? Она попыталась стащить Стайлза с подоконника, но тот зарычал, упираясь. Мелисса спешно отступила на шаг. Она понятия не имела, насколько хорошо он себя контролирует и контролирует ли вообще. — Мы должны забрать Дерека! — выпалил Стайлз, а потом вдруг задрожал, обхватывая себя руками. Из глаз хлынули слезы, смывая копоть, и Мелисса только сейчас заметила, что его предплечья покрыты язвами и пузырями. — Стайлз, милый, — сказала она своим самым лучшим материнским тоном, осторожно протягивая руки. В конце концов, ребенок еще ни разу ее не покусал. — Позволь я сначала помогу тебе. — Нет! Мелисса вздрогнула. Так они, пожалуй, разбудят Скотта, а этого она любыми средствами хотела бы избежать. — Стайлз, — твердо сказала она, — я умою тебя и осмотрю, и мы сделаем что-нибудь с твоими ожогами. Это займет пять минут. Потом мы пойдем поищем Дерека, обещаю. Она и сама не знала, говорит ли правду, но то ли Стайлз не в состоянии был следить, то ли прозвучало убедительно: напряженно кивнув, он сполз с подоконника, и Мелисса потянула его ближе к свету и усадила на кровать. Отлично, отлично… Ох, совсем не отлично. При свете ночника Стайлз выглядел плачевно: футболка и пижамные штаны были разодраны и перепачканы в грязи и, как она подозревала, крови, копоть покрывала Стайлза с головы до ног, а руки были покрыты ожогами разной степени тяжести, размера и глубины. Осторожно задрав останки футболки — Стайлз не сопротивлялся, продолжая беззвучно плакать, — Мелисса обнаружила несколько ожогов на груди и животе, но они не выглядели такими серьезными. К счастью. — Постарайся хоть что-нибудь мне рассказать, — тихо попросила Мелисса, снова ставя его на ноги, — если тебе не слишком больно говорить. Она имела в виду кашель и больное горло, но Стайлз, видно, понял ее слова по-своему — он только помотал головой и не издал ни звука. Мелисса подтолкнула его к двери в ванную. Ладно, ответы могут подождать, а эти ожоги — вряд ли. То, что они до сих пор не зажили, уже само по себе было довольно тревожным фактом. Что бы ни попало на кожу Стайлза, мешая нормальной регенерации, стоило смыть это побыстрее. А потом позвонить Талие. Да, именно так она и поступит! — Постарайся не поранить меня и не пораниться самому, — мягко сказала Мелисса, наклоняя по-прежнему не сопротивляющегося Стайлза над ванной и свободной рукой стягивая с кронштейна душ. И, не давая себе возможности поразмыслить, разумно ли находиться в маленьком помещении с подростком-оборотнем явно не в лучшей форме, она врубила холодную воду и направила поток прямо на плечи и руки Стайлза. Тот вскрикнул и отпрянул, упираясь спиной в раковину, прижимая руки к моментально промокшей футболке, его глаза вновь засверкали совершенно по-животному, а из открытого рта полезли клыки. — Тихо, — шикнула Мелисса, сильнее стискивая душ, — ты помнишь, мы собирались идти за Дереком? — это был низкий прием, Мелисса знала, но он сработал. Стайлз снова шагнул к ванной и наклонился, сцепляя пальцы с немаленькими когтями. Он дрожал, и Мелисса положила ладонь ему на плечо, поглаживая и продолжая гораздо ласковей: — Еще чуть-чуть, милый. А потом мы позвоним альфе и пойдем, поищем Дерека. Талия скажет, что нам делать… Стайлз опустился на пол, вытягивая руки вперед и упираясь лбом в край ванны. — Она мертва, — прошептал он. — Она мертва, она мертва, все погибли, — продолжал он, как какое-то жуткое заклинание, пока Мелисса стояла, примороженная к месту, — все мертвы. Мелисса протянула одеревеневшую руку и выключила душ. Футболка на спине у Стайлза была такой же черной, как спереди, к волосам на затылке прилипли засохшее надкрылье жука и несколько желтых травинок, а жуткие слова все никак не могли уложиться в голове у Мелиссы. О чем он говорит, о чем?.. — Стайлз, что случилось? — выдохнула она. — Пожар. Охотники. Пожалуйста, я хочу к Дереку. Это прозвучало с такой мольбой, что Мелисса сама не поняла, как осторожно промокнула ожоги полотенцем, как вытащила из шкафчика аптечку и щедро опрыскала пораженную кожу спреем и как вытащила Стайлза из ванной, обматывая своим банным халатом. Потом, потом она даст ему что-нибудь из вещей Скотта. Он оборотень, он точно не замерзнет, хоть какой-то плюс. — Куда нужно идти, милый? — решительно спросила она. Стайлз двинулся было к двери, но вдруг словно запнулся, останавливаясь и оборачиваясь. Мелисса съежилась от его неживого, но пронизывающего взгляда. — Я ведь могу вам доверять? — прозвучало жалобно, точно перед ней был маленький мальчик. — Я… просто… я могу вам доверять? Доверить Дерека?.. — Ты можешь мне доверять, — отрезала Мелисса. Она не знала, что произошло. Но точно знала — она сделает, что сможет.   За Дереком они отправились на кладбище, и Мелисса придержала свое мнение при себе — Стайлз и так был на грани истерики. — Я не придумал никакого безопасного места. Он не хотел меня отпускать, но нам нужна помощь, — Стайлз заполнял словами ночную тишину и пустоту в голове у Мелиссы, и она была благодарна, даже если до сих пор не могла выцепить из этого правды про то, что случилось. — Ему нужна помощь, он сильно ранен. Сильнее, чем ты? — хотела спросить Мелисса, но она боялась задавать вопросы, боялась того, что может получить в ответ. Сможет ли она помочь, если Дерек пострадал так сильно, что позволил Стайлзу идти за подмогой одному? Этот мальчик был помешан на контроле, ревнив и следил за каждым шагом Стайлза, как коршун, и Мелисса не раз говорила Талии, что здоровыми их отношения не назовешь. Талия смеялась. Талия смеялась, потому что «у волков все иначе», потому что «они подрастут и успокоятся», потому что «это просто инстинкты» и «Дерек любит его» и «ах, Мелисса, разве мы не были такими в их возрасте?». Талия смеялась… — Почему вы не пошли к Дитону? — спросила Мелисса дрогнувшим голосом. — Мы пошли, — слабо отозвался Стайлз. Он напряженно вглядывался в темноту, словно не очень даже слыша, о чем говорила Мелисса. — Он… он пытался схватить нас… запереть в подвале… Дерек… Мелисса поспешно схватила его за руку, чувствуя, как Стайлз начинает паниковать. Господи, что случилось с Дитоном? Только бы он был жив! — А к Крису? Если какие-то охотники напали на вас, то Ардженты должны знать, они смогут вас защитить. Сердце Мелиссы кольнуло — вчерашняя смерть Виктории, такая внезапная и ужасная, отзывалась свежей болью. И все же Крис не отвернется, даже если сейчас поглощен собственным горем. Стайлз остановился, как вкопанный. — Арджентам? — прошелестел он, поворачивая к Мелиссе лицо с огромными неверящими глазами, — Арджентам?! Арджентам, которые убили альфу? — Он выдернул свою ладонь из ее руки, отступая, пятясь. — Которые стреляли в Питера?! — Стайлз, успокойся, — еле слышно взмолилась Мелисса. Она не понимала, на каком она свете, не понимала. — Которые сожгли нас всех заживо?! — Стайлз дичал на глазах, но Мелиссу это совсем не пугало. Ее пугало, что он выглядел так, словно находится в считанных секундах от припадка. — Вы с ними заодно? — Нет, Стайлз… — Я думал, вы нам поможете! — Стайлз! Но Стайлз уже развернулся и бросился в темноту. Мелисса стояла, как громом пораженная, глядя, как он исчезает между могил. Ардженты… Ардженты?.. Виктория всегда говорила, что ее семья не готова к переменам, но… но… но Крис ведь… — Стайлз! — закричала Мелисса, срываясь с места.   Она нашла его по глазам и дыханию, а еще по волнам паники, делавшим холодный зимний воздух тяжелым и липким, пристающим к коже, как дым. — Дерек, — шептал он — или хрипел, потому что эти звуки больше походили на хрип, чем на шепот, — Дерек, Дерек… Пожалуйста, очнись… Мелисса смотрела на него, смотрела на Дерека Хейла, смотрела и вспоминала, как семь или восемь лет назад они сидели в кафе с Талией, Клаудией и Викторией, пили легкое калифорнийское вино, судачили о мужьях и работе, делились проделками детей, и тогда казалось, что будущее безоблачно и у них в карманах. Клаудия умерла год спустя. Вчера умерла Виктория, сегодня Талия. Мелисса осталась одна, одна со всеми этими детьми. — Отодвинься-ка, — твердо сказала она — тоном, который способен был держать в узде пациентов и их невменяемых родственников, а не одного напуганного до полусмерти щенка оборотня. — Мне нужно посмотреть, что с ним. Дерек лежал на земле неподвижно и всем своим видом походил на труп, и пальцы Мелиссы на мгновение зависли над его шеей в нерешительности. Но тут же прижались к коже, тревожно холодной, нащупывая пульс. Оборотни были выносливы, очень, но Дереку только-только исполнилось семнадцать, в глазах Мелиссы он был просто ребенком. Очень больным ребенком, который лежал на ледяной земле. Ожоги покрывали его лицо и тело — то, что Мелисса могла видеть сквозь прорехи в одежде, — кровь запеклась на подбородке, носу и вокруг губ, волосы справа обгорели и сплавились. — Нам надо забрать его отсюда, — пробормотала Мелисса, — в тепло… Договорить она не успела: еще секунду назад мертвенно неподвижный Дерек издал полустон-полувсхлип и забился в судорогах, похожих на эпилептический припадок, только гораздо, гораздо хуже. — Дерек! — Стайлза трясло ничуть не меньше, но он все равно попытался обнять Дерека и прижать к себе, и Мелиссе хотелось выть и рвать на себе волосы. Она понятия не имела, что делать. Она, медсестра, была совершенно беспомощна перед лицом этого кошмара. — Дерек!.. Голос Стайлза сорвался, будто отказывая ему. Судя по всему, мальчик и сам готов был упасть на землю и умереть, и Мелисса просто не могла этого допустить. — Давай повернем его набок, — сказала она, стараясь хотя бы звучать уверенно. И вовремя, потому что именно в это мгновение Дерека начало рвать. Из горла Стайлза вырвался ни на что не похожий сдавленный звук — что-то среднее между воем и плачем, — и он обхватил Дерека руками, пока Мелисса просто сидела на земле и с ужасом смотрела, чувствуя себя некомпетентной, и слабой, и неготовой к подобному. И она не могла отвезти его в больницу — туда, где есть оборудование, лекарства и специалисты по ожогам. Или по травмам головы. Или по отравлениям, или что еще случилось с Дереком — и что она не могла даже увидеть в темноте. — Помогите, — выдохнул Стайлз, — помогите, сделайте что-нибудь… Что-нибудь. Как будто она могла сделать что-нибудь. Чем-нибудь оправдать эту тоскливую надежду в его голосе. Дерек внезапно затих и обмяк. — Надо забрать его отсюда, — механически повторила Мелисса. — Отнести ко мне домой. Помоги мне. Она потянулась вперед, но Стайлз просто встал, поднимая Дерека на руки, как будто тот ничего не весил — и не был заметно крупнее самого Стайлза. Мелисса подавила вздох облегчения: если бы не физическая сила оборотня, доставить Дерека к ней домой было бы настоящей проблемой. Да и Стайлз слегка успокоился, когда у него появилась внятная задача — осторожно обходя могилы, он двинулся со своей ношей к выходу с кладбища, а точнее, к той прорехе в живой ограде, через которую они сюда пробрались. Мелисса заметила, как он старается держаться подальше от редких фонарей. И она рискнула: — Стайлз, можешь рассказать мне, что произошло? Подмороженные листья похрустывали, ветер гулял между памятников, добавляя кладбищу зловещей атмосферы, а Стайлз молчал — пока Мелиссе не начало казаться, что он так ничего и не расскажет. Черт, черт, она хотела знать, к чему готовиться, пора ли уже бежать к Джону с чистосердечным признанием и надеждой, что хотя бы полиция разберется со всем этим? Или… — Вы знаете, сегодня Белая Луна, — тихо сказал Стайлз, и Мелисса автоматически кивнула, — была Белая Луна. Была… я… я сейчас как бы в гостях у тети Аманды. Она живет в Сан-Диего, я проводил уикенд у нее, — он запнулся, словно ждал, что сейчас Мелисса начнет ругать его за самовольную отлучку и вранье, но все же продолжил: — Но я не мог пропустить, и альфа разрешила… она разрешила мне, если потом я вернусь к тете! Я собирался уйти в три, чтобы тетя меня не хватилась, она обычно крепко спит ночью, немножко бренди перед сном, нет, она не злоупотребляет, просто любит иногда — ну, чтобы лучше спать, как… как я уже сказал. Я спал в дальней комнате для гостей, потому что альфа не разрешала нам с Дереком, — его голос задрожал, — не разрешала нам с Дереком спать в одной комнате. Хотя мы ничего не делали. В смысле, мы не ссорились и… и… вообще ничего не делали, — поспешно добавил он, резко останавливаясь. В другой день Мелисса обрадовалась бы, что Талия наконец-то додумалась хотя бы ограничить это безобразие, но сегодня был не другой день. — Все в порядке, Стайлз, — как можно мягче сказала она. — Ты лег спать и собирался встать в три, верно? Ее очень сильно беспокоило, что Дерек до сих пор без сознания, но она надеялась, что по голосу это не заметно. — Да, да. Я проснулся, когда зазвонил будильник, и мне показалось, что пахнет дымом. Но откуда могло пахнуть дымом? Никто не жег никаких костров, нет, мы выходили на улицу, но никаких костров, потому что… Я… не испугался, но мне стало немного не по себе, и я хотел пойти к Дереку, он все равно просил разбудить его, чтобы… чтобы попрощаться, Талия, миссис Хейл, она разрешала нам попрощаться, так что я вышел в коридор и встретил Лидию — наверное, ее разбудил мой будильник, а может, тоже что-то почувствовала, а может… — теперь Стайлз тараторил и глотал половину слов, и Мелиссе внезапно захотелось остановить его, сказать, что ничего страшного, объяснение может подождать — но оно не могло подождать, да и Стайлз, казалось, уже не мог остановиться, — я хотел ее спросить, но… все взорвалось. Взорвалось, и везде вдруг был огонь и дым, и… Я плохо помню, кажется, на меня упала часть стены, мы с Лидией хотели выбраться из окна, но они начали в нас стрелять. Я только видел, как кто-то забежал в дом, а потом — потом они просто стали стрелять, и мы не знали, что делать… Все очень быстро загорелось. У Мелиссы голова закружилась, потому что все это просто не могло быть правдой, весь этот рассказ от начала и до конца обязан был быть глупой шуткой, или страшным сном, или галлюцинацией. Стайлз остановился, прижимая к себе тело Дерека и настороженно разглядывая ярко освещенную и пустынную улицу, — они выбрались с кладбища, наконец-то, всего пара кварталов, и будет дом Мелиссы. — И потом ты выбрался? — она боялась спросить, что стало с Лидией Мартин, потому что тут были только Стайлз и Дерек и никакой Лидии. — И Дерек? — Я стал звать на помощь, мы запаниковали, столько огня, нечем было дышать, а потом еще какой-то газ, и мы не могли обратиться и даже исцеляться не могли, мы думали… я думал, что это конец, а потом… потом Дерек нас нашел. Я не помню, как мы выбрались, наверное, просто дом уже разрушился, и альфа погибла, и снаружи был круг — мы не могли выйти, потому что с Крисом пришло много людей, они в нас стреляли и попали в Питера… — Стайлз! — Мелисса схватила его за плечо, заставляя остановиться. — Успокойся, милый. Это звучало глупо, глупо, ужасно глупо, но Стайлз дрожал и задыхался, и что Мелисса могла еще сказать? Что она могла сказать? — Питер разорвал круг, — сказал Стайлз. — Мы сбежали. Вчетвером, но Питер был без сознания, и нам пришлось разделиться, чтобы отвлечь их внимание… Питер, мы должны были защитить его… он теперь альфа… Питер. Которому и тридцати нет. Неужели во всей семье не уцелело никого старше него? Мелисса судорожно искала, что сказать, но слов не было, и они молча крались по улице, как какие-то преступники, боящиеся попасться кому-нибудь на глаза. Когда показался дом Мелиссы, она едва не застонала от облегчения. — Милый, а где Питер сейчас? И Лидия? — Я не знаю, — Стайлз снова заплакал, — мы их потеряли. Из-за Элиссон. А потом пошли к Дитону, потому что Дереку стало плохо… — Элиссон? — выдавила Мелисса. — Там была Элиссон? О господи, не отвечай, это все сейчас не важно, давай попробуем не разбудить Скотта, хорошо?.. Продолжая бормотать, она отперла дверь и придержала створку, чтобы Стайлз мог зайти — не затаскивать же Дерека в окно? — чутко прислушиваясь. Но в доме по-прежнему царила тишина, Скотт спал. Плохая, ненужная мысль просочилась в голову: как хорошо, что Скотту всего пятнадцать. Что его астма стала легче, а обращать детей слишком опасно, и она решила подождать — хотя Талия в любой момент предлагала помощь. И тогда дом Мелиссы тоже мог сгореть, а сама она сейчас бродила бы по улице обгоревшая и полуголая, пытаясь осмыслить гибель Скотта. Гибель… Но обращать детей было опасно — Стайлзу повезло, ему так повезло, — а Скотту было лучше, и Мелисса ждала, и… — Давай наверх, — шепотом сказала она, подталкивая Стайлза к лестнице. И стараясь не думать, что она будет делать, если Дерек умрет. Осмелится ли позвонить в полицию? И что тогда будет делать Стайлз? — С ним все будет в порядке, — тихо сказал Стайлз, устраивая Дерека на кровати. Мелиссе не показалось, что это вопрос, и она не стала отвечать. Вместо этого она сбегала в ванную и намочила полотенце. Чтобы сделать хоть что-нибудь. — Это просто… это потому, что все погибли… Питер тоже… — Я принесу кислородный баллон, — сказала Мелисса, протянув ему полотенце. — Я купила для Скотта, на всякий случай. Думаю, это может помочь, если он отравился. Мелисса надеялась, что Дерек отравился — тогда он поправится. Он же оборотень, он поправится. Стайлз только кивнул. Он был слишком занят тем, что вытирал Дереку лицо. Мелисса невольно порадовалась, что он поглощен задачей и на время перестал паниковать. Хорошо, это хорошо, Мелисса не готова была сейчас иметь дело с двумя больными оборотнями. И это еще не считая бродящих где-то там Питера и Лидии Мартин — и других выживших. Должны же быть другие выжившие, верно? Беззвучно прикрыв за собой дверь, Мелисса сбежала по лестнице и достала из кладовки баллон. Подумала и прихватила пару бутылок воды из холодильника. Мысли о выживших теперь не давали ей покоя. Что, если где-то там есть еще раненые, а она не звонит в полицию? Вызвал ли кто-нибудь пожарную охрану? Правда ли то, что Стайлз рассказывает про Криса, или это просто бред, галлюцинация? Да и почему Крис пошел бы на такое преступление? Мелисса поежилась. Ей не хотелось думать, что смерть Виктории свела Арджента с ума. Да еще и Элиссон… Нет, это просто невозможно. И все же, поднимаясь наверх, Мелисса пыталась вспомнить, знал ли Крис про тех подростков, которые не были Хейлами? Про Стайлза, Лидию и Айзека? Рассказала ли ему Виктория? Мелиссу прошиб холодный пот. После возвращения Арджентов Талия обратила только Лидию Мартин. В глубине души Мелиссе казалось, что Талия готовит молодую стаю для Лоры. Хотя Мелисса, если честно, не считала, что Лора годится на роль альфы. Не то чтобы сейчас это было важно. Мелисса открыла дверь, и ей в уши ударило рычание. Невольно отшатнувшись, она выронила одну из бутылок, вцепляясь рукой в косяк. Она и не предполагала, что это такой страшный звук — что-то внутри у Мелиссы сжалось в ужасе, веля развернуться и бежать. Но она приказала себе остаться. Дерек очнулся, это хорошая новость. Дерек действительно очнулся и теперь прижимался к стене и рычал на Мелиссу, вцепившись в руку Стайлза. Тот что-то успокаивающе говорил, слишком тихо, чтобы Мелисса могла разобрать. Не похоже, что эти увещевания действовали. — Он набросится на меня? — спросила она, поражаясь собственному хладнокровию. Дерек выглядел точно как кто-то, кто готов наброситься на первого встречного. Господи, только бы Скотт не проснулся от всего этого шума. Дерек не любил Скотта. Стайлз помотал головой, но Мелисса успела отметить неуверенную паузу. И все равно она шагнула вперед и закрыла дверь, надеясь, что Стайлз, если что, спасет ее от смерти. Или от увечий. Или… — Он потерял якорь, — беспомощно сказал Стайлз. Словно оправдываясь, словно думая, что Мелиссе надо что-то объяснять. Он не стал добавлять, что Дерек также потерял мать и еще бог знает сколько членов семьи. — Но он… он вас не тронет… Словно в подтверждение его слов Дерек перестал рычать и опустился на пол, обхватывая голову руками. Он выглядел таким несчастным, таким… ребенком, что сердце Мелиссы дрогнуло от жалости. Быстро пристроив на баллон раструб-маску, она протянула его Стайлзу, надеясь, что тот сообразит, что делать. Подумав, протянула еще бутылку воды. — Думаю, нужно позвонить твоему отцу, — сказала она нерешительно. — Стайлз, мы должны заявить в полицию. — Нет! — Стайлз отвлекся от попыток заставить Дерека дышать кислородом и вскинул голову. — Но нельзя это так оставить! Нужно вызвать скорую, пожарных, кто-то мог выжить, кроме вас, им нужна помощь! Ты сам сказал, что Питер… — Никто больше не выжил, — сказал Дерек. Мелисса подавилась словами. Что это значит — никто не выжил? Безжалостная огромность этих слов на мгновение оглушила Мелиссу, так что она даже не заметила, что Дерек, кажется, передумал нападать на нее. Она должна позвонить Джону, должна, она просто не может заниматься этим всем сама. Она всего лишь медсестра, а такими ужасами обязана заниматься полиция! — Ардженты убьют его тоже, если узнают, что я… Никто не должен знать, миссис Маккол, — Стайлз прикусил губу, — я пришел к вам, потому что вы в курсе… нет, на самом деле, потому что нам некуда было пойти. — Мы не должны были приходить, — Дерек помотал головой. — Это опасно для всех. Нам нужно найти Питера и Лидию, они там совсем одни… — он закашлялся, и Стайлз бесцеремонно прижал баллон к его лицу, обрывая дальнейший поток возражений. — Джону нужно сказать правду, Стайлз, он имеет право знать, — это был заранее проигранный спор, но Мелисса должна была попытаться. — Чтобы к нему домой тоже пришли? — глаза Стайлза в ярости засверкали. — Дитон нас предал, я даже не знаю, не пришли ли они уже за папой, можно ли мне возвращаться домой, можно ли… Телефон Мелиссы зазвонил. Звук был настолько неожиданным, что Мелисса едва не подпрыгнула на месте, а Стайлз резко замолчал. Телефон трезвонил и трезвонил, потом Мелисса медленно обошла кровать и сняла телефон с тумбочки. — Твой отец, — тихо сказала она, — я должна взять. — Не говорите… — Алло, Джон? — громко сказала Мелисса. — Джон? Что-то случилось? Джон тяжело дышал в трубку, за его дыханием слышался какой-то шум, крики, грохот. — Мелисса, — этот был голос отчаявшегося человека. И Мелисса догадывалась, в чем причина. — Прости, что разбудил, прости. Просто… Мелисса, Стайлз к вам не приходил сегодня? — А что случилось? — Мелисса почувствовала, как пересохло в горле. — Пожар у Хейлов, — на том конце что-то обрушилось, и Джон повысил голос. — Тут… Мелисса, несколько человек погибло. Стайлз с их детьми дружил… — О господи! Но Стайлз, он же у тети, — быстро сказала Мелисса. И тут же поправилась: — ну, Скотт мне так сказал. — Его там нет! Агата все обыскала, — в тоне Джона появилась высокая, почти истеричная нота, — я подумал, может, он у Скотта. И телефон у него не отвечает. Мелисса бросила на Стайлза умоляющий взгляд, но тот прижал руки к груди и замотал головой. — Его у нас нет, — сказала Мелисса через силу. — Но я уверена, с ним все в порядке. Наверняка тайком выбрался куда-нибудь с друзьями, ты же знаешь его. — Этого я и боюсь, — прошептал Джон. — Я… мне надо идти. — Держи меня в курсе, — ответила Мелисса и отключилась. Она чувствовала себя ужасно. Скармливая ложь Джону, зная, что сейчас творится у него на душе, какой ужас терзает его, — она чувствовала себя отвратительно. — Ты должен рассказать все отцу, — на мгновение она ощутила гнев — гнев на Стайлза за то, что должна играть в эту его игру в секретность. И гнев на себя, потому что соглашалась лгать столько лет. — Стайлз, пора… Стайлз поднял руку, а Дерек внезапно снова зарычал — и тут же замолчал, когда Стайлз прижал ладонь к его губам. — Скотт! — шепнул Стайлз. Следом Мелисса услышала скрип двери, шаги, а потом стук. — Мам? — позвал Скотт из коридора. Как здорово, что она додумалась запереть дверь. Кивнув мальчишкам в направлении ванной, она подождала несколько секунд и открыла. — Почему ты не спишь, дорогой? — с фальшивой жизнерадостностью спросила она. Скотт — сонный и растрепанный — медленно моргнул, потом попытался заглянуть Мелиссе за плечо. Но та вцепилась в дверь и сама шагнула в коридор. — Ты с кем-то разговаривала? — смущенно спросил Скотт. — Нет! С кем я могу… Ой, то есть да! — Мелисса напряженно улыбнулась в ответ на его растерянность, чувствуя, как от волнения не соображает, что городит. — Да, говорила, с Джоном! И она помахала мобильником, который все еще сжимала в руке. — С Джоном? — Скотт нахмурился. — С Джоном Стилински. Ну, с нашим шерифом, Скотт, с отцом Стайлза. Он хотел узнать, не у нас ли Стайлз — кстати, ты его не видел сегодня? Потому что если… Она заставила себя заткнуться. — Стайлз что, пропал? — Скотт снова заглянул ей за плечо. Мелисса вообразила, что бы он подумал, если бы обнаружил в ее спальне Стайлза и Дерека Хейла, и едва не захихикала. Это нервное, это все нервное. — Нет, он у тети. В Сан-Диего, — ответила она. Скотт помолчал. — А, — он покачал головой — так, словно Мелисса была не в себе или выпила слишком много кофе и вела себя странно. — Ясно. Я спать, ладно? — Конечно! — У Мелиссы от улыбки лицо заболело. — Спокойной ночи, — Скотт помедлил, — я пойду! — Спокойной ночи, дорогой! — Мелисса помахала рукой. В которой по-прежнему был телефон. — Я тебя разбужу. Утром, в школу — я тебя разбужу! Иди спать. Дождавшись, пока Скотт скроется в своей спальне — по дороге тот успел пару раз обернуться, и Мелисса каждый раз улыбалась и махала рукой, — она ввалилась к себе, захлопнула дверь и привалилась к ней, прижимая ладонь к лицу. Ужас, она просто… ужас. Совершенно безнадежна в плане вранья. Но — и мысль эта вышибла из нее дыхание — могла ли она сказать правду? Скотту, Джону, хоть кому-нибудь? Погибли люди, ладно, не люди, а оборотни, но какая разница? Они погибли, их убили, и пока она не разобралась, что произошло и что будет дальше, ей придется молчать. Придется. Она не может допустить, чтобы кто-то еще пострадал, особенно дети — которым и так уже досталось. Разве имеет она право сделать жизнь Стайлза еще труднее и опаснее, чем есть, если сам он не готов к откровенности? Господи, а что ей делать с Дереком? Как поддержать подростка, потерявшего родителей? Поможет ли то, что она в свое время говорила Стайлзу? Почему-то Мелиссе казалось, что нет. Стайлз выглянул из ванной, его глаза были огромными и пустыми, как у жертвы стихийного бедствия, аварии, как у жертвы трагедии, и Мелисса выпрямилась, расправила плечи. Это все теперь на ней. Клаудия мертва, Виктория мертва, а теперь мертва и Талия, и это все теперь на ней. Кто-то же должен позаботиться о детях. — Я принесу вам одежду Скотта, — сказала она. — Стайлз, ты вернешься домой и придумаешь что-нибудь убедительное для отца. Дерек, ты сегодня останешься тут, нам нужно подумать, как найти Лидию и Питера. А теперь идем, я помогу тебе умыться и обработаю ожоги. И даже не открывай рот для отговорок. Кто-то же должен позаботиться о детях — и этот кто-то, похоже, она.   К пяти утра Мелисса с Дереком нашли Лидию. И Питера. В семь позвонил Джон и сказал, что Стайлз появился и ужасно извиняется за свое исчезновение. Лора прислала денег. Питера удалось тайно пристроить в больницу как Джона Доу — Мелисса до конца не верила, что все получится. Дерек провел в ее спальне несколько дней, а потом исчез. Лидия улыбалась Мелиссе, когда встречала в супермаркете или больнице. Стайлз лгал Джону. Мелисса продолжала за ними приглядывать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.