Личная религия Гарри Поттера

R
Заморожен
156
автор
Размер:
16 страниц, 4 826 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
156 Нравится 50 Отзывы 53 В сборник

Глава 6. (Не)удачно сваренное зелье для лечения нарывов

Настройки
Утром Гарик проснулся в прекрасном настроении. Во вчерашнем письме бате (его отправили специальной совой, обученной по программе гольонов*)он сообщил приятные новости о своём зачислении в разведкорпус и получении официальных ученических погонов с изображением прячущегося в траве ужика, а так же о том, что на них тестируют неизвестные галлюциногены. А как иначе объяснить появляющуюся в тарелках еду, поющий берет и странный вид главы заведения, похожего больше на сенсея в девчачьем кимоно, чем на строго генерала, воспитывающего новое поколение, у которого не получилось отмазаться? Его сосед, по совместительству новый знакомый и блондин, беспардонно залез под полог цвета хаки и нежно толкнул в плечо: — Wakey! (Вставай!) Драко уже был одет в повседневку, готовый к труду и обороне, и смотрел на него с взглядом мамочки, чьё дитя должно было быть собранным полчаса назад, но до сих пор играло в машинки. — Good morning, — потянулся Гарри, садясь на кровать и продирая слипшиеся ресницы, и нахмурился — What’s with your hair? (Утро доброе, блять - Чё за фигня с твоей ботвой?) — Today we have our first Potions lesson, — парень озадаченно посмотрел на него в ответ, — You forgot? (Сегодня у нас первый урок Зельеварения - Ты забыл?) Связать урок зельеварения со странным хаером блондина у Гарри никак не получалось: — So what? (И шо?) — Potions and couples from them are very dangerous, so a separate item in the list of mandatory items of Hogwarts included goggles, gloves and a hat, — пояснил Драко. (Зелья и их испарения бывают очень опасны, поэтому отдельным пунктом в списке обязательных вещей в Хогвартс указаны очки, шляпа и перчатки) — Ооо… — уважительно протянул Гарик. «Значит, непростые составчики будем варить» — обрадовался про себя он. — Okay, I’m getting up… — зевнул парень, натягивая глаженную, будто бы и не побывавшую сутки в чемодане, белую рубашку и брюки с ровными стрелками. (Окейси, поднимаю свою жопу с ложа) Комната делилась между пятью особями мужского пола: им самим, принцессой, её свитой, и неким Теодором Ноттом, который явно не любил компанию. В чём это выражалось? Его уже не было в спальне, хотя сейчас было лишь ранее утро. Винсент и Грегори, как представились после пиршества амбалы, стояли в ванной комнате и зеркал и тщательно мазали волосы какой-то дрянью, похожей на лак для волос. — You should also use a protective gel, — посоветовал Гойл, не отрываясь от зеркального отражения. Покачал головой Крэбб, соглашаясь со словами друга, и продолжил втирать мазь в почти лысую башку. (Э, ты эт, тоже, давай, мазюкайся защиткой) — Оки-доки, — ответил ребятам он, наскоро совершая утренние процедуры. Гарик прикрыл шрам неровной чёлкой, чтобы на него меньше пялились, но он слишком размечтался. Стоило ему, вместе с соседями, пройти в гостиную факультета, как все разговоры смолкли. Даже гобелены с неким интересом таращились на пацана. -What about your faces? The day has just started, — его вежливо проигнорировали. Похоже, что все слизеринцы не слабо прифигели от вчерашнего известия, что герой Первой Магической будет учиться с ними. (Шо с вашими рожами? День только начался)  — Get out of here, Harry, — гордо задрал голову Малфой, утягивая Гарика за собой в потайной ход. Игнор — игнором, а завтрак по расписанию. (Пойдём отсюда, Гарри) На столах стояла овсянка. Буквально все тарелки были заполнены ей, а те, что с тостами — забраны старшаками. Всё бы ничего, если бы не отвратительное пойло — тыквенный сок, как поделился вечером Малфой, здесь наливали всегда и никакой замены не предусматривалось из-за того, что он являлся любимым напитком старого маразматика-директора. Драко, как истинная леди, присыпал кашу коричневым сахаром с помощью палочки. «СТОПЭ-СТОПЭ, С ПОМОЩЬЮ ПАЛОЧКИ?!» — Гарик во все глаза уставился на спокойно колданувшего Драко. «Опять шоли галлюциногены в еду подложили?» — пацан помотал головой, — «Да, сто проц. Вставать надо раньше, чтобы тосты жрать. Они, кажется, менее глючные» Первой и единственной парой в их первый учебный день была химия, названная по приколу зельеварением, совмещённая с Гриффиндором. «А, это там, где все рыжие…» — он быстро вспомнил мальчишку в обносках и двух пиздюков, которые огребут, как только покажутся на глаза. Вернувшись в родные подвалы, они, заглянув в комнату и забрав всё необходимое для занятий (тащить котлы им было недалеко, а вот бедным красным, живущим в башне…), протиснулись небольшой группкой в кабинет. В нём было даже холодней, чем в остальной части подземелья, из-за чего при разговорах из рта вылетали клубки белёсого пара. Гот, во взгляде которого читалась боль от запора, начал перекличку. Стоило ему добраться до него, как мрачное ебалище озарилось коварнейшей улыбкой: — Мистер Поттер, господин директор заинтересован в прекращении вражды между Гриффиндором и Слизерином, поэтому не могли бы вы объединиться в пару с Рональдом Уизли? Гарик, сидевший до этого момента на попе ровно, аж ахуел от такой коварнейшей подставы. Ведь его товарищем по «зельям» должен был быть Драко, хорошо шарящий в химии, а значит, зачёт ему был обеспечен. «Сука» — подумал про себя пацан, подсаживаясь к рыжему и недовольно скалясь на его радостную улыбку. — Сегодня мы готовим зелье для лечения нарывов, — не скрывая своей злорадной ухмылки, произнёс профессор Снейп Мрачнайшеус, — Рецепт на доске. Приступайте! Гарик мигом натянул защиту, потому что Драко ему все уши прожжужал про разные гадости, которые могут случится из-за неправильно приготовленного зелья. Рон же, по простецки засучив рукава, начал размельчать что-то беленькое и похожее на кости* в ступке. Аккуратно отмерив нужное количество сушёной крапивы, пацан неуверенно кинул её в кипящую воду. Над котлом взвился «гриб» ядовито-зелёного цвета, на что декан поджал и без того тонкие губы. Всплывшие на поверхность рогатые слизни красоты картине не добавляли, впрочем, Гарик, понимал, что красоту варения зелий он не поймёт. Ведь искусство — это что-то мимолётное. Например — взрыв! Так и случилось. Громкое шипение неизвестной ранее науке кислоты прервало занятие примерно на середине. Странная серо-буро-малиновая жидкость текла по полу из расплавленно-продырявленного котла ботана и уничтожала всё на своём пути. Шокер взобралась на стол, а Шеймус заорал как одержимый. — Draco, take him to the medstation, — спокойным тоном попросил декан, будто у него каждое занятие — ожоги и травмы. Хотя… Гарик оглянулся и посмотрел на Неввила, который был ближе всех к брызнувшему котлу. На его теле не было никакой защиты, поэтому красные волдыри покрывали все открытые участки кожи. (Драко, отведи его в Больничное крыло) «Дурак. Неужели все на Гриффиндоре дураки?» — он осмотрел половину класса, на которой расположились красные, и удостоверился в своей теории. Ни один не удосужился натянуть защитку. Слизеринцы же в большинстве своём случае даже не обратили внимание на случившееся и продолжали мешать варева. Гарик с ужасом заглянул в их с Роном котёл. Жидкость, которая должна была стать беловатой и густой приобрела серый оттенок. «Капли испорченного зелья попали в наш котёл!» — понял Гарри, как и то, что зачёта ему не видать. Снейп неумолимо приближался, проверяя зелья на пригодность. «Чёрт-чёрт, почему мы не на пивоварении?! Я бы тогда забабахал бы Балтику 7 безалкогольную!» Как мы знаем, Гарри — это Мальчик-который-выжил. Теперь к этому статусу прибавился и новый: Мальчик-который-силой-мысли-сделал-пиво. Ошарашенный Снейп взревел: — К директору, Поттер!
Примечания:
156 Нравится 50 Отзывы 53 В сборник
Отзывы (12)