ID работы: 4737918

Кукловод

Джен
R
В процессе
37
автор
Fahire бета
Размер:
планируется Макси, написано 107 страниц, 53 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 84 Отзывы 11 В сборник Скачать

47

Настройки текста

В пустынном безмолвии скрылась За чёрными тучами дыма луна. И нет ничего, лишь решимость: Она не останется больше одна.

Осколки. Когда Бет с трудом открыла глаза, то поняла, что находится в лавке, среди разбитых стёкол окон и витрин. Повсюду валялись мелкие острые осколки, щедро орошённые её кровью. Несколько из них пребольно впивались в тело, заставляя раны противно ныть. Всё тело затекло от длительного лежания, во рту было сухо и кисло, а перед глазами расплывалось. Бет со стоном приподнялась, проморгалась и огляделась. На улице была ночь, что очень обрадовало её — ещё не хватало многочисленных свидетелей, которые потом будут по всему городку трещать о том, что лавки Бернда больше не существует, а сам Мастер в лапах Инквизитора. «Ох, чёрт!» — Внезапное осознание случившегося заставило Бет с трудом подняться и осмотреть себя. За исключением мелких ранений, она была цела. — «Мастер, Граф, мой муж… но почему он не тронул меня?» Интересно получается. Бет внезапно поняла, почему она здесь — Инквизитору она была не нужна. Он охотился за Мастером. Но она пыталась мешать достижению его целей, и поэтому он просто приложил её. Слава богам, что не убил. Хотя мог. «Как же я их спасу?» — Бет с трудом представляла, что ещё может Инквизитор, кроме применения силы. Наверняка он достаточно могущественен, чтобы одним щелчком пальцев избавиться от неё, если вдруг она снова встанет у него на пути. Нужно было где-то скрыться, спрятаться, чтобы обдумать всё. Нужно было составить план спасения своих друзей. Но вместе с тем Бет понимала, что она слишком мало знает Инквизитора. «А кто может его знать?» — Бет перебрала всех своих знакомых, и вдруг её осенило. Ну конечно, как она сразу не догадалась! Ведь старый Густав был участником восстания, в первых рядах шёл с Отто. О том, что старый мастер паровозных дел потом внезапно пропал куда-то, Бет предпочла не думать. Она знала, что это маленькое предательство спасло Густаву жизнь. В тот день он попросту струсил и сбежал под благовидным предлогом. Отто чудом остался тогда жив, просто потеряв работу, а вот остальные гнили в могилах. Что ж, придётся напомнить Густаву этот грешок. Но сначала нужно добраться до дома и привести себя в порядок. Дом. Оказавшись дома, Бет хмыкнула. Со стороны она, вся в крови, наверное, представляла из себя ужасающее зрелище. И хорошо, что никто не попался ей на пути. Дом встретил её тишиной и пустотой. Вещи слишком аккуратно лежали на своих местах, создавая ощущение заброшенности. В комнате было холодно, словно во все щели дул зимний ветер. Женщине показалось, что она отсутствовала целую вечность, хотя прошло всего несколько часов. Если она не придумает, как спасти друзей и мужа, то ей придётся возвращаться в опустевший дом каждый день. Бет задохнулась от внезапно нахлынувших чувств. Она вовсе не хотела прожить так свою оставшуюся жизнь. Она поскорее зажгла светильник, набрала воды в тазик и принялась обрабатывать раны и мыться. Ещё не хватало заразу подцепить! Она слишком хорошо помнила, чем это могло кончиться. Раны. Дочь вернулась раньше обычного и была необычно бледной. Она отказалась есть, сказав, что соседский мальчишка стащил яблоки из чьего-то сада, вымыл их в колодце и угостил её. Бет с тревогой смотрела на дочь — это вовсе не было на неё похоже. К вечеру стало ясно, что малышка больна. Девочку рвало, било судорогой, она всё время просила пить. Стоило ей дать воды, как та тут же выходила обратно, не оставляя малышке шансов на спасение. Дочь кричала и звала родителей, то и дело забываясь в беспамятстве. Бет уже собиралась бежать за лекарем, оставив сына у постели измождённой сестры, когда в дом вбежал растрёпанный и взволнованный муж. Ясно было, что, скорее всего, он ускользнул с работы. — Скорей запасай воду! Инквизитор в городе! Я видел, как они что-то бросали в колодцы. Я думаю, он хочет нас всех уничтожить. Бет в растерянности посмотрела на мужа:  — Но зачем? — И она поняла, что Отто, как и она, не знает ответа на этот вопрос.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.