ID работы: 4738134

Лис, охотящийся на волка

Слэш
NC-17
Завершён
1041
автор
Размер:
55 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1041 Нравится 43 Отзывы 372 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      Дерек вздрогнул и распахнул глаза от дикого грохота где-то наверху. Он всё ещё в своих цепях в каком-то подвале, но лис в их подсознательном мире теперь был удивительно собран и настороже, что подсказывало волку о сути происходящего. Очевидно, охотники ждали именно Стайлза, наживкой для которого служил Хейл, а тот и рад явиться на незамысловатое приглашение. Альфа недовольно нахмурился и дёрнулся, пытаясь вырваться и броситься спасать глупого Стилински, но цепи держали крепко, а яд в крови выламывал кости, подбираясь к сердцу. У него оставалось мало, очень мало времени, чтобы выбраться отсюда. Люди наверху тоже всё прекрасно поняли и зашевелились, вскакивая со своих мест и хватаясь за оружие, которым воняло даже сюда. Дерек снова дёрнулся и взвыл от боли и безысходности. Чёрт, как же его бесила эта беспомощность...       — Слышал? — всполошился молодой мужчина, которому на вид было не больше двадцати пяти лет.       Он подскочил со своего места от грохота сработавшей на улице ловушки. Это была его первая серьёзная охота, а потому в крови бурлил адреналин и готовность немедленно броситься в бой со злом в лице лиса, который угрожал безопасности людей. Когда-то в детстве, Лео мечтал работать в полиции, чтобы, как супергерой, изолировать отпетых негодяев от общества законопослушных граждан. В девятнадцать он узнал, что люди — меньшее зло, и стал охотником. Полицейских было много, а вот охотников не хватало, а уж охотников на лисов так и вовсе почти не было. Ральф говорил, что это связано с тем, что и самих лисов в США, да и на обоих американских материках почти не оставалось. Эти подлые твари кучковались в Японии, и уж там-то охотников на них хватало даже с избытком.       — Не дёргайся, — велел Ральф, тоже поднимаясь со своего места. — Этот мальчишка не так глуп, чтобы попасться в ловушку. Держись сзади. И ружьё наготове, — скомандовал мужчина, перезаряжая свой глок.       В отличие от напарника, он был опытным охотником и перестрелял достаточно этих тварей, но ещё ни разу охота не занимала столько времени. Лис оказался умён не по годам и хитёр соразмерно. Несмотря на то, что Ральф был почти на сто процентов уверен, что нужный ему оборотень — Стайлз Стилински, без доказательств всё равно опасался допустить ошибку. В конце концов, ему не раз доводилось видеть, как люди якшаются с оборотнями, так что одного подозрения было недостаточно, а сверх этого — у них ничего не было. До понедельника. Кто бы мог подумать, что парень сорвётся из-за приезда этого Альфы? Когда глаза Стилински блеснули рыже-золотым, лисьим оттенком, он едва не закричал от счастья, и вот теперь его охота, наконец, подходит к своему логическому завершению, но расслабляться ещё рано. Вряд ли лис пришёл с миром.       Двое мужчин осторожно вышли на крыльцо, направляя оружие на небольшого чёрного лиса, который стоял прямо перед ними в боевой стойке и сверкал янтарно-золотыми глазами. Лоснящаяся шерсть отливала синим под ярким солнцем, а маленькие, но от того не менее опасные когти пропороли в земле заметные вертикальные борозды. Лис скептически (насколько можно было судить по звериной морде) посмотрел на оружие, но мышцы его были напряжены до предела, а когти всё равно продолжали царапать землю. Не сказать, что оборотень выглядел угрожающе, но было что-то в нём, от чего бросало в дрожь.       Стайлз зарычал, скаля клыки, и прищурился. Он, конечно, сказал, что уведёт охотников подальше, но вот как заставить их оставить заложника одного и отправиться за ним — ещё не придумал. Ладно, ему не впервой импровизировать, вот только вопроса «что делать?» это ни черта не отменяло. В конце концов, он решил действовать по накатанной — злить. Молодой охотник — горяч и неопытен, он кинется за своей добычей, несмотря ни на что, потому что охота затянулась, а ждать — великий талант, которым он обделён. Старший, в свою очередь, побежит следом, чтобы прикрыть и защитить напарника, потому что он ему учитель и наставник, а значит, чувствует за него ответственность, которая не позволит мыслить здраво. Снова оскалившись, Стилински кивнул (мысленно) своему плану и взмахнул несколько раз пушистым хвостом, поднимая облако пыли, которое надёжно скрыло его от злых глаз.       Охотники тут же принялись стрелять по тому месту, где стоял лис, но влетающие в землю пули поднимали ещё больше пыли, а звуки выстрелов заглушали любые другие звуки леса. Спустя секунд тридцать, Ральф вскинул руку, останавливая Лео и прислушиваясь. Тишина. Вокруг не было никакого лишнего шума, кроме привычных звуков леса. Охотники быстро перезарядили оружие и снова замерли, но ничего не выдавало присутствия хищника в непосредственной близости, как раз таки наоборот, и это дико взбесило молодого человека.       — Сбежал! — крикнул Лео, опустив ружьё, потому что не видел особого смысла и дальше держать его наготове.       — Нееет, — протянул Ральф, обводя взглядом деревья. — Нееет, этот засранец здесь, — сказал охотник, внимательно вглядываясь и вслушиваясь в окружающую тишину.       Как по заказу, сверху на него налетел лис, ударив лапами в грудь и повалив охотника на спину. Ральф зашипел от боли, но быстро собрался, направляя глок на лиса. Выстрелить, правда, не успел, потому что хищник был быстрее. Он вцепился клыками в руку охотника и направил дуло оружия на ошарашенного Лео. Старший охотник чуть разжал хватку из-за боли в вывернутой руке, хотя, надо отметить, что клыки зверь сжимал не сильно, почти не прокусив кожу. Тем не менее, слабины, которую допустил мужчина, хватило, чтобы Стайлз перехватил зубами пистолет и отправил его в далёкий полёт куда-то в сторону кустов. Спохватившись, молодой человек направил ружьё на лиса, но выстрелить не решился, опасаясь, что может задеть своего друга, который отчаянно пытался скинуть с себя лиса, но тот давил ему лапой на кадык, перекрывая доступ кислорода, задними упирался в пресс, а вторую переднюю лапу держал над сердцем. Стилински поднял внимательный взгляд на младшего охотника и неожиданно кинулся вперёд, перекатываясь и подбивая его под ноги. Охотник, пошатнувшись, упал прямо на своего друга, а лис, довольно рыкнув, понёсся прочь прямо в лес. Чутким слухом он ясно уловил, что за ним бежит один охотник, тяжело ступая по земле. Очевидно, младший, который довольно быстро вскочил на ноги. Даже если второй за ними не последует — это не проблема для Тома, что успокаивало.       — Стой, Лео! — крикнул Ральф, но было уже поздно, потому что напарник скрылся в лесу, намереваясь догнать зверя.       Чертыхнувшись, мужчина поднялся на ноги и, схватив лежащий в прихожей револьвер, бросился за коллегой. Лео слишком неопытен, чтобы в одиночку преследовать этого лиса, который оказался даже слишком хитёр для своего возраста. Он умело сыграл на вспыльчивости молодого человека, вывел его из себя и повёл следом за собой, скорее всего, в ловушку. Так эти твари и охотились: нападали на самого слабого из стаи и утягивали за собой. Впрочем, если мальчишку воспитывал Питер Хейл, как поговаривали в их кругах, то прямо сейчас кто-то из друзей паршивца спасает волка, что, на самом деле, не имеет никакого значения. Даже если Стайлз убежит от них сейчас или они от него, то найти его проблем не составит. Лисёнок уже в ловушке, даже если сам ещё этого не знает.

***

      Дерек дёрнулся, когда прямо перед ним возник высокий бледный брюнет с широкими, чётко очерченными острыми скулами, резкими чертами лица и небольшими глазами, в которых то и дело вспыхивали красные искорки. Незнакомец оглядел его с головы до ног и усмехнулся, демонстрируя длинные клыки, и нетрудно было догадаться, кто перед ним. Вампир, будь он не ладен... Оборотни и вампиры всегда не ладили, но чтобы «благородный» кровосос связывался с охотниками... Такого прежде не бывало. Вампир фыркнул на злой взгляд волка и, выпустив когти, одним взмахом руки разрезал цепи, удерживающие Хейла. Дерек пошатнулся, но упасть ему не дали, подхватив под руку.       — Стайлз просил тебя вытащить, — клыкасто усмехнулся Том и повёл оборотня наверх.       Впрочем, «повёл» — это громко сказано. Хейл едва ли способен был передвигать ногами и, в основном, просто висел на вампире, который на это недовольно кривился, но молчал, памятуя, что нельзя убивать неучтивого волка. Во-первых, оборотень сейчас не в себе, чтобы понимать, что делает, и проявлять должное почтение, а во-вторых, Стайлз не оценит. Дерек был нужен его лисёнку и Том собирался доставить своему другу вероломно украденную у него собственность. И связался же он на свою голову с одним чертовски обаятельным лисом, чтобы теперь курьером подрабатывать на внештатной основе. Подстава.       — Где Стайлз? — хрипя и тяжело дыша, спросил Хейл, когда они пересекли порог этого злосчастного дома.       Он туго соображал, перед глазами плыло, а кости выламывало от боли, но это не мешало ему думать только о своём маленьком лисёнке. Стилински говорил ему, что дружит с вампиром, а теперь он привёл друзей, чтобы они помогли его спасти. По-хорошему говоря, они все дружно круто подставились в этой вылазке, но Альфу интересовал только мальчишка, которого не было видно поблизости, но его запах бил в ноздри сильно и чётко, как и его гнев, волнение и нервозность.       — Кто ж его знает? — фыркнул Том, пробираясь к машине. — Он увёл охотников за собой, чтобы мы смогли тебя увезти, так что держись, лохматый, скоро Аманда выкачает из тебя эту дрянь, а через пару дней оклемаешься, — усмехнулся вампир и сгрузил свою ношу на заднее сидение пикапа. — Погнали, Стив. Стайлз сам выберется, а этот долго не протянет, — сказал он, устраиваясь на пассажирском сиденье.       Стив зарычал, но послушно завёл мотор и направил машину к городу. Ему план Стилински не нравился, но спорить было уже поздно и теперь приходилось только следовать инструкциям, которые оставил шустрый лисёнок. Он сильный и умный — справится и вернётся, а Хейла надо поживее доставить к Аманде. Уж она-то знает, что делать со всей той гадостью, которой накачали волка. К тому же, от состояния Дерека напрямую зависит и состояние Стайлза, которому сейчас нужно быть в форме. Судя по тому, как выглядит Альфа Бейкон Хиллз, лису приходится очень непросто. Нахмурившись, Стив прибавил газу, увозя их прочь от леса.       — Стайлзу нужно помочь, — прохрипел Дерек с заднего сидения, пытаясь почувствовать, как там его лисёнок.       Судя по ощущениям, Стилински устал и, возможно, ранен, потому что он пульсировал под веками яркой точкой, нервничал и бежал-бежал-бежал. Ему было больно и плохо, сердце колотилось, как ненормальное, и ему было страшно. Хейл хотел бы помочь, успокоить, спрятать, защитить, волк внутри скулил, скалился и бил хвостом в желании броситься к своей паре, но сил не хватало даже на то, чтобы сдвинуться из той позы, в которой его посадил вампир, или удержать равновесие на крутых поворотах. Он был совершенно бесполезен и навлёк на Стайлза только проблемы своим приездом. Возможно, ему действительно было бы лучше с Питером, который всегда сам выкручивался из затруднительных ситуаций? Волк внутри гневно зарычал от таких глупых мыслей человека, а после снова заскулил от боли. Нет уж, когда лисёнок снова окажется в поле его зрения, он его больше не отпустит, главное, чтобы хватило сил на то, чтобы его удержать.       — Не волнуйся, волк, если лис не выберется, я тебе кишки выпущу — не сомневайся, но вот тебе ещё один непреложный факт: если мы не успеем спасти твою задницу, то уже сам Стайли украсит нашими тушками собственную квартиру, — хмыкнул Том, оборачиваясь к Альфе. — Два перекрёстка осталось, так что держись, потому что мне дорога моя тушка, — подмигнул он, но эти слова Хейл уже почти не расслышал, проваливаясь в темноту. — Жми, Стив, а то он точно тут коньки отбросит, — велел вампир, скрипя зубами.       Стив бросил взгляд в зеркало заднего вида и зарычал, прибавляя скорости. Хейл выглядел очень плохо, и если на состояние Дерека ему было начхать, то вот за друга он переживал. Стилински там один на один с охотниками и всё, что может его спасти, — быстрые лапы и изворотливый ум. Ясный ум, которым он сейчас, судя по его паре, не обладает. Остановив, наконец, машину, он выскочил на улицу и вместе с Томом потащил Хейла в квартиру Стайлза, где их ждала Аманда. Оставалось только надеяться, что они успели, а то ведь в противном случае и друга они больше не увидят.

***

      Стилински уже лап не чувствовал, удирая от охотников, которые, надо отдать им должное, темп не сбавляли и не отставали. Впрочем, не исключено, что это он бежал слишком медленно. Удерживать себя под контролем в форме лиса было сложно, а раненный бок, который зацепило в какой-то момент их погони, горел огнём и оставлял следы на земле. Голова кружилась и хотелось хоть немного передохнуть, а вот подыхать не хотелось, поэтому он бежал и бежал, пытаясь хоть что-то придумать. Чуткий слух ясно улавливал топот двух пар ног за спиной, тяжёлое дыхание мужчин и их тихие маты. Притормозив на мгновение, лис осмотрелся и юркнул в небольшую расщелину в скале, заметая пушистым хвостом собственные следы.       — Где этот засранец?! — проорал Лео, останавливаясь и осматриваясь.       В лесу, из которого он только что выбежал, были чётко видны следы лап на влажной земле, кое-где были сломаны низкие ветки с клочками чёрной шерсти и виднелись капли крови то тут, то там. Но здесь, на открытой местности, когда впереди только подножье гор, сзади лес, а вокруг редкие деревья и кустарники, следы заканчивались. Такое впечатление, что зверь просто испарился. Ни следа его пребывания. Создавалось ощущение, что этот ублюдок ещё и грёбанный фокусник, способный появляться и исчезать, где и когда ему вздумается. Это, мать вашу, ненормально, потому что он всего лишь мелкий лис, ничем не лучше других, таких же мелких и вредоносных тварей, способных только на то, чтобы убивать и сеять вокруг хаос. Чёртовы хищники...       — Где-то поблизости, — ответил Ральф, так же оглядываясь по сторонам.       Лис не стал бы лезть в горы, им это не свойственно, да и смысла особого нет. Каким бы ни был план Стайлза, но он привёл их сюда потому, что ему так было удобно. Возможно, он хотел, чтобы они ушли в горы, решив, что зверь там? Это странное поведение для оборотней данного вида, потому что обычно эти хищники предпочитают выманивать добычу на свою территорию и убивать одним прыжком. Не любят возиться. То есть, лисицы, конечно, любят поиграть со своей добычей, погонять, подразнить, но само убийство им безразлично, поэтому они убивают быстро и без лишних растрат энергии. Было и кое-что ещё, что он точно знал о лисах, но не наблюдал сейчас. Они мстительны, чертовски мстительны и своего не упустят, так почему же этот ведёт себя иначе... или нет?       — Ральф, что-то тут не так, — настороженно сказал Лео.       Солнце садилось и вокруг сгущались сумерки — плохой знак. В темноте, у раненного или нет, у лиса будет серьёзное преимущество. В конце концов, они предпочитают именно это время суток для охоты, потому что их зрение отлично адаптировано к темноте. К тому же, он увёл их достаточно далеко, даже слишком далеко, чтобы они могли быстро вернуться к дому или чтобы их тела легко нашли. Создавалось ощущение, что зверь завёл их в ловушку, из которой будет непросто выбраться. Охотнику всё это не нравилось, совсем не нравилось.       — Да, в этом ты, безусловно, прав. Ублюдок тянул время и вёл нас за собой. Верно, Стайлз?! — громко спросил Ральф, оглядываясь в надежде, что лис отреагирует на своё имя.       Стилински, впрочем, реагировать не спешил. Он знал, что Дерек уже в безопасности и Аманда делает всё необходимое, чтобы вывести яд из организма волка, которому постепенно становилось лучше. За него уже можно не волноваться. Вздохнув, он удобнее устроился в своём убежище и принялся ждать. Ему, конечно, льстило, что охотники считали, будто у него есть какой-то хитроумный план, но это было нифига не так (ну, страховка-то была, но к этой конкретной ситуации она отношения не имела). Весь его план заканчивался на том, чтобы увести мужчин подальше от дома, а вот дальше — сплошная импровизация. По-хорошему, с этими двумя надо было что-то решать, потому что они не оставят его в покое, зная, кого конкретно надо отловить. Не то чтобы раньше они этого не знали, но теперь у них есть полная уверенность в своей правоте. Уговаривать их уехать — бессмысленно, убивать — не хотелось, но кое-что он уже подготовил для того, что избавиться от назойливого преследования. Правда, для этого надо было сначала выбраться отсюда. Неплохо бы Питеру позвонить и успокоить стаю, а после разобраться с состоянием Дерека. Глубоко втянув в себя воздух, он решил разбираться со всем поэтапно.       — Ну же, Стайлз, мы знаем твой адрес, твоих друзей, место работы и учёбы. Мы найдём тебя, если не сегодня, то завтра. И волка твоего найдём, а после убьём его. За компанию с тобой, чтобы тебе не было одиноко на том свете, — продолжал Ральф, планируя взбесить лиса и выманить его.       Он хорошо знал, что найти пару для оборотня — большая редкость и великая ценность. Они всегда держатся за такую связь. Он не был уверен, что лис и волк — пара, но ради кого попало Стилински бы не подставился. Очевидно, что-то их связывает и Стайлз хочет сохранить того, кто ему дорог, и на этом охотнику хотелось сыграть так же, как сам лис сыграл на вспыльчивости и нетерпеливости Лео. В конце концов, их цель даже младше его напарника, а значит, горячая кровь должна бить в голову, плюс адреналин от погони и звериное нутро. Этот план определённо должен был сработать, но пока что всё было тихо.       — Выходи!!! — заорал Лео, которому всё это уже чертовски надоело.       Он никогда не отличался спокойствием и терпением, а эта охота и так слишком затянулась, чтобы теперь ещё уговаривать лиса выйти и сдаться им. По его мнению, проще всего было сейчас уйти восвояси, а утром навестить мальчишку и убить. Никуда он отсюда не денется за одну ночь, да и вообще: Стайлз прижился в этом городе и вряд ли поспешит покинуть его. Лисы, конечно, легко меняли дом, для них не было проблемой перебираться с места на место и не испытывать при этом особых затруднений, но вот чего они не любили, так это проигрывать. Уйти сейчас — проиграть, а Стилински слишком горд для этого, так что молодой охотник не обращал особого внимания на шипение и недовольство Ральфа. В себе он уверен и никакой лис его в обратном не убедит. Наверно.       Стайлз встрепенулся на этот крик и бросил взгляд на охотников. Вдруг в его голове созрел необычный и не просто план, который позволит ему избавиться от охотников на своём хвосте и выбраться отсюда. Довольно усмехнувшись, он тихонько вылез из своего укрытия и вскарабкался на небольшое плато — выступ на скале, который был прямо над той расщелиной, в которой он прятался всё это время. На радость Стилински, он был чёрным лисом и в сгущающейся тьме подступающей ночи его было нелегко заметить, а двум уставшим, измотанным людям, хоть и охотникам, — вдвойне сложнее. Прикрыв глаза, юноша вышел из лисьей формы и чуть перевёл дух. Ему сегодня придётся много раз переходить с двух ног на четыре лапы, чтобы выбраться. Главное, действовать быстро и не упускать контроль ни на мгновение.       — Знаете, ребят, вы меня здорово достали. Мы знаем то, мы знаем это, — фыркнул Стайлз, передразнив Ральфа. — Хотите, расскажу, что я про вас знаю? Увлекательнейшая информация, вам понравится, — съязвил Стилински и, перекинувшись обратно лисом, сдвинулся в другой конец плато, выжидая.       Ральф и Лео тут же сосредоточили своё внимание на горе и её скалах. Не сговариваясь, они стали максимально тихо подходить к своей цели, держа оружие наготове. Именно этого Стайлз и ждал. Он понимал, что зрение в темноте может подвести охотников, поэтому они станут ориентироваться на слух, приблизятся к месту, откуда услышат голос, побоявшись стрелять в вечерних сумерках. Когда молодой охотник остановился рядом с тем краем, где выжидал лис, зверь неслышно спустился со своей возвышенности и проскользнул сбоку от человека, ныряя в тень деревьев. Ногицунэ неплохо научил его играть с людьми, выбирать время для нужных разговоров, манипулировать их сознанием, пугать и напускать туману — всё это злобный дух отлично умел, а Стилински перенял, как и многое другое, что, впрочем, не любил показывать. Никогда.       — Ты ничерта о нас не знаешь! — вспылил Лео, вглядываясь в темноту.       Чёртовы сумерки играли на руку зверю, которого было невозможно рассмотреть в это время суток, но он всё равно пытался. Ральф же не представлял, что делать: выловить лиса в привычной для него среде обитания, учитывая, как быстро он перемещается и ловко заметает следы, — было практически нереально, а он уже нашёл прореху в их обороне — втянул напарника в разговор, распаляя его всё больше, зля и заставляя нервничать. Это могло плохо закончиться. Потеря ориентации и бдительности — самое страшное, что может случиться на охоте на таких оборотней. Они иллюзионисты, создают эфемерные замки, бросают пыль в лицо и исчезают, только их и видел. Нужно было что-то делать, но плана не было совершенно. Он хотел поймать Стайлза на своей территории, а в итоге оказался на его. Хреновый день.       — Ошибаешься, Леонард Кейдж, родом из Техаса. Ты и не представляешь, как много мне рассказывает твой запах, тебе бы не помешало принять душ и сменить дезодорант, честное слово. Фу. Впрочем, это ведь мелочи в сравнении с тем, что в детстве ты хотел стать полицейским, как твой дядя. Он ведь был твоим героем. Ты даже умудрился поступить в академию, но, опаньки, в девятнадцать повстречал стаю Ника Флейма и передумал. Раз-два — и ты уже охотник, крутой чувак с оружием наперевес, который спасает людей от злобных волков, но, опаньки номер два, полтора года назад ты повстречал Ральфа Самерса и решил убивать лисов. Можно вопрос, непризнанный герой? Твой друг и наставник поделился своей историей? — саркастично спросил Стилински и тут же двинулся прочь от того места, где только что сидел.       Вовремя, надо сказать, потому что молодой охотник тут же принялся палить по лису. Спасибо инстинктам Стайлза, не попал. Разрядив три патрона, мужчина замер, тяжело дыша и шаря глазами по округе. Сукин сын был прав в каждом своём слове, будь он проклят, и это бесило до красной пелены перед глазами. Лео скрипнул зубами, пытаясь выискать или услышать хоть какое-то шевеление в округе, но бесполезно. Гад двигался быстро и бесшумно, не оставляя следов и не попадаясь. Старший охотник хотел подойти к своему другу, чтобы успокоить его немного, но не успел, потому что откуда-то у него из-за спины снова зазвучал ненавистный голос:       — Можешь не отвечать, господин герой, и прекрати в меня палить, я этого не заслужил, — фыркнул Стилински. — Вернёмся к твоему наставнику. Подозреваю, он рассказал тебе о своей любимой жене, которую убили, причём, наверняка сказал, что её убил лис. Вот тебе опаньки номер три: это ложь, — провозгласил Стайлз и снова принялся уходить, теперь уже от пуль старшего охотника, до которого, видимо, дошло, что сейчас произойдёт. — Правда в том, что его супругу, Анну, убил охотник. Обычный человек, такой же, как и ты. Он гнался за лисом, а тот заскочил в первый же домик, стоящий на опушке леса в Аризоне. Глупый охотник решил, что владелец дома и есть лис. В доме была только женщина, а ему было плевать. Три пули в грудь, одна в голову и вырезанное сердце. Так по-варварски, и кто вам только врёт, что иначе мы не умрём? Фу. Самое интересное, впрочем, началось дальше. Ты не мог не заметить, что с твоим товарищем никто, кроме тебя, связь не поддерживает, а другие охотники обходят десятой дорогой. Он изгой, Лео, потому что нашёл того охотника и запытал до смерти, а после нашёл того лиса и повторил процедуру. Всё ещё считаешь, что я заслужил смерть? — спросил лис и принялся наблюдать за мужчинами, сидя за кустом прямо на тропинке, которая ведёт обратно в лес.       — Ложь! Ты всего лишь лживая тварь! — воскликнул Лео и обернулся к коллеге, который стоял, опустив голову и сжав кулаки. — Или нет?.. — тихо спросил он у мужчины.       Больше всего молодой человек хотел бы услышать опровержение прозвучавших слов, но Ральф молчал, что означало только одно: лис сказал правду и плевать, откуда он её узнал. Леонардо в шоке уставился на свои руки, пытаясь осознать то, что сейчас произошло. Старший охотник говорил, что все лисы лживые и коварные, они кровожадные и не контролируют себя совершенно, но это было не так. Он три долбанных месяца не давал жить парню, который мало того, что никому ничего не сделал, он даже не пытался что-то сделать. Просто жил. Пиздец, однако, господа. Ральф говорил, что одного их укуса достаточно, чтобы убить человека, но сам охотник, после встречи своей руки с клыками оборотня, жив и здоров. Теперь многое становилось на свои места. Чёрт...       — Полагаю, дальше вы и без меня разберётесь и, Лео, возвращайся в академию — станешь настоящим героем, — улыбнулся Стайлз и, обернувшись лисом, направился домой.       Ральф дёрнулся было за ним, но напарник преградил ему путь с таким выражением лица, что было понятно: двинься он ещё хоть на шаг — и Лео выстрелит. Мужчине было нечего ему сказать и нечем оправдаться, потому что сучонок откуда-то раскопал его прошлое и выложил всю правду, настроив напарника против него. Ублюдок... Тем не менее, он не хотел драться и ругаться с уже бывшим, надо полагать, учеником, а потому поднял руки и отступил. Чёрт с ним. Лис никуда не денется от него, поэтому он вполне сможет разобраться с ним завтра. Охотник просто ещё не знал, что хитрый оборотень уже сделал всё, что нужно, чтобы обезопасить себя и своих друзей от его преследования. Та самая страховка вот-вот придёт в действие.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.