In volo sulla Italia

R
Завершён
440
1
автор
Фэндом:
Размер:
128 страниц, 44 154 слова, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
440 Нравится 166 Отзывы 143 В сборник

Глава 3.

Настройки

Семь дней спустя.

      Проснулась я, приблизительно, ближе к обеду. Лёжа на полужёстком матрасе, напичканным соломой, я вглядывалась в деревянный потолок и раздумывала над всем тем, что произошло со мной за последнюю неделю.       Леонардо, по доброте душевной, позволил мне жить у него, но с условием, что я пропишусь у него в качестве помощницы-домработницы. Пожалуй, для меня это было лучшим вариантом, потому что я вряд ли бы выжила в этом веке без крыши над головой и без знания итальянского. Кстати о последнем...       Мой «покровитель» принял решение научить меня вышеназванному языку. Это всё началось с того, что когда мы вдвоём поплелись на рынок, я долго и упорно доказывала торговцу, что мне нужна именно гречка, не пшеница, в то время как Леонардо стоял позади в позе, а-ля «Рукалицо».       На втором этаже его мастерской, к слову, располагалось аж три комнаты: две спальни, одну из которых он любезно отдал мне, и ванная комната. Хотя, это ванной толком и не назовёшь, ибо там стояли только тазик и несколько вёдер, с которыми каждый вечер приходится бегать к реке и набирать воду оттуда, затем приносить обратно.       «Моя» комната роскошью отнюдь не блистала, но, на мой взгляд, она была вполне пригодна для жилья: достаточно небольшое помещение, стены которого были построены из камня; по левую сторону от входной двери стояла деревянная односпальная кровать, а рядом с ней находилась хиленькая тумбочка, на которой, в свою очередь, стоял одинокий подсвечник. Напротив этого всего стоял письменный стол, вдоль и поперёк заваленный чертежами и какими-то странными штуками, под названием: «Незаконченные изобретения Леонардо Да Винчи». Между этими атрибутами мебели располагалось окно, благо, застеклённое.       Присев на кровати, я потянулась, окончательно избавляясь от сладкой дрёмы. Надев на себя башмаки, я взглянула на свою юбку: выглядела она отнюдь не чистой. Что ж, придётся постирать.       Сотворив из белой простыни, которой я ночью укрывалась, что-то наподобие платья, и надев поверх этого свою футболку, я сделала на голове свой любимый неаккуратный пучок, и поплелась в импровизированную «ванную», попутно захватив свою многострадальную юбку.       Зайдя в нужную комнату, я обречённо закатила глаза: чтобы заняться стиркой, мне нужна вода. Так что, придётся взять пару вёдер и идти к реке, водопровод же ещё не изобрели. Взяв два жестяных ведра, я спустилась на первый этаж. Леонардо нигде не было, видимо, ушёл куда-то.       «Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе» — вспомнилась мне чья-то пословица, пока я стояла на месте и тупо пялилась на входную дверь. Дело в том, что Леонардо запретил мне куда-либо выходить без его ведома. А всё потому, что кто-то ему рассказал, что в первый день меня пытались убить, и теперь Да Винчи исполняет роль «папочки». Впрочем, у меня был выбор: либо я остаюсь тут и не привлекаю к себе внимание стражи, либо же меня отправят в ссылку в Монтериджони, где будут выяснять причины моего внезапного путешествия во времени, и почему на моей одежде ассасинский знак. Да, Эцио теперь тоже знает, что я из будущего. И да, его тоже было очень трудно убедить, хотя Леонардо это как-то удалось.       «Ну, я же только до воды, и обратно», — подумала я, подходя к двери и выходя на улицу. Пожалуй, меня очень удивляет тот факт, что Да Винчи никогда не запирает входную дверь. Держа в обеих руках по ведру, я направилась по уже привычной дороге к реке. Эх, коромысла и кокошника ещё не хватает для полного образа.

***

      Добравшись до нужного местечка, я поставила одно ведро на землю, а другое поднесла к воде, при этом согнувшись в три погибели. Но и тут меня ждало очередное фиаско... Узелок на простыне, которая временно исполняла роль моего недо-платья, развязался, и всё это медленно, но верно, поползло к моим стопам, частично обнажая моё нижнее белье. Выругавшись, я одной рукой схватилась за эту белую ткань, а другой поставила полное ведро воды на землю. Неподалёку от меня проходил какой-то парень, на вид моего возраста, и со словом «Куртизанка», многозначно присвистнул. Спасибо Леонардо за уроки, теперь я понимаю, за кого меня считают прохожие, глядя на мой внешний вид.       Фыркнув, я решила действовать по тактике: взять камень побольше, и долбануть мерзавца. Уж извините, но такие слова в свой адрес я не прощаю. Схватив небольшой булыжник, я замахнулась, и со всей силушки кинула его в сторону парня. Вот именно, в сторону... Проходивший мимо патруль, состоящий из пяти вооружённых стражников, принял весь удар на себя. Мужчины сначала не поняли, что в них прилетело, а вот когда до них дошло... Всё стало очень плохо.       Стража начала приближаться ко мне, не обнажая, пока что, своё оружие. Накрывшись простынёй с головой и заорав, я побежала прочь. Патруль, видимо подумав, что дипломатию со мной вести нет смысла, перешли на рукоприкладство. Достав свои мечи из ножен, они побежали за мной, выкрикивая простое и ясное «Стой!». Думаю, Леонардо убьёт меня не только за то, что я тайно свалила из мастерской, так ещё и вёдра проеб... Потеряла, в общем.       Толпа испуганно расступалась, видя на всех парах несущегося психа в моём лице, да ещё и укутанного по макушку в простыню. Однако, некто упорно стоял на моём пути, и этого кого-то я едва не сбила с ног. Забежав в какое-то укромное место между домами, я оглянулась назад: пока что никого не было, а это значило, что стража временно потеряла меня из виду. Так-с, у меня есть секунд десять на то, чтобы спрятаться. И тут мои глаза узрели сено... А вдруг прокатит?       Я с разбегу плюхнулась в стог, и замерла, услышав топот нескольких пар сапог, лязг доспехов и ругательства на итальянском.       — Ладно, чёрт с тобой, — проговорил мужской голос, и было слышно, как обладатели сапог и доспехов ушли.       Высунув голову из своего убежища, я осмотрелась, и не увидела никого. Всегда поражалась: неужели стража не может додуматься заглянуть в потайные места? Хотя, сейчас это сыграло мне на руку, и поэтому на этот счёт я лучше заткнусь. Внезапно почувствовав себя смелой, я решила вернуться на место, где оставила вёдра.

***

      Вернувшись на «место преступления», я, к счастью, не увидела ни стражи, ни этого мудилы, который назвал меня куртизанкой. Зато два ведра остались на месте, и их никто не спёр. Крепко завязав простыню, я наполнила второе ведро водой, и на этот раз обошлось без происшествий. Взяв тяжёлые жестяные сосуды в руки, я потащилась в мастерскую.       К моему счастью, Леонардо до сих пор отсутствовал на месте, и теперь он точно не узнает о том, что приключилось со мной ранее. Поднявшись в комнату для водных процедур, я принялась, наконец, стирать свою юбку.       Закончив с этим, я повесила её сушиться на стул в «своей» комнате. Услышав звук открывающейся двери, я спустилась вниз, и увидела хозяина мастерской с парочкой мешков в руках.       — Я тут услышал из толпы, — начал он, убирая мешки в угол, — Что кто-то бегал сегодня по городу в простыне, и его, вроде как, преследовала стража.       — Да ты что, — я слабо улыбнулась. Неужели слухи так быстро разносятся по всей Венеции?       — Скорее всего его уже поймали, — пожал плечами мужчина. Я ничего не ответила, усаживаясь на стул.

Некоторое время спустя.

      Леонардо вновь сидел за письменным столом, на сей раз изучая батарею телефона, и записывая что-то пером на бумаге. А я сидела неподалёку, читала книгу на итальянском по настоянию Да Винчи, и пыталась понять, в чём же заключается сюжет. Послышался стук в дверь, и в мастерскую входит Эцио, и снова преподносит Леонардо новую страницу кодекса. И пока тот был занят её расшифровкой, Аудиторе подошёл ко мне.       — Как успехи? — поинтересовался он, подойдя ко мне поближе и заглядывая в книгу. Я сперва не поняла, что он сказал, но потом припомнила уроки и сообразила.       — Хорошо, — без особого энтузиазма ответила я, переведя взгляд на ассасина, — Ты так быстро страницы находишь.       К слову говоря, Эцио появляется в мастерской уже третий раз за эту неделю, и каждый раз приносит с собой новую страничку. Хотя... В прошлый раз он приходил просто чтобы поболтать. Ну, это я так подумала. На мою реплику Аудиторе только лишь усмехнулся.       — Анна, — проговорил он, — Ты, случаем, не знаешь, кто этот человек в простыне, о котором говорит вся Венеция?       — Э-э... Ты о чем? — нерешительно ответила я, закрыв книгу. Режим «дурочка» успешно включён.       — Ты же меня сегодня чуть с ног не сбила, — как-то странно усмехнулся он.       — А... Так то есть это был ты?! — встрепенулась я, ошалело округлив глаза.       — Что? — оторвался от своего занятия Леонардо, глянув в нашу сторону.       — Ничего, — я криво улыбнулась. Да Винчи, видимо, не слышал нашего разговора, пожал плечами и снова увлёкся расшифровкой текста.       — Во-первых, успокойся, — спокойно сказал Эцио, — А во-вторых, постарайся ближайшее время не выходить на улицу. Стража города уже успела объявить тебя в розыск.       — И всё из-за дурацкого камня, — переходя на русский, сказала я, зарывшись руками в волосы.       — Всего лишь ближайшее время, потом все о тебе забудут, — по-прежнему спокойно проговорил Аудиторе, положив свою руку мне на плечо.       — Будем надеяться, — не весело усмехнулась я, вновь подняв глаза на мужчину.       — Всё готово, — влез в диалог Леонардо, протягивая Эцио готовую страницу с переводом, а тот, в свою очередь, кивнул ему в знак благодарности.       — До встречи, — взглянув на меня, попрощался Аудиторе, шагая к двери.       — Ага, пока, — на русском ответила я, подперев щёку рукой. Ну, дожили. Теперь в розыск объявили, и всё из-за моей гипер-эмоциональности! И что теперь дальше делать?
440 Нравится 166 Отзывы 143 В сборник
Отзывы (9)