ID работы: 474189

Зимнее цветение сакуры

Гет
PG-13
Завершён
16
Размер:
46 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 11 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 4. Пробуждение.

Настройки текста
Все тело ужасно ныло, и это было единственным, что она могла понять. Хотя нет, она этого не понимала, а просто ощущала. В голове был такой непроясняемый густой туман, что казалось, она в нем то ли плавает, то ли лежит. Что касается ее самой, то она даже не смогла бы ответить, как ее зовут, если бы ее спросили, или вообще не поняла бы ни слова. Для нее, правда, не существовало конкретных мыслей, все, что окружало ее, это странные обрывки речи и воспоминаний. Кстати говоря, она даже не была уверена в том, что является "ею", и думала так только из какой-то странной привычки, если думала, конечно. Спустя какое-то время мысли начали частично проясняться, воспоминания становились сами собой и были приняты обыденно. Хотя мысли все еще были настолько бредовыми и даже какими-то идиотскими и через чур запутанными, что существовали абсолютно инертно в ее разуме, постоянно сменяя друг друга. Там, кажется, был сюжет, но он был, как уже упомянуто выше, настолько бредовым и непонятным, что она и не думала пытаться его понять. Попытка перевернуться на бок сопровождалась ужасной болью. Она частично привела разум в менее хаотический порядок, что помогло Сакуре осознать себя и свое состояние. А оно, в свою очередь, было незавидным. Боль причиняемая раной была едва терпима, или может и вовсе нестерпима, а у Сакуры не хватало сил плакать. Голова все еще шла кругом, и стоило огромных трудов просто восстанавливать упорядоченный поток мыслей. Время шло. Вскоре Сакура поняла, что все же плакала. - Родная моя, - пробился сквозь уходящее в прошлое забвение нежный и ласковый, полный заботы и любви голос, - все будет хорошо, слышишь? Обязательно будет. Главное, что мы с тобой вместе, а остальное... остальное, - всхлип, - оно приложится. - И ты вот так всю ночь сидела? - пробился еще один знакомый голос, правда более чужой. - Спасибо Вам, Фауст-Сама, - первый голос дрогнул. - Я... я так благодарна Вам. - Не стоит, - Сакура почувствовала, как коснулись ее руки. Девушка попыталась сжать руку мужчины, она была холодной, как и ее собственная. - Кажется, просыпается. Сакура, доброе утро. - Сакура! - воскликнула Тересия. - Кексик мой, как ты себя чувствуешь?! Шатенка что-то промычала, она жутко не любила эту кличку "Кексик", но духу она нравилась. Еще более недовольное мычание раздалось, когда Элайза начала ставить ей капельницу. - Терпи, - вздохнула девушка. - Тебе есть нельзя, так что сегодня капельница. - Ой!.. - Сакура все же открыла глаза, и яркий свет люстры ударил по ним. - Сакура, малыш, как ты себя чувствовать, лежа после операции под капельницей? - она ответила так, потому что не хотела говорить правду. Чувствовала девушка себя кошмарно: боль не утихала вообще, голова кружилась, капельница мешала до жути, тело мучалось от недостатка движения, а двигаться было нельзя. Однако, была одна вещь, которая беспокоила ее больше всего. - Тересия, она?.. - Нет, она не звонила, - в этот момент Фаусту и Элайзе показалось, что в словах Тересии звучали нотки злобы. - А ведь должна! - У меня голос ровный? - спокойно спросила Сакура. - Да. Но, Сакура, может не стоит звонить ей сейчас? - блондинка как-то виновато села на стул у кровати. - Что ты ей скажешь? - Если ей не позвоню я, она позвонит сама, а это хуже, - шатенка прикрыла глаза. - Фауст-Сан, не могли бы Вы подать мне телефон. - Да, конечно, - мужчина подошел к тумбе и, взяв телефон, протянул его девушке. - Держи, Сакура-Чан. - Благодарю, - юная шаманка набрала номер не глядя, он был слишком знаком. - Может, мне стоит выйти? - поинтересовался врач, но девушка отрицательно помотало головой. - Привет, мамочка, - Сакура удивилась, услышав ответ на той стороне. - Oh, hallo, Andrew, sorry, I didn't know, that it is you. How are you? - I'm fine, thank you, Sakura, - ответил мужчина на чистейшем английском. - And how are you? - I'm OK, thank you. Where is mummy? Is she with you now? - One minute, - Эндрю убрал телефон от лица, но девушка все равно слышала его. - Dear, Sakura is calling! - Realy?! - раздался радостно-удивленный женский голос. - Сакура! Кексик! Как ты там? Почему ты не позвонила вчера?! - Мамуль, - с какой-то взрослой нежностью ответила шатенка. - Успокойся, все хорошо, я в полном порядке. Только приболела чуть-чуть... - Что с тобой, Кексик?! - голос стал еще более обеспокоенным. Естественно, Сакура знала, что сказать о болезни, значит заставить ее беспокоиться, но выбора не было, ведь она обязательно спросит про школу, в которой девушка, по идее, должна быть. - Ничего страшного, легкая простуда, через неделю буду уже абсолютно здоровой и наконец пойду в школу. Фауст едва подавил смешок, пытавшийся вырваться из его горла. Как можно верить в эту ложь? Хотя, наверно, легко. А вот лгать матери с таким спокойным голосом, да еще и так сильно... Видимо, Сакура это делает часто. - ...Да, удачи тебе, и смотри, не заболей, - заканчивала разговор девушка. - Я тебя очень люблю. Пока. - Лгунья, - с легким упреком произнес Фауст. - Разве нельзя сказать правду? Тебе здесь месяц лежать, если ты не знаешь, и то в лучшем случае. - А как я ей это объясню? - шатенка свободной рукой прикрыла глаза, к которым подступили слезы. - Пойми, она человек, простой человек. Для нее шаманы... - всхлип, - ...это языческие жрецы. Я в прошлый раз еле выпуталась... - Прости, - мужчина почувствовал укол вины, он ведь даже не подумал о таком варианте. - Я не знал... - Ничего страшного... - ...Я тоже тебя очень люблю, - с грустью произнесла женщина. - What's the matter, Helen, you look sad? - спросил мужчина с волосами глубокого медного оттенка, вставая с дивана. - No, Sakura said so, - Хелен, а мать девушки зовут именно так, безнадежно вздохнула.. - She so often lied me! I know, I must belive her, but I very tired! - I know, my dear, I know. And I think, you should soften. Unfortunately, your daughter has a very difficult character, but look on bright side, she is very strong girl, - Эндрю подошел к женщине и, приобняв ее одной рукой за талию, другой убрал с ее лица прядь непослушных темно-русых волос. - Sakura. Why she lied me? - Хелен с трудом сдерживала слезы. - I'm a very terrible mother... - It will OK, - мужчина прижал к себе женщину, пытаясь показать, что он рядом и никогда ее не оставит, что нет ничего способного их разлучить. - I love you, Helen. - I love you too. Перевод. Oh, hallo, Andrew, sorry, I didn't know, that it is you. How are you? - О, привет, Эндрю, извини, я не знала, что это ты. Как дела? I'm fine, thank you, Sakura... And how are you? - Я в порядке, спасибо, Сакура ... А как у тебя? I'm OK, thank you. Where is mummy? Is she with you now? - Я в порядке, спасибо. Где мама? Она с тобой сейчас? One minute, ... Dear, Sakura is calling! - Одну минуту ... Дорогая, Сакура звонит! Realy?! - Правда?! What's the matter, Helen, you look sad? - Что с тобой, Хелен, ты выглядишь печальной? No, Sakura said so... She so often lied me! I know, I must belive her, but I very tired! - Нет, Сакура так сказала ... Она так часто лжет мне! Я знаю, я должна верить ей, но я очень устала! I know, my dear, I know. And I think, you should soften. Unfortunately, your daughter has a very difficult character, but look on bright side, she is very strong girl - Я знаю, моя дорогая, я знаю. И я думаю, ты должна смягчаться. К сожалению, у твоей дочери очень сложный характер, но взгляни на светлую сторону, она очень сильная девушка... Sakura. Why she lied me?... I'm a very terrible mother... - Сакура. Почему она солгала мне? ... Я очень ужасная мать ... It will OK, ... I love you, Helen. - Все будет в порядке, ... Я люблю тебя, Хелен. I love you too - Я тоже тебя люблю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.