ID работы: 474485

несколько вариантов "слова на букву Л"

Фемслэш
PG-13
Завершён
104
автор
Alphard бета
Размер:
281 страница, 170 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 22 Отзывы 21 В сборник Скачать

MEMOIRES DE LA PUCELLE FRANCAISE

Настройки текста
Предисловие переводчика и прототипа Зены Галльской Тогда огнестрельное все же было, Хоть луки косили при Азенкуре. Копаться вот в этих — войне, культуре — Сейчас явно поздно, но все же мило. Горящие стрелы давно забыты, Для кузни порублены две березы, Но — новой войною опять открыто: Возьмутся с медведя коровьи слезы. А дальше — не знаю. Стрела да пуля — Возможно, серебряная в итоге, И явно бухие чужие боги В моем разбираются Азенкуре. 1 Солдаты, мы уходим на войну Не ради разозлившегося бога. Вас держат ваши женщины в плену Но — фитилем свивается дорога, Фитиль горит, огонь бежит к руке. Душа теперь должна быть чище снега Для Франции, но палец — на курке И там, за смертью — окончанье бега. 2 Зеленые холмы не зелены, И голоса запутаны словами. Дождаться окончания войны Не суждено — не допылает пламя, И лестница из веры не спасет, И бог своей рукою не поможет, Но — может быть — на миг или на год Коня войны моя рука стреножит? Два пронумерованных стихотворения — вольные переводы из Эдварда Р. Пола, вот отсюда: http://www.stjoan-center.com/topics/edpaulpoems.html (©2003, Edward R. Paul, Jr.). Знающим английский — рекомендую. Почетные проводы (тоже мое) От Компьеня до Руана — под охраною конвоя, Потому что партизаны — вечный меч над головою. Потому что по дороге стерегут лесные братья, И языческие боги за кустом плетут проклятья. От Компьеня до Руана — в каждом городе меняя Поредевшую охрану… До костра ли провожая Эту девку, что пугала львов отважнейших английских, Воевала, колдовала… Стоит ли доставка — риска?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.