***
— Эй, Эн! Смотри что мы нашли! Не твоё? — две слизеринки подбежали к девочке с книгой под деревом и помахали перед ее носом странным фиолетовым кулоном. Хант оторвалась от строчек и взглянула на веселящихся конкуренток, выгнув тонкую бровь. — Чего вам? — небрежно кинула она. — Точно не хочешь вернуть свою вещь обратно? — недовольно спросила девочка, держащая в руках кулон. — Нет, — пожала плечами Ирэн и снова уткнулась в книгу. Слизеринки недоуменно переглянулись. Одна протянула руку к плечу новой студентки, но та резко дернулась в сторону, уходя от прикосновения. — Ты что делаешь? — прищурилась Хант. — Ничего… — будто в трансе ответила девочка, застывшая с кулоном, и, бросив его в траву рядом, быстрым шагом направилась к замку. Вторая, недоумевая, последовала за ней, бросив на новенькую странный взгляд. Хант легко улыбнулась, но не успела снова начать постигать тайны мироздания, как сзади послышался строгий голос: — Это некрасиво. — Зато действенно. Здравствуйте, профессор, — Ирэн обернулась и увидела за собой недовольного зельевара. — Я буду вынужден сказать директору. Это нелегальное вторжение в сознание может расцениваться как нанесение ущерба. А ведь мои студентки еще не успели тебе ничего сделать. — Обидеть боксера может каждый, но не каждый может извиниться, — парировала гриффиндорка. — Они взяли мою вещь без спроса. Что еще могут сделать, если я не остановлю? — Ты не отсюда, так ведь? — присел рядом зельевар. — Рыбак рыбака видит издалека, сэр, — улыбнулась Ирэн. — Зачем ты здесь? — Портить всем жизнь и привыкать к магическому обществу. — Ты так просто не сможешь, — покачал головой Северус. — У них тут есть законы морали, справедливость. — У нас с вами тоже есть законы и справедливость… — возмутилась Хант. — Но не такие жесткие, — перебил профессор. — Сначала научись хотя бы прятать себя. Так и до кабинета Дамблдора недалеко, — хмыкнул последний. — Насчет меня было пророчество, — студентка серьезно посмотрела на него. — Ты была в отделе тайн? — удивился зельевар. — Тайком пробралась туда. Меня даже никто не заметил. — Хм… И в чем же суть пророчества? — он сорвал травинку и начал ее расслаивать, разделяя длинные зеленые полосочки. — Я должна помочь демону. Но не знаю как, зачем и с чем. Даже не знаю - кто он, — покачала головой Ирэн. — Кажется, зато знаю я, — тихо сказал Северус и порезался об острый край растения. На бледной коже выступила алая капля. Окрашенная ею травинка упала на землю. — Вы знаете? Вы обязаны мне помочь, профессор! Прошу вас! — она с надеждой заглянула в темные глаза. — Для начала я должен определить твой уровень. Но не сейчас, — кивнул зельевар, поднимаясь и прикладывая порезанный палец к губам. — Завтра, после заката у меня в кабинете.***
Гарри было очень холодно и он постарался поудобнее завернуться в пуховое одеяло, но все равно мерз. Казалось, что чья-то ледяная рука сжимала ему горло, заставляя покрываться липким холодным потом страха и стараться не двигаться, чтобы еще можно было хоть немного дышать. Он готов был закричать, но понимал, что у Люциуса не должен показывать свои слабости. Пальцы ноги скрутила судорога, и он постарался как можно быстрее и активнее разработать их, но они все равно неприятно лезли друг на друга. Спиной Поттер почувствовал как что-то приближается к его комнате, а дверь очень тихо и медленно отворяется. Все тело напряглось, хотя внешне он умиротворенно спал. Тихие легкие шаги приблизились к кровати и герой сделал отчаянный рывок с перекатом, через секунду оказавшись на подоконнике. Возле кровати сел толстый серый кот и громко мяукнул. Молодой волшебник потер глаза, но кот не исчез, и он почти спокойно выдохнул. За котом, на шум сброшенной с подоконника Поттером вазы, аппарировал сонный и слегка растрепанный Люциус. — Что тут происходит? Мистер Поттер? О, вас напугал Льюис? — улыбнулся Малфой, заметив кота. Последний еще раз громко мяукнул, завидев хозяина — Простите. Я думал, он не пойдет к вам, он обычно боится и недолюбливает новых людей. Иди сюда, противный, — ласково позвал Министр и погладил гордо шествующего мимо кота. — Простите, сэр, кажется, я разбил вашу вазу… — покраснел Гарри и медленно слез с подоконника. — Пустяки, она все равно мне не нравилась. Вы в порядке? — приветливо улыбнулся Малфой. — Извините. — Ничего. Если вы хотите, мы можем выпить чаю, я все равно не сплю, заодно вы успокоитесь после стресса. Добавлю немного мелиссы и пустырника. И вам бы не помешал свежий воздух. Можем потом прогуляться. — Спасибо. Они спустились в столовую и Люциус попросил чай у домовика. — Так вы с Северусом теперь вместе? — внезапно спросил Малфой. — Да, как-то так, — слегка покраснел Гарри, вспоминая маяк. — Хм, я рад за него. Он столько времени не мог забыть об обиде на твоего отца, а теперь наконец-то счастлив. Северус очень внимательный, хоть и со своими странностями, — улыбнулся Люциус. — Эм, да, наверное, — последнее, что Поттер хотел в своей жизни — это обсуждать Снейпа с Малфоем. Герой взял появившуюся на столе чашку и, предварительно незаметно втянув носом приятный запах чая, отпил горячего напитка. Блики от огня из камина слегка напоминали о той ночи и Гарри никак не мог избавиться от навязчивых мыслей о приятных прикосновениях тонких пальцев, скользящих губах и невероятном языке, бывшим смертельным оружием неоднозначного профессора. — Вы умеете ездить на лошадях, мистер Поттер? — неудобный вопрос мигом вытащил героя из приятных воспоминаний и застал врасплох. — Я нигде не учился, — осторожно ответил Поттер. — Не хотите прокатиться под звёздным небом? Сегодня достаточно красиво и раз уж мы все равно не спим… — предложил Люциус. Гарри зачем-то согласился и через минут уже получил специальные штаны и футболку, плащ, перчатки и ботинки со шпорами. Конюшня была огромная, с высокими потолками и стальными дверями. Напротив нее стоял небольшой домик с клетками для собак, внутри которых возлежали самые настоящие монстры этого семейства. В стойле некоторые лошади спали, склонив головы к полу, укрытому свежим сеном; некоторые тихо фыркали, наверняка перебрасываясь мнением о стервозной белой кобылке в пятом деннике, что постоянно била копытом о свою дверь и мотала головой, размахивая в такт длиннющим жестким хвостом. Герой выбрал себе молодого жеребца по имени Эффект, который чем-то очень напоминал Северуса. Он был черный как уголь, со средней длинны гривой и хвостом, высокий, тонконогий и норовистый — постоянно фыркал и чуть не укусил Поттера, который пытался его погладить. Малфой только посмеялся, выведя рыжего Саргона с коротко стриженной черной гривой и хвостом. Оседлав лошадей, Малфой провел их через широкие кованные ворота во втором конце прохода, и они вышли в сад. Гарри попытался запрыгнуть на Эффекта, но тот начал брыкаться и нога выскальзывала из стремени. Со второго раза у Поттера все-таки получилось усмирить коня и взобраться последнему на спину. Люциус вежливо молчал, стараясь не замечать неправильный обхват поводьев и посадку. Сначала Гарри думал, что либо выпадет из седла, либо отобьет себе зад и никогда больше не сможет сидеть. Фестралы оказались намного приятнее, ведь они летали, а, следовательно, не могли трястись. Но молодой волшебник решил не подавать виду и, только когда они добрались до парка и перешли на шаг, смог выдохнуть. Но впереди оказались непокоренные вершины и галоп оказался не менее сложным, чем рысь на Эффекте, который мотылял всадником как хотел. Люциус только смеялся и утешал Поттера, что он научится со временем, нужно лишь немного практики. Но конь посчитал, Гарри было мало этой тряски и его святая обязанность и апогей поездки — споткнуться, заставив вымотанного героя чуть ли не перелететь через голову. Но Гарри не был расстроен, расценив это небольшое путешествие как новый важный опыт, и просто радовался, что ему не надо было прыгать через препятствия. Малфой, конечно же, словно родился в седле, а Саргон был, хоть и не самый тихий, но вполне послушный хозяину. Несмотря на пережитое, герой оценил период времени проведенный с Люциусом, когда на какой-то горке они увидели как небо окрашивается золотистым, а на горизонте расцветает рассвет. Все вокруг залило теплым светом и Гарри задумался о том, что это, наверное, последние более-менее теплые дни. — О чем вы думаете, когда смотрите на рассвет? — внезапно спросил Люциус, повернувшись к Поттеру. — Обычно о том, как мало осталось до подъема, — улыбнулся Гарри. — А на самом деле - всегда вспоминаю, как много прекрасных и таких обычных вещей мы не замечаем день ото дня. А они с нами на протяжении всей жизни. — А я всегда думаю о том, что хотелось бы привести кого-то в это место и показать эту красоту. Здесь всегда в это время приятно и тихо. — Никогда не подумал бы, что вы романтик, мистер Малфой, — удивленно посмотрел на него Поттер. — Всегда представлял вас человеком холодного расчета. — Обращайся лучше ко мне на ты. И ты многого обо мне не знаешь, Гарри, — мягко улыбнулся Люциус и положил руку на плечо героя. — Поехали в мэнор? — Да, конечно, — кивнул молодой волшебник и развернул Эффекта в обратную сторону.