ID работы: 4750719

Профессор Мориарти

Слэш
NC-17
Завершён
578
Riverwind соавтор
Размер:
94 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
578 Нравится 298 Отзывы 184 В сборник Скачать

Глава 5. Математики ради

Настройки текста

Ille qui aspellit, is compellit.

      Шерлок и Джон расклеивали объявления до самого вечера. К концу дня Шерлок был уверен, что Мориарти прав, и с Сарой случилась беда. На Джона было жалко смотреть, и Холмс не представлял, как помочь соседу. В итоге он сам чуть не опоздал к Мориарти, успев только наскоро принять душ. В кабинет он вошел еще с влажными волосами, взъерошенный и совершенно не сконцентрированный ни на чем, кроме поисков Сары.       На этот раз Джеймс сидел в кресле спиной к двери. Самого его почти не было видно, только руку, закатанный до локтя рукав и пальцы, выстукивающие ритм. Джеймс либо сделал вид, что не услышал, как вошёл Шерлок, либо правда был чем-то сильно увлечен.       Шерлок воспользовался ситуацией и мгновенно застыл, рассматривая руку Мориарти. Ему нравился профессор. Даже без оглядки на блестящий ум и харизму, Джеймс просто был привлекательным мужчиной, с которым хотелось провести время. Наверное, Моран тоже так думал сначала, и у него ничего не вышло. Или всё же вышло? Может быть, профессор не столь идеален и любит водить к себе студентов не только ради математики? Шерлок даже губу закусил, на секунду представляя, как прямо сейчас Джеймс развернется, поманит его к себе… Шерлок на автомате сделал шаг вперед.       — Насколько хорошо ты играешь на скрипке, Шерлок? — нарушил тишину Мориарти, резко разворачиваясь и вытаскивая наушник из уха.       Он выглядел расслабленным, даже умиротворенным, но в его глазах промелькнуло что-то неясное. Он словно ощупал Холмса взглядом, и уголки его губ едва заметно дернулись.       Шерлок замер: Мориарти впервые назвал его по имени, и в этом было что-то… Сближающее? Сразу стало некомфортно и волнительно — все-таки профессор имел на него колоссальное влияние.       — На скрипке я точно играю лучше, чем решаю задачи из углубленного курса высшей математики, — он пожал плечами, как бы говоря, что не считает это свое умение значимым.       — Не сомневаюсь, — хмыкнул Джеймс и продолжил задавать неуместные для урока вопросы: — Что ты любишь? Мессы, кантаты, симфонии, сонаты? Моцарт, Бах, Бетховен? Может быть, Вагнер? Или Штраус? — он снова прикрыл глаза и произнес тихо, почти на грани слышимости: — Мне нужно понять, что в тебе неправильно.       — Я люблю Чайковского, если это можно назвать неправильным, — ответ получился настолько двусмысленным, насколько и пошлым, но Шерлок никогда не был особенно искусным по части флирта. Сейчас же, когда голова была забита мыслями о профессоре, Холмс и самый невинный вопрос понял бы по-своему.       — О, он хорош, чертовски хорош, — широко улыбнувшись, нараспев протянул Мориарти. — Настоящий эстет, такой трогательный, лиричный, — он вдруг ослабил узел галстука, расстегнул пару пуговиц на рубашке и, заметив, что Шерлок не садится за стол, а так и стоит, замерев, посреди комнаты, спросил: — О чем ты думаешь?       Мориарти провоцировал, играл. Проверял? У Шерлока сладко потянуло внутри от этой игры. Он был совсем не против повременить с математикой.       — О Джоне, о пропавшей Саре, о семинаре по химии… О вас, — признался Шерлок, но продолжал стоять, не делая шагов вперед. Он был уверен, что готов к чему угодно.       — Как много мыслей, и ни одной о математике, — преувеличенно недовольно поморщился Джеймс. — Пора приступать к работе, — он порывисто поднялся, приблизился к Шерлоку и вложил ему в руку плеер. — Надеюсь, это тебе позволит не отвлекаться на Джона, Сару, химию или меня, — с нажимом на последнее произнёс он.       «Скотина!»       Шерлок был в восхищении: так легко и просто заставить его поверить в нечто большее, чтобы узнать все его мысли! Мориарти был великолепен! А Шерлок — идиотом, почти как влюбленный Джон, ужасно глупым.       — Мне не нужны дополнительные стимуляторы, — он протянул плеер обратно. Любопытство, конечно, кричало внутри него от того, как хотелось узнать, что за музыку слушал профессор, но теперь Шерлок собирался держать себя в руках.       — Как скажешь, — Джеймс поднял брови, видимо, удивляясь такой категоричности. — Если передумаешь, я рядом, — эта фраза повисла в воздухе, добавляя их диалогу ещё больше двусмысленности.       Шерлок послушно приступил к математике и честно пытался целых полчаса освоить очередную сверхсложную тему. Выходило до неприличия плохо. Вопреки словам, его концентрация сейчас была на нуле: мысли Шерлока прыгали от Сары с Джоном к Винсу и Морану. И снова возвращались к Мориарти.       — Не могу, — сдался он, откладывая учебник. — Прошли уже не первые сутки, как исчезла Сара, а я до сих пор не понимаю, где ее следует искать, — ответил он на немой вопрос профессора.       — Удивительно, что тебя это действительно так волнует, — отстраненно заметил тот, глянув на Шерлока в упор. — Этим занимается полиция. Да и что я могу подсказать тебе, если совершенно не знаю обстоятельств её исчезновения? Для начала введи меня в курс дела, — пошёл он на уступку, хоть и с явным неудовольствием.       — Сара пропала на пути от своего бывшего парня в лабораторию, — тут же начал Шерлок. — Во всяком случае, этот идиот так говорит. Но до лаборатории она не дошла.       — Почему ты уверен, что она туда не дошла? — перебил его Джеймс. — Никто не видел? Сомнительный факт. Нужно сходить и проверить, — сказал он быстро, практически не задумываясь. — А что её бывший? Кто он?       — Винс, — Шерлок поморщился. — Клинический идиот! Решил, что я из полиции, вы можете себе представить?       Джеймс нахмурился, припоминая.       — Если это тот, о ком я думаю, то ничего удивительного. И что он говорит?       — Ничего ценного, — мотнул головой Шерлок. — Вы его знаете? Что это за человек?       На самом деле, Шерлоку хотелось узнать, что за человек Мориарти, и какие общие дела могли быть у него и идиота Винса. Шерлок даже испытывал иррациональную ревность, считая, что вне занятий профессор должен был обращать внимание только на него.       Мориарти усмехнулся.       — Ничего ценного, — туманно ответил он, повторяя те же слова. — Что бы он ни сказал, учитывай, как и любой, он мог соврать.       — Мозгов у него маловато для вранья, — фыркнул Шерлок. — Дело в том, что Сара не могла просто испариться. Где-то ведь она есть.       — Где именно - можно предположить только исходя из имеющихся версий, что случилось, — пожал плечами Мориарти. — А версии следует основывать на фактах. Иначе это будут лишь домыслы, ничего общего не имеющие с действительным положением вещей, — и закончил несколько раздраженно: — Нужны улики.       — С ней точно что-то случилось, — медленно кивнул Шерлок — он ловил каждое слово профессора, собираясь использовать ценный опыт. — И это не несчастный случай. Думаю, раз никто не может найти ее, значит, кто-то постарался, чтоб это было трудно сделать.       Мориарти никак не стал это комментировать. Он откинулся в кресле и выжидательно посмотрел на Шерлока.       — Есть что-то ещё, что тебе не терпится обсудить? — наконец спросил он.       — Нет, профессор, — Шерлок обиженно насупился, утыкаясь взглядом обратно в учебник. Продолжать зубрить математику, когда вокруг пропадали девушки и расхаживали сексуальные и загадочные профессора, совершенно не хотелось.       — Слышал об этом? — вдруг поверх учебника легла газета.       Заголовок кричал: «Грабитель, которому ничего не надо: взлом без кражи или кража без взлома?»       — Ювелирный магазин в Кенсингтоне взломали, но ничего не взяли. Есть идеи? — лицо Мориарти ничего не выражало, но голос казался заинтересованным.       Шерлок мгновенно переключил внимание:       — Не может быть, чтобы ничего не взяли! Наверняка, украли какой-то товар, который владельцы магазина скрывают. Что-то незаконное, — он вопросительно посмотрел на Мориарти.       — Не самый плохой вариант, — снизошел тот до сомнительной похвалы. — Однако по камерам было бы видно, что искали что-то конкретное. Вор же просто прогулялся по торговому залу и ушёл, — он присел на стол рядом с Шерлоком и скрестил руки на груди. — Ещё?       — Значит, он, наоборот, что-то оставил! — выдвинул новую версию Шерлок. — Какую-то записку, знак, фальшивую драгоценность.       — После краж всегда проходит обыск и полная инвентаризация товара. На месте преступления ничего лишнего не нашли, — покачал головой Мориарти.       Шерлок закусил губу. Он видел, что Джеймс знал ответ, и не хотел облажаться. Тем более, что такая загадка была ему действительно интересна.       — Может, это проверка? Репетиция настоящего ограбления? — предположил он неуверенно. — Посмотреть, как быстро отреагирует полиция, сработает сигнализация, что будет известно прессе.       — Какой смысл тогда так явно имитировать ограбление? — резонно заметил Мориарти. — Им хватило ума, чтобы устроить репетицию, но нет — чтобы просчитать заранее все шансы? Тут другое. Думай, Шерлок!       — Тогда, — Холмс нахмурился. — Взломщик ничего не взял, но знал, что о его проникновении узнают по камерам. Ему было нужно, чтобы о нем знали! Но зачем? — он вопросительно посмотрел на Мориарти, ожидая чуда разгадки.       — Ты пытаешься угадать, а всего-то нужно проанализировать факты, — хмуро прокомментировал тот и пояснил: — Смотри, в первом же предложении подсказка, — Джеймс ткнул пальцем в текст статьи. — Мистер Леджер, владелец «Голденделишес», жалуется: «Моему магазину и так приходится не сладко! За последний год продажи сильно упали, а теперь ещё и объявились воры!» — зачитал он. — Сразу ясно, что он испытывает финансовые трудности. Далее упоминается, что он подал судебный иск на страховую компанию и выиграл его, потому что его договором даже сам факт взлома предусматривался страховым случаем. Так на какой вывод это наталкивает?       — Не может быть! — Шерлок даже рот раскрыл от удивления и восторга. — Ну конечно, он сам организовал взлом, ему нужна была страховка! Как круто! — искренне восхитился он сразу и Мориарти, и владельцем магазина. — Думаете, полиция узнает правду?       — В полиции работают одни идиоты, — сказал вдруг Джеймс и качнул головой. — Они не видят дальше своего носа. Так что вряд ли этому Леджеру что-то угрожает. В конце концов, пострадала от этого только страховая компания, но, как говорится, так им и надо, ведь составлять такие договора — значит обладать крайней степенью умственной отсталости, — он брезгливо поморщился и поинтересовался с затаенным весельем в голосе: — Это тебе куда интересней, да?       — А что, есть еще такие задачи? — Шерлок и не пытался скрыть свой интерес. Реальные истории и люди, их секреты и тайны были гораздо занятнее безликой математики и даже — химии. Та же Сара мгновенно поднялась в его личном рейтинге людей, как только пропала при неизвестных обстоятельствах.       — Есть, — кивнул Мориарти. — Но математику никто не отменял, — насмешливо заметил он. — Так что считай это своеобразной наградой за старания.       — Зачем вам учить меня математике? — не удержался Шерлок. — Вы же сами все время говорите, что я в ней глуп. Мы можем заниматься чем угодно!       Это прозвучало так, как и могло прозвучать — как предложение. Правда, в этот момент Холмс больше думал о загадках из мира криминала, чем о реальном сексе с преподавателем.       — Затем, что я — профессор математики, Шерлок, а ты — мой студент, — впечатление от серьезного тона портила кривая усмешка на лице Мориарти. — Я должен учить тебя, а не развлекать. Да, ты неглуп и хорош собой, но это отнюдь не предполагает в нашем общении «что угодно», — Джеймс склонил голову на бок, наблюдая за ним.       Шерлок услышал только слова «хорош собой», потому что они перечеркивали все предостережения Морана, ведь тот утверждал, что Мориарти был совершенно не заинтересован в нем, а значит, не мог оценить внешность.       — А что это предполагает? — Шерлок не стал отводить взгляд.       Джеймс откровенно развеселился.       — Это предполагает, что нам может быть очень хорошо вдвоем, но есть граница, за которую нельзя выходить, — казалось, он намеренно использовал такие откровенные формулировки, но выражение его лица было самым что ни на есть невинным.       — И что это за граница? — Шерлок не собирался отступать и окинул Мориарти выразительным взглядом. В конце концов, окончание разговора означало возвращение к математике, а он сюда приходил точно не ради познания новых формул.       — Та самая, возле которой ты все трешься. Просто изнемогаешь, как хочешь через нее перебраться, — ровно отозвался Джеймс.       Обычно это называют «словно облили холодной водой» — Шерлок вздрогнул, вспыхнул, покачнулся на стуле. Мориарти снова поставил его на место, пусть и не так изящно, как раньше; дал понять, что Шерлоку ничего не светит. После такого стоило оскорбиться и уйти, но Холмс не был бы самим собой, если б не сумел быстро взять себя в руки и продолжить. Он не собирался так просто сдаваться, показывая свою слабость.       — Если граница столь прочна и недвижима, то не надо искусственно размывать ее, профессор, изображая то, чего нет, — процедил он сквозь зубы, старательно сдерживая бурлящие внутри него эмоции. — Никто не подходит за платным сексом к монахиням, только к шлюхам.       Мориарти не сдержался и громко рассмеялся.       — А кто здесь говорит о сексе, детка? — протянул он с издевкой. — Я имел в виду, что тебе очень хочется побольше узнать о моей жизни. А секс — лишь одно из проявлений симпатии, не слишком значимая граница, чтобы ее возводить. Но спасибо за образность, я польщен, — хотя сравнение было не из деликатных, злость Шерлока его явно забавляла.       — Я сказал правду, — Шерлок покачал головой. Его раздражала манера Мориарти все время переигрывать, будто в театре. — Вы ведете себя провокационно, даете странные намеки, манипулируете и запутываете. У вас прекрасно получается, потому что вы умный, но тогда будьте готовы к реакции. Потому что я тоже умный, — он встал и с вызовом скрестил руки на груди.       — Это угроза? — Мориарти скучающе вздохнул. — Не будь таким обидчивым, я не виноват, что ты все воспринимаешь так прямолинейно. Никто не мешает тебе попытаться переиграть меня.       — Точно, — усмехнулся Шерлок, — вот только вы тут же скажете, что я все выдумал, и никакой игры нет. Стоит ли тогда тратить время? Примерно как сейчас.       — У всех есть слабости, считай, что мне просто скучно и хочется повеселиться за твой счет. Но и тебе тоже скучно, иначе зачем ты так старался заинтересовать меня? — Мориарти устало вздохнул и глянул на часы. — Твои два часа давно истекли, так что можешь идти, благо, насильно тебя тут никто не держит.       — Мне не настолько скучно, чтобы изучать углубленную высшую математику, — Шерлок, задетый попыткой выставить его за дверь, сердито посмотрел на Мориарти. Хоть он и понимал, что в словах профессора больше провокации, они злили и ранили. — Хотите сказать, что мы нужны друг другу — так и скажите, — все-таки не удержался и выплюнул он, снова посылая Джеймсу сердитый взгляд.       — О, так тебе нужны ухаживания? Сентиментальные порывы и нежные признания? — на удивление мягко спросил тот и, похоже, оценив, насколько сильно Холмс взволнован и взвинчен, вдруг приобнял его за плечи и притянул к себе. — Конечно, ты мне нужен. Ты для меня как глоток воздуха, Шерлок, — вдруг серьезно сказал он.       Шерлок замер, не представляя, чего ждать дальше. Мориарти постоянно выкидывал что-то новое, путал карты и вообще был слишком непредсказуем. Теперь же, после таких слов, Шерлок ждал очередной гадости в стиле «ты что, поверил, идиот?», поэтому напряженно молчал, стараясь не выглядеть тем самым идиотом. Шерлок ненавидел себя за каждый сегодняшний момент слабости, коих было немало, и за этот тоже, разумеется. Чертов профессор крутил им, как хотел, и ничего с этим поделать было невозможно.       Джеймс какое-то время не шевелился, лишь едва ощутимо поглаживал Шерлока по спине и, только когда тот наконец-то немного расслабился, запустил пальцы в его волосы и мягко надавил на затылок, заставляя ниже наклонить голову, чтобы легко коснуться плотно сжатых губ.       Это было настолько неожиданно, что Шерлок растерялся. Он частенько представлял себе такое, но почти всегда одергивал себя, будучи уверенным, что Мориарти никогда не сделает первый шаг. Такой первый шаг. Если это и была игра, то уж очень искусная, а Шерлок все же был человеком, несмотря на то, что весь курс частенько сомневался в этом. Не ответить на поцелуй было выше его сил, хотя бы потому, что не узнать, как целуется профессор, было бы преступлением. Губы дрогнули, и Шерлок пообещал себе, что убьет Мориарти, если все же и это окажется шуткой.       Однако почувствовав отклик, Джеймс не отстранился. Он мягко, но настойчиво прихватил нижнюю губу Шерлока своими, скользнув по ней языком, кончиком огладил барьер из зубов и, не встретив сопротивления, толкнулся дальше, углубляя поцелуй. Одной рукой он продолжал поглаживать затылок Шерлока, вторая плавно перетекла на поясницу, сокращая расстояние между ними.       Шерлок поплыл мгновенно. Не привыкший отказывать себе ни в чем, он был готов прямо сейчас лечь с Мориарти, какими бы последствиями это не грозило. Поэтому, когда Джеймс не ограничился поцелуем, Шерлок только двинулся вперед, прижимаясь к профессору сильнее, демонстрируя свою готовность. Он уже горячо отвечал на поцелуи, притягивая Мориарти за шею, и дурел от того, что это и правда происходило здесь и сейчас.       Джеймс прервал поцелуй и шумно выдохнул сквозь сжатые зубы. Шерлок вцепился в его плечо, чтобы хоть как-то удержаться на краю сознания, и уставился в черные глаза. Мориарти смотрел на него так многообещающе, будто хотел разложить его сейчас прямо на столе, поверх злополучного учебника математики.       Безумство в чужих глазах боролось с рассудительностью, Мориарти боролся с чужой ширинкой. Быстро запустив руку Шерлоку в штаны, Джеймс грубо дернул его за волосы, заставляя откинуть голову и влажно провел по горлу и призывно выступающему кадыку языком.       Шерлок всхлипнул и тут же обмяк, переставая хоть как-то контролировать процесс. Сейчас Мориарти точно мог бы сделать с ним все, что угодно, но делал почему-то только прекрасные вещи. Холмсу же оставалось только вздрагивать, кусать губы и судорожно вздыхать, отвечая на каждое движение рук на себе.       Мориарти грязно выругался и, дернув штаны Шерлока вниз, резко развернул его, толкая вперед, заставляя распластаться на столе и уткнуться в него лбом. Крепко удерживая его за шею, он плюнул на ладонь и провел мокрыми от слюны пальцами между ягодиц Шерлока, после чего сразу два с трудом проникли внутрь. Джеймс рыкнул, снова дергая Холмса за волосы на себя, и стал быстро двигать рукой, с каждым движением проникая все глубже. Шерлок громко застонал, и Мориарти зажал ему рот, но Холмс в ответ укусил его, и тогда Джеймс протолкнул пальцы ему в рот, повторяя движения той руки, что находилась внизу.       Шерлока парализовало от неожиданности, словно он только что снюхал кокса, и тело еще не успело сообразить, что делать в новом измененном состоянии. Он опомнился только в тот момент, когда Мориарти уже настойчиво трахал его будто сразу и в рот и в задницу. Шерлок замычал, протестуя против такого грубого обращения, собственный член однако давно налился кровью и заныл, отвечая на домогательства. Где-то секунд десять внутри Шерлока шла борьба за честь и достоинство, но проигрыш был определен еще до начала этого вечера. Холмс вскинул голову, прогнулся и выставил зад раньше, чем понял, что только что предложил себя Мориарти.       — Маленькая шлюшка, — выдохнул тот ему на ухо, продолжая методичные движения.       Он снова запутался в кудрях Шерлока, удерживая его мотающуюся из стороны в сторону голову и поворачивая так, чтобы хоть частично видеть его лицо. Шерлок кусал губы, кривился, жмурился, но звуки, что вырывались из его рта не оставляли сомнений, что ему нравилось то, что с ним делали.       Мориарти наклонился, прижимаясь к его спине, чтобы поймать губы Шерлока и затолкать язык ему в рот, продолжая терзать пальцами его задницу, видимо, вознамерившись довести дело до конца именно так. Шерлок был бы и рад проявить больше гордости и самоуважения, но просто не мог противиться этому напору, подавляющей силе Мориарти. Где-то на краю сознания еще билась мысль, что все происходящее настолько унизительно и пошло, что жить с этим потом… Лучше не жить. Но все продолжалось: Шерлок стонал, подавался назад, цеплялся мокрыми пальцами за стол, учебник и собственные записи, сминая страницы, стирая все границы адекватного поведения между студентом и профессором. Ноги разъезжались в стороны, как у настоящей шлюхи, а рот был полон слюны, отчего каждый стон вибрировал, будто Шерлок вздумал заодно прополоскать горло. Мориарти трахал его пальцами, разложив на столе, и ничего извращеннее, наверное, не существовало в целом мире. Ничего круче не существовало.       Словно почувствовав, что Шерлок на грани, Джеймс сильнее двинул пальцами, надавливая на простату, другой рукой обхватил его член и стал дрочить, пытаясь быстро довести Шерлока до разрядки. Кажется, он даже пробормотал что-то подначивающее, подталкивающее к краю, вроде «давай, сделай это» или «кончи для меня», но Шерлок не был уверен.       Разумеется, он тут же кончил. Наверное, сейчас, когда его член был в руке Мориарти, Холмс бы сделал вообще все по одному его слову. На деле же, он не успел сообразить, как все случилось: Шерлок обнаружил себя лежащим лицом в бумагах с оттопыренной задницей, мокрым, дрожащим и совершенно не представляющим, что теперь будет.       Мориарти, отпустив его, отодвинулся, давая прийти в себя, и снова присел на стол. Нашарив в кармане брюк сигареты, он закурил, не открывая окна.       Шерлоку сейчас стоило подключить максимум возможностей собственного мозга, чтобы быстро сообразить, как именно стоило вести себя, потому что стоять задницей кверху со спущенными брюками было просто неприлично. Холмс чуть не прыснул от бредовости этой мысли. От стола всё же пришлось отлепиться. И подтянуть штаны — тоже. Оставалось только повернуться и встретиться глазами с Мориарти. Спасительная идея сбежать, пробормотав извинения, была откинута как слабая и недостойная. Шерлок выдохнул и посмотрел в глаза «своему демону». Тут же безумно захотелось курить.       — Я… — он всё же не смог сказать ничего толкового. В конце концов Холмс тоже молча прикурил, не пытаясь сделать вид, будто фистинг в кабинете профессора математики — привычное дело.       — Шерлок, детка, если тебе хочется поболтать, я могу найти другое применение твоему рту, — предупредил Мориарти, шумно выпустив дым. — Не порти все неловкими разговорами, — с лёгкой досадой сказал он. — И не заморачивайся.       Шерлок на это только пожал плечами. Спорить с Мориарти было бессмысленно, тем более, что тот был прав. Сам Шерлок обычно не был в восторге от разговоров ни о чём, потому что после секса все, чего хотелось — это курить и спать. Он попытался закинуть ногу на ногу, примостившись на столе, и тут же поморщился — задница горела, профессор не нежничал с ним. Шерлок снова поднял глаза на Джеймса и уставился на сигарету в пальцах, которые еще пару минут назад трахали его задницу. Он не заметил, как докурил и скривился, понимая, что пытается добиться чего-то от фильтра.       — Думаю, мне стоит уйти, — Шерлок медленно поднялся.       — Умоляю, не надо этого трагичного тона, — фыркнул Мориарти. Пока Холмс спешно поправлял одежду и пытался навести порядок на столе, Джеймс задумчиво смотрел прямо перед собой.       — Мы будем продолжать занятия, как и прежде, — видимо, решил внести ясность он. — Так что не рассчитывай, что все кончится так просто. Но я признаю, что был не прав, попытки воспитывать тебя только кнутом, хоть и эффективны, слишком ранят и вызывают протест. Я дал тебе понять, что готов проявить ласку, но это не значит, что тебе не придётся стараться. Возможно, теперь даже гораздо больше, чем раньше, — предупредительным тоном закончил Мориарти и скупо улыбнулся. — Иди спать, уже половина первого, а тебе ведь завтра ещё искать Сару.       Шерлок неожиданно расхохотался. Возможно, сказалось нервное напряжение этого вечера, но слова Мориарти звучали как полный бред, и Холмс не постеснялся ему об этом сказать, поскольку профессор удивленно поднял брови.       — Ну, вы выразились так, будто трахнули меня только математики ради, — весело объяснил он. Почему-то именно после слов профессора о кнуте и прянике Шерлока будто отпустило. Он перестал паниковать от каждого взгляда Мориарти, а даже взглянул на все случившееся с присущей ему обычно долей иронии. И самоиронии тоже.       — Чем не благородная цель? — поддавшись чужому веселью, улыбнулся Джеймс. — Видишь, на какие я иду жертвы. Цени! — он устало качнул головой.       — Я очень высоко ценю вас и ваше отношение ко мне, профессор, — Шерлок широко улыбнулся. — Спокойной ночи.       — Зови меня просто Джим, — не меняя позы и выражения лица, протянул Мориарти и махнул рукой, давая понять, что Шерлоку давно пора убраться.

***

      Шерлок не помнил, как добрался до общежития. Перед глазами плясали картинки и образы. Шальная улыбка, припухшие губы, румянец — даже Джон догадался бы в один момент, кого только что хорошенько поимели. Каждая минута с Мориарти была каким-то пределом разврата. Шерлок не представлял себе возможности хоть когда-нибудь рассказать про это, но иррационально хотел похвастаться. Хотя бы даже перед Мораном. Но делать этого было нельзя по известным причинам. Войдя в свою комнату Шерлок был убеждён, что никогда не расскажет никому о том, что сегодня случилось.       — Я был с профессором Мориарти, — с порога объявил он, натыкаясь на удивленный взгляд Джона.       — Что?! — тот в ужасе выпучил глаза и даже подскочил на кровати. — Что значит «был»? Хотя достаточно посмотреть на тебя… Боже, — он сжал голову руками, продолжая таращится на Шерлока. — Ты всё-таки добился своего, — протянул Джон неверяще.       — Ну, теперь я его могу называть Джим, — не удержался Шерлок и от этого. — И я не был инициатором, — соврал он, повалившись на кровать. Тело приятно ныло, напоминая о недавнем позоре. Шерлок блаженно улыбнулся.       — Серьёзно? Это звучит нереально, — Джон выглядел восхищенным, смущенным и любопытным одновременно. — И как это было? Только давай без лишних подробностей! — он выставил ладони в защитном жесте. — Ты пришёл, и что дальше? Не набросился же он на тебя. Или ты всё-таки пытался его соблазнить?       — Наверное, всё же набросился, — не слишком уверенно сказал Шерлок. — Это сложно объяснить, у нас было что-то вроде интеллектуальной игры, которая переросла… Ты не хотел подробностей, — быстро прервал сам себя Холмс.       Джон продолжал умирать от любопытства, но вопросы задавать боялся, чтобы не получить на них очередной излишне прямолинейный смущающий ответ.       — Почему Джим? — не выдержал он.       — Его так зовут, — Шерлок посмотрел на Джона, как на идиота. — Как его еще называть?       Это было, конечно, наглым враньем. Шерлок не мог себе вообразить ситуацию, в которой он бы посмел обратился к профессору по имени. Разве что в постели в какой-то особенный момент. При мысли об этом все внутри сладко запело. Шерлок был уверен, что сегодняшняя их близость не станет единственной.       — Ну, не знаю, — Джон поморщился. — Это все, конечно, полное безумие! — он закопался в одеяло и снова полюбопытствовал. — И что дальше? Он больше не будет травить тебя математикой?       — Несомненно, будет, — Шерлок широко улыбнулся, — но теперь у нас будет не только математика.       Джон скептически хмыкнул, но промолчал, отворачиваясь к стене. Шерлок знал, что друг не ожидал такого поворота событий, волнуется за него и не доверяет Мориарти. Но у Холмса самого голова ехала от всего происходящего, а доверять профессору мог только идиот.       — Сара не нашлась? — вспомнил о девушке Шерлок. — Джим говорит, надо выяснить больше насчет лаборатории и того, не врет ли Винс. Что скажешь?       — Ну, раз Джим говорит, — беззлобно поддел его Джон и согласно кивнул. — Я очень хочу, чтобы она поскорее нашлась, — грустно пробормотал он, снова отворачиваясь.       Шерлок еще какое-то время лежал, без дела таращась в потолок и вспоминая то профессора, то Сару, то бесполезные математические выкладки и формулы, но вскоре и его сморил сон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.