Mors certa, hora incerta.
На следующий день Сара нашлась. Шерлок и Джон как раз возвращались после занятий в общежитие, когда раздался истеричный крик, и все как-то сразу стало понятно. Не сговариваясь, они побежали туда, где уже столпился народ. Кругом слышались испуганные голоса, кто-то плакал, кто-то звал полицию. Сара лежала лицом вниз, перепачканная и мокрая. Шерлок умудрился растолкать всех и пробиться к ней быстрее, чем прибежала охрана университета. — Шерлок, — запричитал Джон в панике. — Что с ней?! Она жива? — он кинулся было проверять пульс, хотя ясно, что того обнаружиться не могло. — Она мертва, — потерянно сообщил Ватсон. На самом деле, то, что Сара мертва уже не первый день, было ясно даже тем, кто не учился на врача. Шерлок мрачно смотрел на лежащую в грязи девушку, на автомате подмечая все детали одежды, пятна, бледную кожу. Сара нашлась за мусорными баками. Обычно здесь редко бывали люди, но вот сегодня пара первокурсниц поняла, что пиво, выпитое час назад, уже действует, а до общежития еще далеко. Шерлок поморщился, думая о том, что принять смерть в таком месте было просто ужасно. — Что с её лицом? — простонал Джон, поднося руку ко рту. Он был явно не в себе, потому что, наплевав на брезгливость, сжал безжизненную ладонь Сары. — Муравьи, — догадался Шерлок, внимательно присмотревшись, и с трудом подавил рвотный рефлекс. — Влажность, рыхлая почва.Похоже, она пролежала лицом на муравейнике несколько дней. Джон, надо уходить, — он потряс Ватсона за плечо. — Расступитесь! Отойдите от тела! — к ним приближалась охрана университета. — Пойдем, здесь сейчас будет полиция, — Шерлок, ухватив его за локоть, оттащил в сторону. Джон сжал зубы и поднялся. Было видно, что он глубоко потрясен, но старался держаться. Холмс и сам находился в каком-то трансе. Это был первый раз, когда он увидел мертвого человека. Знакомого мертвого человека. Такое событие не могло не вызывать самых сильных эмоций, и Шерлок сам не понимал, что чувствовал при осознании столь близкой смерти. Они отошли подальше и стали наблюдать за происходящим издалека. Прибывшие полицейские быстро всех разогнали и оцепили территорию вокруг трупа. Вскоре явился инспектор, который стал ходить взад-перед в поисках улик, и медэксперт, который осмотрел тело. Шерлок заинтересованно наблюдал за их работой, отстраненно запоминая и подмечая детали, Джон лишь тихо потрясенно вздыхал. И только когда Сару наконец увезли, он согласился вернуться в общежитие. — Тебе нужно расслабиться, — принял решение Шерлок. — Наверняка завтра тут снова начнут все вынюхивать, возможно, в этот раз вопросы будут задавать и нам, потому что мы ее знали. У тебя остались марки? Несмотря на то, что Сара регулярно баловалась наркотиками, сам Джон их никогда не употреблял, поэтому он категорично замотал головой. — Я не буду, — он открыл учебник по биохимии, ещё перед исчезновением забытый у них Сарой, куда в качестве закладки была вложена полоска из марок все с теми же розовыми слониками. — Это то, что осталось. — Отлично, ешь, — кивнул Шерлок и сам взял одну. — Давай, Джон, тебе надо расслабиться, и это поможет, — он практически насильно вложил наркотик в руку Ватсона. На деле расслабиться больше хотел сам Шерлок — за последние дни переживаний и у него хватало. — Нет, я не хочу, — твердо сказал Джон, глядя на марку в своей руке. Дебильный слоник переливался в тусклом свете лампы, а Джону, судя по его виду, хотелось разрыдаться. Он быстро сунул марку в рот и зажмурился. — Хороший мальчик, — пробормотал Шерлок и сделал то же самое. Он лег на кровать, сложил руки в подобии молитвенного жеста и задумался. Перед глазами поплыли образы, идеи. Шерлок ловил их пальцами, переставлял, менял местами, что-то добавлял или убирал, пока картина не становилась такой, как надо. Мысли невольно вернулись к Саре: вот она идет мимо мусорных баков… Нет. Она там не могла идти. Почему? Она шла от Винса, значит, маршрут пролегал не там. Шерлок теперь был Сарой, он шел быстрой походкой мимо корпусов, он торопился в лабораторию. Маршрут короткий, но в это время безлюдный. Все уже разошлись по своим домам, и Сара идет одна. Кого же ты встретила, Сара? — Джон, подъем! Ватсон подскочил так резво, что чуть не свалился с кровати. — Что? Кто? Где я? — он дизориентированно замотал головой. — Нам надо прогуляться! — объявил Шерлок. — Сару убили, и мы должны понять, где! Она не могла быть там, где ее нашли, она шла в лабораторию. Мы пойдем ее маршрутом. Джон согласно закивал и поднялся. Он решительно пошёл вперёд, правда, не рассчитал и с треском впечатался лбом в дверь. — Осторожно, — Шерлок оттащил его от двери и повел за собой. Его одолевали самые разные идеи и версии. Какое-то новое чувство погони, охоты захватило его. Шерлок не видел ничего вокруг, кроме своей цели. — Вот здесь она начала свой путь, — Шерлок объяснял свои мысли Джону. — Квартира Винса. Здесь оживленное движение и днем и вечером, этот участок она наверняка пересекла без проблем. Идем дальше! Джон, ты понимаешь, что мы сейчас делаем? — Да, прогуливаемся, — Джон вскинулся, но взгляд его казался совершенно неадекватным. Вдруг он свернул и махнул Шерлоку. — Пошли, срежем! — он бодро зашагал по тёмной узкой улочке. — Точно! — Шерлок восхищенно посмотрел на него. — Она захотела сократить путь и пошла так, — Холмс побежал по дороге, шныряя по кустам, продолжая прикидывать варианты и версии. — Ерунда! — через полчаса он снова был в тупике. Как он ни старался, версия с тем, что Сару убили по дороге, постоянно терпела крах. Путь был коротким, и совершенно непонятно, куда бы убийца дел тело. — Джон, ее нашли за мусорными баками, куда он ее спрятал. Как он туда ее принес? И когда? Джон его не слушал, а вовсю лупил ногой по колесу какой-то машины: в темноте он запнулся и чуть не влетел в неправильно припаркованный автомобиль. — Машина! — Шерлок даже подпрыгнул. — Ее убили, запихали в машину и увезли, а потом подбросили за баки. Ну, конечно! Джон, ты меня слышишь? Нам надо выяснить, что за машины были здесь в тот вечер. Как нам это сделать? — Шерлок огляделся, надеясь найти еще какую-то подсказку, но ничего на ум не приходило. Джон, поразмыслив над его словами, ударил по колесу сильнее, так, что заверещала сигнализация, а потом быстро пробежался по соседним машинам и сделал то же самое. Благо их было немного, и они с Шерлоком успели спрятаться в ближайших кустах до момента, как владельцы автомобилей повыскакивали на улицу. — Так ничего не получится, — заявил Шерлок, когда они вылезли из кустов. — Пока мы не знаем, как именно убили Сару, мы не сможем воссоздать это. Нам надо узнать, от чего она умерла. Пошли! — он потянул за собой вялого Джона. — Куда мы идём, Шерлок? Объясни! — Ватсон словно очнулся и дёрнул Холмса за рукав. — Нам надо узнать данные медэкспертизы! — Шерлок развел руками. — Но мы не можем этого сделать прямо сейчас, так что мы идем домой! — он хлопнул соседа по плечу. — Скоро будет известно, от чего именно умерла Сара, и тогда можно будет делать выводы. — Я не хочу домой! — недовольно возвестил Ватсон. — Я хочу прогуляться! Он медленно шёл за Шерлоком и бормотал: — От чего она умерла? Отчего? Она умерла? Шерлок, Сара умерла! — вдруг Джон застыл посреди дороги, и плечи его судорожно затряслись. — Отчего, — эхом повторил за ним Шерлок. — И кому могло понадобиться ее убивать? Джон? Расскажи про Сару! Что она делала еще, кроме как была твоей девушкой? Чем увлекалась? Какая у нее семья? Расскажи мне все! Джон на этот раз неприкрыто всхлипнул. — Я… я не знаю, что сказать! Она химию любила, хотела стать фармацевтом, мама её болеет раком, потому Сара выбрала медицину, а отца она никогда не видела, — едва смог проговорить он, пряча лицо в ладонях. — А-а-а-а-ар, это ничего не дает! — рассердился Шерлок. Ему хотелось все узнать немедленно, самому распутать дело, выяснить мотив, узнать, кто убийца, воссоздать полную картину, как, где и каким образом убили Сару. — Мне надо поговорить с Мориарти! — решил он и махнул Джону, оставляя его одного и совершенно не замечая его состояния.***
На кафедре Джеймса не оказалось. — Он сегодня рано ушёл, — не поднимая головы от толстенной папки с зачетными ведомостями, выдала Бэкки, едва Шерлок заглянул внутрь. — И кому нужны эти чертовы бумажки?! — в сердцах выругалась она. — Где его можно найти? — Шерлоку нужны были ответы прямо сейчас, действие наркотика вошло в новую фазу: идея захватила его полностью, Холмс не хотел останавливаться ни на секунду. — Он пошел домой? — А? — Бекки, казалось, уже забыла про его существование. — Да, домой. Третий корпус, верхний этаж, комната девятнадцать. Через пять минут Шерлок уже барабанил в нужную дверь, даже не подумав о том, что Джеймс, возможно, совершенно не хочет его сейчас видеть. В этот момент он совершенно забыл о том, что случилось накануне вечером, и как его приход может воспринять профессор. Тот открыл дверь довольно быстро, вот только лицо его не выражало ничего доброго. Увидев Шерлока, Мориарти скрипнул зубами, ухватил Холмса за шарф и затащил внутрь. — Что за фокусы? — до боли вцепившись в его плечо, процедил он. — Сару убили! — выпалил Шерлок, уставившись горящими глазами на Мориарти. — Ее тело нашли за мусорными баками! Он был так заведен всей этой историей, что даже не смотрел по сторонам, хотя еще несколько часов назад многое отдал бы за возможность побывать в жилище профессора. — Я уже осведомлен, — огрызнулся Мориарти, разжимая пальцы и отталкивая Шерлока. — От меня-то тебе что нужно? Соболезнования? Или ты снова запутался в своём расследовании? — он скрестил руки на груди. Шерлок мотнул головой, разом теряя все сверхценные идеи по поиску Сары. — Ничего, — буркнул он, сердито глядя на Мориарти. — Девушку убили, и я пытаюсь понять, как. Неужели вам не интересно? — О, конечно, интересно, у меня ведь нет никаких других дел! — рыкнул тот и, страдальчески возведя глаза к потолку, возмутился: — Как можно быть таким бесцеремонным, наглым и навязчивым?! Сколько впустую растрачиваемой энергии! Эту энергию, да в нужное русло! Шерлок скептически хмыкнул, предполагая, что профессор снова намекает на изучение математики. — Так вы мне поможете? — не отступал он, и Джеймс обречённо вздохнул. — Что ты узнал? — сдался он. — И да, обычно я в своей комнате гостей не принимаю, так что садись, где найдёшь место. В небольшой комнате и правда не нашлось лишних стульев: широкий диван у окна был разложен и не заправлен, а в кресло у письменного стола, заваленного всякой всячиной, сел сам Мориарти. Шерлоку ничего не оставалось, как примоститься на краю дивана. Он покосился на сбитые простынь и одеяло, стараясь не думать о том, о чем не следовало. — Сару нашли у мусорных баков, — начал вдохновленно он, тут же снова окунаясь в тайну чужой смерти. Он жестикулировал, подпрыгивал на месте, эмоционально пересказывая все, что удалось выяснить, и свои догадки, а Мориарти слушал с непроницаемым лицом. — Что думаете? — Шерлок с надеждой уставился на него. — Без конкретных данных о причинах смерти любые предположения бессмысленны, — безжалостно заявил тот, но, когда Холмс разочарованно вздохнул, добавил: — Тебе повезло, у меня есть полезные знакомства, — с этими словами он вытащил из кармана телефон и набрал номер. — Сэм? Привет-привет, да, это Джим, — голос Мориарти разительно изменился, отчего Шерлок заинтересованно дернулся — сейчас тот меньше всего походил на строгого профессора, во всем его облике даже промелькнуло нечто, схожее с кокетством, и такая перемена была поистине удивительной. Не то чтобы Шерлок не представлял себе, как могут меняться люди, имеющие актерские способности, но привычный образ Мориарти никак не вязался с чем-то простым и человеческим, будь то заигрывающий непринужденный разговор или просьба звать его Джимом. На том конце провода затараторили что-то, Джеймс поморщился, но остался все так же мил и любезен: — Я тоже рад тебя слышать, дорогуша. Да-да, конечно, встретимся обязательно, но я звоню по делу. К вам сегодня привезли от нас убитую девушку, — собеседник его перебил и снова что-то заговорил. — Да, знаю, что нельзя, но она моя студенка, Сэм. Родители попросили помочь разобраться, ты же знаешь, пока полиция поднимет свои задницы… Мне нужно всего-то узнать, от чего именно она умерла. Закончив разговор, Мориарти, вернувшись к привычному равнодушному тону, кратко изложил Шерлоку то, что удалось выяснить: — Все банально. Передозировка. Повисла пауза. Где-то в течение минуты Шерлок воспринимал и осмысливал полученную информацию. — Но это значит, — медленно начал он, все еще размышляя, — что она могла умереть когда угодно после того, как ушла от Винса. И не было никакого смысла искать улики, потому что убийцы не было вовсе! Но тем не менее, как тогда объяснить то, что ее обнаружили за баками? — перебил он сам себя. — Еще вчера никакого тела там не было. К тому же, муравьи! Все равно был тот, кто замешан в этом, — уверенно закончил он. — Получается, Винс — главный и единственный подозреваемый, — кивнул Мориарти. — Девушка передознулась у него на руках, он испугался, спрятал тело, а когда Сару стали искать, подбросил его, — Джеймс пожал плечами. — Помнится, ты интересовался, что у меня за дела с Винсом. У меня были подозрения, что он распространяет ЛСД. Еще один факт, говорящий не в его пользу. — Думаете, он мог так поступить? Просто потому, что боялся, что вскроется его подпольная деятельность? — разочарованно протянул Шерлок — история Сары мгновенно потеряла для него всякое очарование. — Но ведь он ее любил, ревновал к Джону, хотел вернуть. — Если ты сомневаешься, то можешь поискать доказательства его непричастности, — раздраженно отозвался Джеймс. — Но это пустая трата времени. Никакого убийства не было, дело закрыто. — Просто, — Шерлок задумчиво закусил губу. — Сара любила химию, работала в лаборатории, она знала о наркотиках все! Как-то рассказывала нам с Джоном, как ЛСД воздействует на организм. К тому же совсем недавно умерла ее подруга-наркоманка. Не верится, что она просто не рассчитала дозу, — тускло закончил он. — А что удалось выяснить в лаборатории? Ты ведь сходил туда? — ненавязчиво поинтересовался Мориарти. — Нет, — Шерлок отчего-то смутился, что обычно ему было несвойственно. Словно его поймали за невыполненным домашним заданием. — Мы ведь только вчера говорили об этом, — сказал он в свое оправдание, разом вспоминая, что еще они делали вчера, и начиная нервничать еще больше. Наркотики лишь усиливали чувство тревоги. — За баками всегда грязь, там были следы от машины? — поняв его настроение по-своему, вдруг спросил Джеймс. Шерлок напряг память, снова возвращаясь на место преступления: люди кричат, топчутся вокруг тела, Джон чуть не плачет, бледная шея Сары выделяется на фоне черной земли… — Я не помню! — он с отчаянием посмотрел на Мориарти. — Там все топтались, она лежала мертвая… Джеймс нетерпеливо рыкнул. — У тебя феноменальная память, ты не можешь не помнить, — закатил он глаза. — Значит, ты просто не искал следы. Идем! — он резко поднялся и подхватил с вешалки пальто. Шерлок тоже подскочил, не совсем понимая, что задумал Мориарти. Идея докопаться до правды все еще терзала его, но он чувствовал, что ему очень не хватает опыта, чтобы разобраться во всем самому. — Единственный шанс оправдать Винса - убедиться, что не он владелец машины, на которой привезли тело, — пояснил Джеймс, когда они спускались. Шерлок не преследовал цель оправдать Винса, но спорить не стал, боясь спугнуть инициативу Мориарти. Холмс в душе ликовал от того, что профессор согласился помочь ему в расследовании. Внутренний двор и расстояние до мусорных баков они преодолели в молчании. Добравшись до места, Джеймс осмотрелся, подсвечивая экраном телефона. — Вот, смотри, — нашел он то, что искал, и отстраненно пояснил, разглядывая разводы от автомобильных шин. — Почти все свежие — полиция, скорая, кого тут только не было, но вот там, как раз за баками, тоже следы шин — подсохшие, им часов двенадцать. Кто будет подъезжать так близко к мусорке? Только тот, кому надо незаметно выгрузить что-то из багажника. Смотри, — он отошел на несколько шагов — столько примерно требовалось для того, чтобы докинуть пакет с мусором до цели, — отсюда совсем не видно место, где она лежала. Шерлок тоже прошелся вокруг баков. — Я сразу понял, что ее привезли на машине, но как выяснить, чей именно это был автомобиль? Здесь нигде даже нет камер, — возмущенно заметил он. — По следам, конечно, — хмыкнул Джеймс. — За рулем был новичок. Видишь, почему? Он сдавал назад, плохо вывернул руль, не рассчитал… Судя по расстоянию следа до ближайшего бака, у него должна была остаться приличная вмятина на бампере. Шерлок не сдержал восхищенного вздоха — наблюдательность Мориарти просто не знала границ. Холмс тоже умел видеть и замечать детали, но не всегда понимал их взаимосвязь, если дело касалось тех вещей, в которых он совершенно не разбирался. Сейчас же профессор словно пошагово объяснял ему, как надо читать место преступления, и это было ценнейшим опытом. — Значит, полиция будет искать машину с вмятиной, — пробормотал он. — Это несущественно облегчает поиски. — Это не все, — Мориарти склонился, внимательно изучая следы шин. — Обычно по рисунку протектора практически невозможно что-то узнать, если только это не какая-то явная техническая неисправность, как здесь, — он указал пальцем. — Смотри, рисунок равномерный, но в центре ничего нет, словно кто-то стер, значит, у этой машины шины больше всего износились по центру колеса — центральная часть протектора имела больше всего контакта с дорожным покрытием, по сравнению с протектором ближе к краям резины. Следовательно, автомобиль, на котором была установлена эта резина, имел недостаточное сцепление с дорожным покрытием. Чаще всего подобный износ говорит о том, что шина была накачана неправильно. Пару дней назад сильно похолодало, владелец машины, видимо, не проверял давление в шинах при такой резкой смене температуры на улице, — Джеймс выпрямился и, отряхивая руки, вынес вердикт: — Машина старая, за ней плохо следят, водитель неопытен. Явно кто-то из студентов. — Охренеть, — Шерлок стоял, раскрыв рот. — Вы это поняли по отпечаткам шин?! Я тоже так хочу, — он даже не пытался скрыть свое восхищение. Сейчас Шерлоку казалось, что Мориарти — самый умный человек на свете, умнее даже Майкрофта. — У тебя есть все для того, чтобы научиться, — Джеймс легко улыбнулся. — Для этого нужна лишь наблюдательность и логика. Ну, и немного знаний в разных сферах. — И хороший учитель, — Шерлок вернул улыбку. В этот момент он совершенно не думал о том, что еще вчера ненавидел Мориарти, а после — стонал под ним. Сейчас они говорили как добрые друзья, и это было удивительно. Джеймс на это ничего не ответил. Он покрутился еще вокруг, брезгливо морща нос от неприятного запаха, и дал знак уходить. — Больше тут никаких улик нет, — сказал Мориарти, когда они двинулись обратно к общежитию. — Конечно, можно было бы прочесать окрестности, найти подозрительные машины… Если водитель идиот, а судя по тому, что мы здесь нашли, он такой и есть, то машина еще и грязная! Он же был в лесу, прятал там тело… Но, надеюсь, этим займется полиция. — Это точно Винс, — Шерлок рассеянно кивнул, припоминая, как Джон как-то проехался по водительским навыкам бывшего парня Сары, и ощущая себя обманутым в своих ожиданиях — в ее смерти больше не было никакой интриги и загадки. Думая об этом, он полез в карман за сигаретами, а Мориарти вдруг раздраженно почесал предплечье через грубую ткань пальто и рыкнул: — Не вздумай курить! — в ответ на недоуменный взгляд он закатал рукав и продемонстрировал сразу три никотиновых пластыря, приклеенных на предплечье. — Но я-то бросать не собираюсь! — возмутился Шерлок, сжав в кармане зажигалку. — Если ты сейчас закуришь рядом со мной, я сделаю с тобой что-нибудь ужасное, — серьезно предупредил Мориарти, с неприкрытым жаждой посмотрев на сигареты. — Я целый день терпел, так что не провоцируй меня. — Но зачем? — удивился Шерлок. — Сигареты — это кайф. Зачем лишать себя удовольствия? Ни за что не поверю, что вы волнуетесь о здоровье. — В Лондоне совершенно невозможно выжить курильщику, — страдальческим тоном отозвался Мориарти. Все же не выдержав, он выхватил у Шерлока пачку, сунул одну сигарету в рот, быстро прикурил и с наслаждением затянулся. — Не хочу иметь зависимостей подобного рода, — недовольно пояснил он. — Они как отличительные черты — мешаются, бросаются в глаза. Ты знал, что по тому, как именно человек курит, можно узнать о некоторых его личностных качествах, привычках или даже привязанностях? — Не думал об этом, — признался Шерлок. — И как же? — охочий до знаний, он тут же пристал с расспросами. Он ловил каждое слово профессора, все его идеи, наблюдения, способы познания мира. Своим умом тот походил на Майкрофта, вот только брат никогда ничего не объяснял, а только бравировал знаниями, что неизменно лишь раздражало. Джеймс же, наоборот, поощрял тягу Шерлока, и от этого становился самым важным человеком на свете. И это не считая сексуального притяжения, которого тоже было в избытке. Мориарти затянулся, откинув голову, выдохнул дым и вдохновенно ответил: — Об этом можно говорить очень долго! Конечно, это не научные наблюдения, но сродни психологии жестов. Например, если человек курит быстро и не смотрит по сторонам, то, наверняка, это курильщик со стажем — его не увлекает процесс, он хочет бросить, — Джеймс снова затянулся. — Если курит медленно, смакуя процесс, то курение этому человеку доставляет удовольствие, он считает сигарету неотъемлемой частью своей жизни, — еще одна короткая затяжка, и Джеймс усмехнулся, выпустив аккуратное колечко дыма. — Пускает кольца человек, желающий произвести впечатление. При этом совершенно не важно, как он держит сигарету, потому что все с восхищением наблюдают за кольцами! — Мориарти показательно хмыкнул и нахмурился, словно припоминая. — Что еще? Если человек курит, спрятав сигарету в ладонь, держит ее указательным и большим — вот так, то он либо скрытен, либо торопится, либо это специфическая привычка, вызванная постоянно повторяющимися обстоятельствами — например, привык прятать огонек от ветра, — он крутанулся, оглядываясь на Шерлока. — О, вот! Дамы, стараясь снизить неприятные впечатления о себе, обычно берут сигарету в левую руку. Держат двумя пальцами, остальные сгибают к ладошке, подносят сигарету к уголку губ и втягивают дым, почти не напрягая мышцы лица. Они поджимают губы, словно хотят сказать: «Сама удивляюсь, и чего я курю?» — Джеймс состроил кокетливое выражение лица, отчего Шерлок рассмеялся и подавился дымом. Мориарти, между тем, продолжил: — Тот, кто скучает или задумчив, рассматривает тлеющий огонёк сигареты, держит её перед собой. Тот, кто доволен собой и окружающим миром, выпускает дым вверх, у него в настоящий момент хорошее настроение. Тот, кто подавлен или в чем-то сомневается, решает, как поступить, как правило, направляет струю дыма вниз, — Мориарти снова затянулся и демонстративно выдохнул через уголок рта вниз. — А подобная манера курения говорит о скрываемых негативных эмоциях. Причем, скрываемых не столько с целью соблюсти приличия, а скорее, для того, чтобы тщательно продумать свой следующий ход. Или человек лжет и не отслеживает свои невербальные сигналы, чтобы скрыть ложь, — наконец он выдохся и замолчал, докуривая. — Я всегда делаю это с наслаждением, — Шерлок выпустил струю дыма вверх. — Даже, если настроение плохое, сигарета его сразу поднимает, так что со мной сложно угадать, — он хитро улыбнулся. Мориарти прищурился, наблюдая за его движениями. — Мощная струя дыма, направленная вверх, характерна для человека с сильным характером, самовлюбленного и не привыкшего к отказам, — Джеймс склонил голову на бок. — Курильщик, держащий сигарету между средним и указательным пальцем близко к ладони и при каждой затяжке подносящий ко рту всю ладонь, производит впечатление эгоистичного и высокомерного субъекта, которому «никто не нужен». Но ладонь у лица — жест защитный, такой человек на самом деле очень уязвимый, предпочитающий держать дистанцию с окружающими. Возможно, горький опыт… У тебя, кажется, брат тот еще гений? Много давит? — Мориарти беззлобно усмехнулся и отвернулся, давая понять, что закончил свой анализ. — У Майкрофта впереди блестящая карьера в политике, — Шерлок криво улыбнулся и выпустил струю дыма вниз. — В отличие от меня — глупого маленького Шерлока, который слишком много уделяет внимания ненужным эмоциям. Цитата, — он пальцами изобразил кавычки. — Так что нет, он не давит, он считает меня идиотом, но он такой один во всем мире. Это даже… Любопытно? — Шерлок пожал плечами и запахнул плотнее пальто, будто замерзая. Он не собирался открывать свою душу Мориарти, во всяком случае, пока. Слова Морана еще были в памяти, да и проблемы с братом были чем-то более личным, чем даже безудержный секс на преподавательском столе. — Политика, — скривился Мориарти, давая понять, что об этом думает, и никак не комментируя сложные отношения между братьями. Он резко остановился, потому что они подошли к общежитию. — Я надеюсь, ты убедился, что в убийстве Сары нет никакой тайны, и теперь сможешь снова сконцентрироваться на более важных вещах, — голос Джеймса снова стал отстраненным и деловым — без веселости и запала, что были еще пару минут назад. — Безусловно, но, надеюсь, все же не на математике, — нагло ухмыльнулся Холмс. Мориарти посмотрел на него странным долгим взглядом. — Доброй ночи, Шерлок, — протянул он и отступил в тень козырька.