Лазурный янпан

G
В процессе
94
автор
comma_ бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 133 страницы, 64 108 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
94 Нравится 102 Отзывы 41 В сборник

Глава 5

Настройки
Примечания:
Подъехав к месту, в которое принцесса давно хотела попасть, Бэ Ли охватило чувство страха. А вдруг её кто-то узнает! Принцесса переоделась в мужские одежды, нашла смелость попытаться войти в бордель, пренебрегла наставлениям мужа, и не какого-нибудь дворянина, а принца, сына императора. За это грозит жестокое наказание и может быть даже смерть. Но отступать было поздно. Конь топтался на месте, словно удерживая девушку от опрометчивого поступка. Двое мужчин-охранников пристально рассматривали вновь прибывшего гостя. Лазурный наряд, замысловатая маска на лице. Держится в стороне, не решаясь войти внутрь. Это выглядело подозрительно. Бэ Ли поспешила спрыгнуть с лошади и, не забыв про осанку и поведение, размеренным шагом последовала ко входу в публичный дом. Коренастые охранники следили за каждым движением незнакомца. Недавно тут произошло двойное убийство, и если такое случится вновь, заведение будет закрыто и владельцы понесут убытки. Когда до мужчин оставалось пару шагов, Бэ Ли внезапно споткнулась о камень, и нелепо припав, упёрлась ладонями о землю. Нижняя часть маски щелкнула, приняв доброжелательный образ. Двое мужчин переглянувшись между собой, неприятно заржали. Что ты делаешь Бэ Ли? Какой из тебя мужчина? Но девушка нашла силы и собравшись с мыслями, резко встав, в секунды оказалась рядом с охраной. - Эй, юнец, не рано тебе ещё с девами забавляться? – похоже вид Бэ Ли не вызывал в них чувство уважения, что перед ними богатая особа. – И что это за маскарад?! Новый год ещё не скоро! Бэ Ли поспешила вытащить из-за пазухи два листа бумаги. И вольготно протянула их мужчинам, после чего по – солдатски завела руки за спину. «Хочу видеть кисэн Бао Ён. Говорят, она хороша. Я не из здешних мест. Приехал издалека. Заплачу столько, сколько попросят» - вслух прочитал один из мужчин, Бэ Ли поспешила шлёпнуть другому на ладонь мешок с монетами. - Ооо, - воскликнули двое мужчин, - это совсем другое дело. Любишь женщин постарше! Ладно. Снимай маску и проходи. А, и оружие, выкладывай, что у тебя там меч, нож, лук, стрелы, дротики. Всё сюда. Мужчина ткнул на корзину, которая стояла справа от входа. - Давай, чего стоишь! Бэ Ли протянула вторую бумагу. Один из мужчин закатил глаза, дав понять, что мои записки им уже порядком надоели, но всё-таки прочитал: «Если вас интересует маска на моём лице. Она скрывает уродства с детства, я пострадал при пожаре, и моя кожа превратилась в мятое покрывало. Голос пропал от криков, которые вырывались из моего рта, когда каждая из моих ран заживала. Не советую смотреть на такое. Маска вполне отражает мою душу: аристократ, которого высмеивают простолюдины!» Бэ Ли резко вырвала меч из ножен и направила остриё на мужчин, сделав взгляд как можно ненавистнее. Двое мужчин выпучив глаза, поняли, что смеялись над тем, кто постоянно испытывает чувство неполноценности. Кто может прямо сейчас порешить их, не испытав при этом чувства жалости. Ведь тот, кого высмеивают с детства, с возвратом становится сильнее и безжалостнее. Отец рассказывал, что даже у императора Кванджона на лице есть шрам, однако, его тщательно скрывают косметические средства, которые каждый день наносят ему слуги. В молодости он был свиреп и безжалостен, именно из-за того, что многие порицали его внешность, считая уродливым. Ему пришлось долгое время носить маску, прежде чем он осмелился снять её. Правдоподобно ли была моя игра, но мужчины испуганно отступили назад. Бэ Ли спрятала меч, и, пройдя к корзине, резко кинула его внутрь. Разведя руки, жестами показала, что больше оружия у неё нет. - Извините, господин - ей показалось, мужчины даже слегка поклонились. – Проходите. Один из мужчин проводил ряженную принцессу внутрь. Как только Бэ Ли оказалась в публичном доме, лёгкие наполнил пряный запах благовоний. Длинный коридор, множество комнат, устланных коврами, украшенных шёлковыми занавесками и деревянной мебелью внутри. Из комнат доносились разные звуки: смех, стоны, пение, где-то звучал каягым*. Комнаты не были так уж сильно отгорожены друг от друга, и шторки не скрывали,того, что происходило внутри. Проходя мимо, принцессе хотелось зажмурить глаза. Вот почему благородным дамам вход сюда был воспрещён! В одной из комнат, полный мужчина, лёжа на молодой, ещё совсем юной хрупкой девушке, пыхтел над ней, устроившись сзади, его слюни отвратительно капали на её белоснежную кожу, а девушка болезненно закусывала губы. К горлу подступил рвотный позыв, Бэ Ли отвела взгляд. В другой комнате, сидел молодой мужчина, а совершенно нагая женщина, аккуратно причёсывала его волосы, что-то ласково шепча ему на ухо. А здесь трое мужчин, мяли груди своих женщин, споря какая из двух дам лучше и желаннее. От всего увиденного принцессе стало мерзко и отвратительно. Захотелось кашлять, но она сдержала порыв. Бэ Ли ещё ни разу не была с мужчиной, и всё действо представлялось ей более интимным и таинственным, менее откровенный и развратным. Когда мужчина нежно касается свою женщину, стараясь не причинить ей боли, укладывает на постель, покрывает её тело поцелуями и растворяется в ней. А всё увиденное сейчас, стало для неё кошмаром. Проходя мимо, Бэ Ли признала множество знакомых лиц: чиновники, министры, солдаты и все те, кому достаток позволял выбрать себе женщину по душе: пухленькие, худые, с маленькой грудью, пышногрудые, слишком доступные, развратные, кроткие и недоступные. А ведь у них у всех есть жёны, дети, те, кто покорно ждёт их дома. Ступая вслед за провожатым, Бэ Ли то и дело переводила взгляд, не заметив, как врезалась в проходящего мимо мужчину. И как только чёрные локоны бросились ей в глаза, она совершенно точно узнала принца Джунг Ёна. Обычный вид, не броский наряд. Ничто сейчас не намекало о его царской персоне. Бэ Ли хотела уже поклониться, но вспомнила, что тут она не принцесса, а гость, желающий воспользоваться услугами продажных женщин. Она молча кивнула в сторону принца, сделав вид, что извиняется за столкновение. Джунг Ен ответил вслед. Сейчас, увидев его в этом месте, у девушке в груди словно, что-то разорвалось. Образ невинного и непорочного ангела пропал, хотя она и знала, что у него три жены и уже двое детей. Она не думала, что такой человек как он, будет посещать такие места. Она скорее ожидала увидеть Ван Со, разгуливающего с голой задницей и бутылкой вина по борделю, ну уж никак не ангела во плоти. Осуждать, кого-либо у неё сейчас не было времени, она должна поскорее встретится с Бао Ен и выяснить, почему её отца убили. Да, уверена, отец многим делился с ней, ведь он так её любил. Наконец, оказавшись в одной из самых дальних комнат, которая была изолированная от всех остальных, провожающий оставил Бэ Ли ожидать. Комната ничем не отличалась от других: мягкий ковер, на котором можно придаваться утехам, напитки и закуски на столе, несколько книг, видимо для услады ушей. Бэ Ли потянулась к столу и налив себе стопку вина для храбрости, подняв маску быстро опрокинула её. Затем, заметив металлические палочки, спрятала одну из них в рукав. Некоторое время спустя, в комнату прошла маленькая хрупкая женщина, и молча усевшись напротив принцессы, стала медленно разливать вино. Её вид был болезненным и мрачным. Она не поднимала на гостя взгляда, словно прибывала в каком-то бреду. Переживает? Или это страх? Совершенно обычная, черты лица размытые, губы чуть алые. Такая худая, словно тростинка. Что в ней нашёл отец? Ведь мама была намного краше! Женщина, наконец, подняла на Бэ Ли глаза, от неожиданности девушка вздрогнула. Бао Ён оценивающе посмотрела на одежды гостя и самозабвенно улыбнулась. - Лазурный ханбок так красив! – словно сумасшедшая протянула она. – Жаль, что он не смог его примерить! Улыбаешься?! Мой отец мёртв, брат тоже в могиле. А ты улыбаешься? Принцесса ненавистно вытащила железную палочку из рукава, и, кинувшись к хрупкой женщине, приставила острый конец палочки к её горлу. Но женщина была такой хилой, словно из неё уходили все соки. - Говори! – глухо протянула Бэ Ли. Женщина не сопротивлялась и лишь осторожно обхватила мою руку. - Я чувствовала, что ты придёшь! Но не знала, что появишься в таком виде. Любимый много рассказывал о тебе. Теперь я вижу, что ты ребёнок своего отца. Она дышала медленно и еле слышно. Она говорила так, что даже, если бы нас услышали, не понятно было о каком ребёнке идёт речь. - Это из-за тебя он умер! – процедила я, уже не скрывая своего голоса. - Если бы он умер из-за меня я бы и дня, не смогла жить в этом мире! - Если знаешь что-то, говори! – Бэ Ли чуть ослабила руку, жалость в ней нарастала. Женщина наклонилась к принцессе ближе, остриё палочки впилось ей в шею. И тихо произнося каждое слово, она начала свой рассказ. - В последний раз, когда любимый и ваш брат были тут, они приходили не за плотскими утехами. Тут у них была встреча с торговцами. Они хотели наладить торговлю, чтобы крестьяне продавали свой урожай, обменивались ремеслом с иностранцами, а те взаимен, платили бы им хорошие деньги. Чтобы труд крестьян был оценен и чтобы люди смогли хоть немного разбогатеть, занимаясь любимым делом. Торговцы вывозили бы товары по морю за границу и пробовали бы их. Но зачем платить крестьянам, когда зажиточные чиновники могут прийти и взять всё самое лучшее в уплату долга. Ограбить честный народ и сказать, что так велел император. Ведь проще грабить и унижать, чем пытаться благоустроить. Хватка Бэ Ли ослабла. Вслушиваясь в слова, она опустила руку, и железная палочка упала на пол. Бао Ён выпрямилась и немного помассировав шею, осторожно продолжила. - Мужчины обменялись дружескими рукопожатиями, и распили вместе вино. Торговцы ушли. Любимый пообещал им, что поговорит с императором. А когда я пошла приготовить чай, всё и произошло. Ни шороха, ни души. Они лежали мёртвыми, вот тут, истекая кровью. Я учащённо задышала. Сердце бешено застучало. Всё это время отец лелеял благие намерения. Он хотел изменить этот мир. Хотел сделать жизнь простого народа лучше. - Они умерли, из-за злобы и корысти. Из-за тех людей, кто не хочет менять устои этой страны. Кто хочет и дальше унижать и грабить народ. Бэ Ли обхватила руками голову. Найти убийц, всё равно, что искать иголку в стогу сена. Всё равно, что искать редкую жемчужину в море. Она одна не сможет этого сделать. - Теперь ты всё знаешь. Женщина доброжелательно кивнула. - Мне осталось недолго. Болезнь медленно сжирает меня изнутри. За все грехи я отвечу сполна. Всю боль испытаю на себе, - словно женщина просила прощения за то, что увела у моей матери мужа. Бэ Ли замотала головой, отводя от себя чувство жалости. Я нашла то, что искала. Но ничего не смогу сделать. Таких убийств происходит много, и все они не раскрыты. Что уж говорить, если на территории дворца умудрялись убивать и травить царских господ. Как я найду убийц? Сеять волнение среди народа, искать убийцу среди толпы, всё могло свестись к бунту. Бэ Ли резко встала. Женщина продолжала говорить. - Помни, пока я жива. Я окажу тебе любую помощь. Я слишком многим тебе обязана. Прошу, прости меня перед смертью, когда – нибудь и ты полюбишь и поймёшь меня. Бэ Ли последовала к выходу, но почувствовала, как женщина уцепилась за рукав её платья. Девушка обернулась и заметила протянутый в её сторону лист бумаги. - Если тебе нужен будет приют, покой. Место, где надо будет подумать. Убежище. Ступай туда. Бэ Ли всё-равно что было в том листе, но она всё таки взяла его и спешно ступая по коридору, скорее хотела покинуть это место. На улице светало, скорее нужно попасть домой. Принц обещался приехать за ней к обеду. Если Ван Со встретит её в таком виде, наказания не избежать, и если кто-то разболтает о моём появление в борделе и с жизнью придётся расстаться. Улицы понемногу оживали: открывали продуктовые лавки, кто-то нёс воду с реки для своих господ, всё шло своим чередом. Крестьяне поднимали глаза на спокойно проезжающего на лошади аристократа в прекрасном платье и забавной маске на лице. Бэ Ли медленно вела лошадь, стараясь никоим образом не задеть прохожих. Ей бы только выйти к лесу. Вот показались макушки сосен, и кажется до дома уже рукой подать, через лес, некоторое время, и она дома у отца. Но вдруг послышался громкий плач, нет, это был рёв навзрыд. Запахло горелым. И плач стал ещё сильнее. Нужна помощь? Определённо. Девушка решившись, натянула поводья и направила лошадь на призыв. Впереди показался небольшая ветхая лачуга, во дворе струилась тонкая нить дыма. Напротив ветхого дома стояло несколько лошадей, упряжка и седла которых говорили о влиятельности людей, посетивших это место. Девушка остановила своего коня прямо пред входом и решила подождать. Чуть погодя, тучный мужчина за волосы выволок молоденькую девчонку, ей было не больше 12 лет от роду. Она рыдала и причитала «Господин, прошу не надо. Господин! Вы уже приходили на той неделе. Отец просто не успел собрать нужную сумму. Прошу вас» Следом выбежал худой мужчина, одежда на нём была потрёпанной и старой. - Прошу вас. Отпустите её. Я заплачу вам. Я найду деньги. Не забирайте мою дочь, она ещё так молода. Тучный богач продолжил волочить девушку к своей лошади. Следом за бедняком, показались двое солдат, держа в руках какие-то мешки, несколько более-менее добротных мотков тканей и деревянный кувшин. Бэ Ли поспешила спрыгнуть с лошади и впритык подойдя к тучному мужчине, выставила перед ним руку. Мужчина удивлённо, рыкнул в её сторону. - А ты кто ещё такой!? Прочь, - тот дерзко отпихнул Бэ Ли в сторону. Бэ Ли стиснула зубы. Кровь бешено разгонялась по её венам. Именно из-за таких людей погиб мой отец! Девочка продолжала рыдать, глаза были налиты слезами. Она беспомощно пыталась высвободиться из рук тирана. Мужчина – бедняк не знал, что делать. Бэ Ли выхватила из-за пазухи лист и уголь и быстро начеркала на листе. Затем подбежав к солдатам, настойчиво протянула лист им в руки. - Господин, - обратился один из солдат, - тут этот написал, что заплатит. Просит отпустить девку! Толстяк обернулся. Бэ Ли отцепив от лошади ещё один мешочек с монетами, кинула его под ноги тучного мужика. Он нехотя отпустил волосы девчонки, та, тут же бросилась к отцу. Мужчина поднял мешок с земли, подкинув его вверх, проверил его наполняемость. Затем ехидно усмехнувшись, посмотрел на бедняков. Те, испуганно прижались к забору. - Сегодня вам повезло, это господин заплатил за вас. Но, до следующих налогов. Бэ Ли не обращая внимания на слова богача, тут же принялась выводить углём на новой бумаге. Сопровождающие его солдаты побросали всё награбленное на землю, и уже собирались уезжать. Тучный мужик не успел взобраться на коня. Бэ Ли перегородила ему дорогу, развернув перед ним бумажное полотно, где крупными буквами было выведено: «Вы собираете налоги по 2 раза в неделю, вместо 1 раза в месяц, как это полагается по указу императора. В следующий раз, если я вас встречу здесь и вы снова нарушите указ, клянусь, вы поплатитесь жизнью!» Бэ Ли дерзко смяла бумагу и швырнула им в лицо мужику. Почему она сделала это, но призыв сердца уже было не остановить. В каждом из таких теперь она видела убийцу своего отца, те, кто унижает и истязает простой народ. Лицо сборщика налогов покраснело, он истерично заорал: - Что!??? Взять его. Что за наглость по отношению к высокопоставленному лицу? Солдаты высвободив свои мечи, тут же оказались возле Бэ Ли. Брат не зря обучал её. Бэ Ли не давала ему спать, всё просила обучить её ловкости. Но он всегда говорил: не обязательно, владеть мечом в совершенстве, достаточно знать слабые места противника. Лёгким движением руки она обхватила свой небольшой, но такой удобный меч, чуть сдвинулась вправо и присев, одним движением перерезала сухожилия на ноге одного, затем другого солдата. Почувствовав резкую боль, оба солдата припали каждый на раненную ногу. Бэ Ли успела увернуться в сторону, затем воинственно направила остриё меча на нападающих. Похоже ей придётся продолжить, и возможно она здесь и умрёт, но отступать не намерена. Пусть будет так! Лазурный наряд, маска, которая сейчас имела злобный оскал, окровавленный меч, направленный в сторону, всё вселяло уверенность и веру в себя. Видимо сильная аура и настойчивость незнакомца напугали тучного мужчину, и тот спешно взобравшись на коня, пришпорил лошадь, которая понесла его далеко от этого места. Солдаты, попрыгав на одной ноге, последовали примеру своего господина. Девушка смотрела вслед уезжающим трусам. Спустя некоторое время, она почувствовала, как рука с мечом затряслась, она опустила руку. Впервые ей пришлось пролить кровь. Впервые она изранила человеческую плоть своими руками. Пытаясь, успокоится от пережитого, она посмотрела на испуганных бедняков, те обнявшись, стояли около забора. Бэ Ли спрятала меч, подняла смятый комок с земли, и выхватив последний лист из-за пазухи начеркала углём: «Покажите это страже. Они скоро прибудут сюда. Вы ни в чём не виноваты» - Спасибо, спасибо, - причитал мужчина. – Благодарю. Вдали послышался топот копыт. Видимо чиновник, уже донёс на меня страже. Я кивнула, и, устремившись к коню, резво взобралась на него. Теперь только бы спастись. - Ха, - подзадорила я лошадь, но как только миновала забор дома, конь внезапно встал на дыбы. Бэ Ли сильнее натянула поводья на себя, стараясь удержаться в седле. После чего конь покорно опустился. Прямо передо ней, величественно восседая на лошади, перегородил дорогу принц Ван Со. Вот так встретится с ним, она не рассчитывала. Он заинтересованно изучал всадника на чёрной как смоль лошади. Его взгляд был властным и резким. - И кто это у нас тут вправе вершить правосудие? Разве герои прячут своё лицо? Я натянула поводья, чуть вправо пытаясь уйти от принца. - Ты сделал всё правильно, однако, я хочу знать кто ты! – не унимался принц. Я оторопела. Что делать? Он следил за мной? - Янпан. Странный выбор, - Ван Со высвободил меч из ножен, и направил лошадь ближе к незнакомцу. Бэ Ли не хотела драться с Ван Со. Я твоя жена, дурак. Зачем меч достал? - Давай, покажи лицо, и разойдёмся на этом, - не унимался принц. Бэ Ли думала, что он зрелый и рассудительный. А он просто любопытный принц, который ещё не наигрался в войнушку. Ван Со подъехал ещё ближе и протянув острие меча к маске на лице Бэ Ли, намереваясь резко поддев её, снять с лица наездника. Но, принцесса среагировала чуть быстрее, мечом, проскоблив метал оружия Ван Со, она лишь пыталась увести от себя опасность. И резко дёрнув на себя, Бэ Ли совершенно случайно нанесла рану на лице принца. Кровавая отметина очертила скулу молодого принца. Принцесса испуганно затаила дыхание, и даже, показалось, вскрикнула. Но времени на переживания не было, она ударила коня пятками по бокам, отчего лошадь, заржав, понеслась в лес как угорелая. С такой скоростью Бэ Ли ехала впервые жизни. Во рту пересохло. Что я натворила. Сильно ли я ранила его? Почему он не преследует меня? Она неслась, не видя ничего перед своими глазами. Ей было страшно. Как теперь сможет смотреть принцу в глаза, ведь это она окрасила его лицо кровью, и возможно навсегда подарила ему шрам.
94 Нравится 102 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (5)