ID работы: 476127

О новом воскресеньи

Гет
R
Завершён
62
автор
Размер:
155 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 642 Отзывы 24 В сборник Скачать

IV

Настройки текста
      Солнце клонилось к закату.       Ричард зачерпнул воды из колодца, ополоснул лицо, смывая грязь, пот и кровь. Выпрямился и огляделся.       На окраине деревни полыхало несколько погребальных костров. Видна была статная фигура Кэлен в белом платье Матери-Исповедницы. В руке у нее чадил факел.       Зедд и Олвен хлопотали над ранеными.       Ричард, устало опершись о край колодца, наблюдал за девушкой.       Было трудно поверить, что эти тоненькие руки, бережно дотрагивающиеся до ран, только что держали меч, а эти губы, шепчущие заклинания, отдавали резкие и громкие приказы. ***       В седле она держалась не хуже Кэлен. Придержала поводья, успокаивающе похлопала лошадь по шее.       — Когда они погонятся за нами, у излучины реки сверните влево.       — Я думал, мы заведем их в реку.       — Не мы.       — Олвен, как…       — Не время спорить. Я понимаю, Искатель, у тебя нет причин доверять мне. Но раз уж мы сражаемся вместе…       Ее прервал топот копыт и громкие крики.       Олвен резко вскинула вверх руку, сжимавшую меч.       — Вперед!       Их было много, но не такое несметное полчище, какое ожидал увидеть Ричард. Половину войска отсекли у подножья холма Кэлен и Блейн: они вели два отряда одновременно с двух разных сторон. Те из Защитников Паствы, кому удалось прорваться дальше, вглубь деревни, были встречены Искателем.       Олвен стремительно летела впереди него: развевалась на ветру синяя юбка, развевались длинные каштановые волосы.       — Держи девчонку! — услышал он и, обернувшись, увидел, что несколько вражеских солдат настигают их.       Взмахнул мечом, но друг сообразил, что река уже совсем рядом.       — Ричард, уводи людей!       Сам не зная почему, он подчинился. Краем глаза заметил, как Олвен, свесившись с седла, опустила меч в воду. «Что за нелепый ритуал?» — подумалось Ричарду, но уже в следующий миг она уверенно гнала лошадь на самую середину реки. Защитники Паствы с радостным гиком устремились за ней. Но едва они ступили в воду, она забурлила и запенилась. Лошади с диким ржанием вставали на дыбы, сбрасывая всадников. Те, кто сумел удержаться в седле, уходили на дно вместе с несчастными животными.       — Проклятая ведьма! — один из солдат почти настиг Олвен, но она ловко отразила удар, а через мгновенье волны уже сомкнулись у него над головой.       Олвен развернула коня.             Ричард, вместе с несколькими жителями деревни оборонявшийся от оставшихся Защитников Паствы, увидел, как она спокойно выбралась обратно на берег. И тотчас ринулась в самую гущу боя.       Она уже не казалась ему беззащитной девочкой. Она была воином и не менее достойным соратником в битве, чем Кэлен или Кара.       Разделавшись с последним своим противником, она дернула поводья:       — Возвращаемся! Надо помочь Блейну!       Но Ричард знал, что не о Блейне она сейчас печется.       Олвен пришпорила коня и рванула вперед так резко, что Искатель с трудом поспел за ней.       В деревне битва была в разгаре. Ричард сперва отыскал глазами Кэлен. Уклоняясь от удара, она повернулась, словно в танце; в руках у нее сверкнули кинжалы. Такая красивая, сильная. Его Кэлен.       Он не сразу сообразил, что отвлекся. Разглядел в гуще боя крепкую, широкоплечую фигуру брата. А рядом с ним — спина к спине — тоненькую девушку. Они сражались вместе, сражались, как равные. Ричард поймал себя на том, что почти любуется ими. Он не видел, как Олвен соскочила с коня, не знал, как ей удалось пробиться к Даркену, но понимал, что, как сам он всей душой стремился к Кэлен, так она — по непонятным для него причинам — стремилась к этому человеку, которого весь мир знал как убийцу и тирана.       Увидев, что Кару окружают, Ричард поспешил ей на помощь и потерял из виду Даркена и Олвен.       А вскоре все было кончено. ***       — Ты очень похожа на своего деда, Лорда Вейлина.       Олвен подняла голову и поглядела на Зеддикуса.       — Ты знал моего деда?       — Он был храбрым воином и мудрым правителем. Но слишком благородным, чтобы распознать обман Паниза Рала. Ты рискуешь повторить его ошибку, дитя.       Олвен спокойно улыбнулась.       — Ты ничего обо мне не знаешь, волшебник.       — Но хотел бы узнать. Например, откуда у тебя меч Гринидона.       — Достался по наследству.       Ричард, услышав обрывок разговора, подошел к ним.       — Это ведь необычный меч, верно, Олвен? Там, у реки…       — Покажи-ка голову, — вдруг сказала она.       — Царапина…       Но Олвен, не слушая, уже приложила руку к его лбу. Что-то прошептала — и рана тотчас затянулась.       — Спасибо. — Он присел возле нее на землю. — Олвен… Если бы не ты, мы бы не одержали победу сегодня…       — Пустяки.       — Нет. Ты самая необыкновенная Сестра Света…       — Я не собиралась ею становиться.       — Кэлен говорила, что знала тебя в Тандоре. И что уже тогда ты была доброй и храброй девушкой…       — Ричард, — она вздохнула и очень серьезно посмотрела на него. — Тандор… это было в другой жизни, понимаешь?       — Расскажи.       Олвен на мгновенье опустила глаза, но потом сказала:       — Я была ребенком, когда отец отправил меня во Дворец Пророков. Сестры Света обещали, что, когда я научусь пользоваться даром, смогу вернуться домой и помогать отцу. Но это было ложью. Они не собирались отпускать меня. Да и отец меня не ждал… Как-то одна из Сестер проболталась, сколько ей лет, — так я узнала о разнице во времени. Я уговорила самую верную помощницу аббатисы помочь мне выбраться из Дворца. Но она взяла с меня слово, что я пойду в Тандор и продолжу обучение. Я выполнила обещание, и за то время, что я провела в Тандоре, мой отец умер.       — Мне очень жаль, Олвен. Сестры Света и меня пытались удержать обманом. Я понимаю, как трудно тебе пришлось.       Легкая усмешка скользнула по ее губам.       — Нет, Искатель. Самое трудное ждало меня впереди. Когда я осиротела, Сестры Света стали уговаривать меня вступить в орден. Но по мне, уж если Создателю нужна наша служба, то состоять она должна не в том, чтобы сидеть взаперти во Дворце Пророков, распевая бессмысленные гимны. В Мардонии от меня, по крайней мере, была польза. Я была целительницей.       — Самый нужный человек во время войны, — заметил Зедд.       — После могильщика, — раздался за спиной насмешливый голос Кары. — Ричард, на два слова.       — Иду.       — Я его заперла, — сказала Морд-сит, когда они отошли в сторонку. — Блейн и двое его людей стерегут.       — Им можно доверять?       — Они сражались в Сопротивлении.       — Это-то меня и пугает.       — Ричард! Ты же не собираешься…       — Я хочу с ним поговорить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.