Merlin: Kingdom come

Перевод
PG-13
В процессе
83
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 32 страницы, 9 419 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
83 Нравится 59 Отзывы 49 В сборник

Эпизод 1. Rise and shine (Проснись и пой/Восстань и сияй). Сцена 7

Настройки
      Неужели я дошла до середины первого эпизода?       29 января 2017 г. эта работа попала в топ популярное - "Джен по жанру исторические эпохи" - № 48.       Огромное спасибо всем кто читает, комментирует и ставит "Нравится"!)))       К весне-лету планирую перечитать первые части и подредактировать их на предмет более читабельного текста.       Сцена 7.       INT. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ (ФЕНИКСОВЫЙ КОРИДОР) - НОЧЬ 2 - ПРОДОЛЖЕНИЕ - ФЛЕШБЭК.       Леон пропускает Мерлина, несущего доспехи Артура, в вестибюль.       ЛЕОН: Мерлин, куда ты так спешишь?       МЕРЛИН: Полировать доспехи Артура.       Остановившись, Леон смотрит Мерлину вслед. Леону неудобно смотреть ему в глаза.       INT. КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ (ПОКОИ АРТУРА) - ПРОДОЛЖЕНИЕ - ФЛЕШБЭК.       Мерлин входит, кладёт доспехи Артура на стол. Он начинает полировку.       ГВЕН (О. С.): Мерлин?       Испугавшись, Мерлин роняет шлем Артура. Он катится по полу, пока не останавливается у ног Гвен. Королева одета в чёрное траурное платье по случаю годовщины смерти Артура. Она окружена красотой особого печального рода.       Мерлин наблюдает, как она наклоняется и поднимает упавший шлем; её корона сверкает в свете свечей. Гвен осматривает шлем.       ГВЕН (горькая радость): Я всегда думала, что он выглядит нелепо в этой вещи.       Гвен откидывает шлем возлюбленного, возвращая его Мерлину.       МЕРЛИН: Прошу прощения. Я не представлял себе, что вы были здесь. Я думал, вы будете в ваших новых покоях в это время ночи.       ГВЕН: Всё верно. Я подумала, что могу навестить старые покои Артура, прежде чем спуститься вниз и присоединиться к собранию людей во дворе. Что ты делаешь тут?       МЕРЛИН: О, я просто... полирую доспехи Артура.       Гвен обеспокоена его ответом.       ГВЕН (пауза): Мерлин.       Мерлин использует полировку доспехов Артура как оправдание, чтобы не смотреть на Гвен.       ГВЕН: Я хочу, чтобы ты стоял вместе со мной, когда сегодня вечером зажгут свечи, чтобы почтить Артура.       МЕРЛИН: Я не могу. У меня есть дела, при которых я должен присутствовать.       ГВЕН: Они могут подождать, верно? Мне тяжело видеть тебя в последнее время.       МЕРЛИН: Я очень занят.       ГВЕН (почти умоляя): Мерлин. Это нужно прекратить. Мы все скучаем по Артуру, но прошло три года. Ты не можешь держать это в себе. Ты не единственный, кто скучает по Артуру. Он был моим мужем.       МЕРЛИН: Он твой муж.       (п./п.: В фразах Гвен и Мерлина противопоставление прошлого и настоящего - "He WAS" и "He IS" ).       (отчаянно): Ты не выйдешь замуж за Сэра Леона.       А, так сердечные дела имеют значение.       ГВЕН: Леон хороший человек.       МЕРЛИН: Лучше, чем Артур?       ГВЕН (задето): Это не ярмарка. Я люблю Артура, но...       МЕРЛИН (обрывает её): Он воскреснет, Гвен.       ГВЕН: Я Королева Камелота, Мерлин. Артур понимал, что я должна буду принимать трудные решения ради блага людей.       МЕРЛИН: Ты думаешь, сделать Леона королём будет честно по отношению к Артуру? Ты не имеешь власти помазать короля. Сэр Леон будет твоим супругом, никем более. Ты не можешь сделать этого по отношению к Артуру. Ты предашь его.       ГВЕН: Довольно, Мерлин! Этого достаточно!       Слёзы блестят в глазах Гвен, но она смотрит на Мерлина оценивающим пристальным взглядом истинной королевы.       ГВЕН: Из всех людей, я думаю, я лучше всех знала, чего Артур хотел для каждого из нас. И ты тоже нуждаешься в принятии решения. Я сделаю это как правитель Камелота.       Мёртвая тишина прерывается её словами.       МЕРЛИН (бесстрастно): Простите меня за откровенное высказывание о возвращении.       Мерлин торопится собрать доспехи и смотрит в лицо Гвен.       МЕРЛИН: Если это было всё, у меня есть другие обязанности, которые я должен выполнить.       Гвен уставилась на него, когда он бросил ей внезапную формальность.       МЕРЛИН (кланяется): Моя леди.       Мерлин уходит, оставляя Гвен одну в покоях Артура.       НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ, СЕРИЯ КАДРОВ: INT РУИНЫ КОРОЛЕВСКОГО ДВОРЦА (ПОКОИ МОРГАНЫ/ КОМНАТЫ ГАЮСА/ФЕНИКСОВЫЙ КОРИДОР/ПРИХОЖАЯ) UK/ВРЕМЯ ПРОХОДИТ.       Мерлин приводит в порядок замок: моет пол в старых покоях Утера, ставит свежие цветы в покоях Морганы, подметает комнаты Гаюса, вытряхивает гобелен с фениксом и избавляется от скопления паутины. CUT TO:       Конец седьмой сцены.       Примечание:       Помазание правителя на царство - в переносном смысле - ниспослание на него Божественного разрешения занять трон и получить право на правление.       Анонс восьмой сцены. 21 век. Описание от лица Артура - "Мерлин, ты что - реально ждал меня полторы тысячи лет?! Ну ты и... идиот!"       Кроме того, даётся объяснение, почему Эмрис стал подвержен всплескам неконтролируемой магии.
83 Нравится 59 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (6)