Кто ты?

NC-17
Завершён
95
1
НеРкоМАнКА соавтор
Hell.ena бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
90 страниц, 37 850 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
95 Нравится 49 Отзывы 42 В сборник

Глава 11.

Настройки
      Отель, где остановился Тим, был весьма фешенебельным и одним из лучших. Там отдыхали отпрыски дворянства, бизнесмены и представители различных посольств. Не самые сливки общества, но весьма близкие к ним. Та же Королева предпочитала собственный остров Даэнор, которым её род владел уже на протяжении десяти поколений.       Блейз вовсе не был сторонником излишней роскоши. Даже обладая огромным состоянием, парень не кичился и не стремился выпячивать богатство. Его друзья любили простые, доступные им развлечения и проводили время на берегу озера в обычных палатках. Тим наравне с ними считал, что это — прекрасный способ отдохнуть.       На курорт его отправила мать, сильно обеспокоенная физическим и душевным состоянием сына.       Глава исследовательского центра тоже считал, что Блейзу нужен морской воздух, много солнца и полная смена обстановки. Его секретарь сама подыскивала для равнодушного ко всему этому парня нужное место. И, естественно, она выбрала весьма дорогой отель, привычно полагая — богачи не селятся в хижинах на диком пляже, где нет приличных и комфортных условий, вышколенной обслуги и различных достопримечательностей.       Тим, поглядев на проспект предлагаемого курорта, пожал плечами — ему было всё равно.       Управляющий отеля встретил Блейза с восторгом. Он много слышал о молодом человеке, весьма гордился, что принимает у себя того, кто так ловко добился положения среди высшего света и был отмечен самой Королевой. Управляющий и сам достиг своего статуса благодаря уму и упорному труду, происходил из простых граждан и искренне радовался за тех, кто точно так же смог подняться.       Как и прочих постояльцев, Тима окружили заботой, но делали это столь ненавязчиво, что парень практически не замечал присутствия работников отеля, лишь находил у себя то вазу с экзотическими цветами, коих не заказывал, но с удовольствием любовался и вдыхал терпкий аромат, то новый журнал по теме компьютерных новинок, то каталог разнообразных сувениров, которые потом ехал выбирать для друзей, долго и со вкусом обходя уютные лавочки торговцев.       Сегодня на кофейном столике обнаружилось яркое приглашение на бал-маскарад с адресом сайта, на котором можно было выбрать костюм. Полный перечень развлечений включал фуршет, танцы, конкурсы, выступления талантливых певцов и танцоров, а кульминацией вечера значилось снятие масок в полночь.       Тим повертел приглашение в руке и вздохнул. Стоит ли идти? По забавному стечению обстоятельств, бал назначили на то число, когда у Блейза был День рождения. Возможно, это устроил управляющий, чрезвычайно хорошо относящийся к парню, но тогда вечеринку посетить следовало обязательно. Негоже обижать замечательного человека, так старающегося для Тима. Зацепив волосы ободком, чтобы не лезли в глаза, Блейз включил экран компьютера и полез по указанному адресу в поисках костюма.       От предлагаемого ассортимента разбегались глаза. Здесь были образы всех мифических, сказочных и киношных героев, костюмы на различные эпохи или народов мира, просто фантазийные и необычные. Тим даже крякнул от неожиданности. Помнится, в детстве мама на Новолетие наряжала его то разбойником, то рыцарем, то принцем, хотя сам мальчишка совершенно не понимал, что в этом особенного. Однако атмосферу торжества, яркие краски, запах хвои и конфет помнил даже сейчас. Это был один из любимых праздников.       Свой День рождения он тоже, разумеется, любил. Тот, что был двухлетней давности, парень отмечал аккурат перед входом в Хокрам: сначала с родителями, а потом — с друзьями, на озере. Помнится, это было невероятно здорово!       А вот прошлогодний не принёс никакой радости. Глава центра хотел устроить пышный банкет и пригласить именитых гостей, но Тим неожиданно воспротивился. Его уже тошнило от светских раутов и приёмов. Глядя на его состояние, глава огорчённо вздохнул, но настаивать не стал, поэтому праздник Тим отмечал дома, в кругу семьи.       Конечно, ему прислали несколько открыток с поздравлениями и подарки от самых разных людей, как с работы, так и те, кто поддерживал общение, убедившись, что Тиммел Блейз не какой-то там пустой выскочка, обретший большое богатство, а умный и интересный человек. Но парень, хоть и отправил благодарственные ответы, не чувствовал радости.       Перебрав множество вариантов, Блейз остановился на образе воина-пустынника.       Короткая распахнутая безрукавка из чёрной кожи с бесчисленными ремешками, металлическими украшениями и серебристой шнуровкой с боков имела на спине выжженный рисунок человеческих рёбер.       Тонкая майка, почти прозрачная, из мельчайших хлопковых волокон, не особенно прятала прокаченный торс, а сзади имела длинный ассиметричный подол, свисающий до колен.       Кожаные наручи до локтей, с такими же ремешками и хлястиками снимались одним движением, поскольку в швах пластин и ремней скрывались резинки.       Плотные штаны почти облегали ноги и имели всё те же узкие ремешки и ремни потолще, оплетающие ноги, с металлическими креплениями на бёдрах и болтающимися до щиколоток кожаными шнурами в металлических наконечниках.       Пояс штанов вообще представлял собой витиеватую конструкцию из нескольких ремней, железных пластин с бляхами и мордами жутких монстров, цепей и рваных кольчужных лоскутов.       Дополняли костюм высокие сапоги со шнуровкой и парными металлическими пряжками по бокам для красоты.       Мысленно прикинув на себя этот образ, Тим подумал, что будет смотреться наверняка неплохо, и набрал номер карнавальной лавки, заказав костюм в номер, как и другие постояльцы.       Заказ принесла молодая хорошенькая девушка, снабдившая Блейза рекомендациями насчёт прически и маски. Волосы следовало завязать в высокий хвост, где заколка венчалась длинным султаном из шнуров и хвостов искусственного меха; лицо скрывалось под матовой полумаской ото лба до носа из хаотичных переплетений непонятного растения, тёмного, почти чёрного цвета, с серыми подпалинами и довольно жутковатой на вид.       Примерив костюм, Блейз остался собой доволен. Осталось дождаться нужного дня.

***

      С утра идентик разрывался от сообщений и звонков с поздравлениями. На завтрак подали какие-то совершенно экзотические блюда; огромная корзина тропических цветов украшала центральную тумбу, к ней прилагалась большая открытка ручной работы с наилучшими пожеланиями от администрации отеля.       Почти всё время до самого вечера Тим провёл на пляже, подальше от людей, пытаясь получше загореть для полноты образа. К тому же, ему хотелось слышать шум океана, крики чаек и ни о чём не думать.       Маскарад начинался в девять вечера, но Тим пришёл немного позже, изрядно повозившись, пока соорудил на голове то, что предлагала девушка-костюмер. Он не пожелал обратиться к стилисту, о чём весьма сожалел, мучаясь с причёской и ругаясь сквозь зубы.       Впрочем, настроение и так было сумрачным, хотя перед входом в банкетный зал парень постарался успокоиться. Не следовало портить праздник остальным своим угрюмым видом.       Гостей оказалось довольно много, и они продолжали прибывать, одиночно, парами или целыми компаниями, весёлые, разряженные кто во что горазд и совершенно не узнаваемые.       Пошатавшись среди пёстрой толпы, смакующей яства, напитки и пританцовывающей в такт фоновой музыке, Тим ушёл в уголок, подальше от жаждущих познакомиться и угадать, кто скрывается в образе пустынника.       Взяв у официанта бокал с прохладительным, Блейз уселся под раскидистым растением в огромной кадке, установленным на постамент. У подножия был удобный диванчик на двух-трёх человек, пока пустующий. Заняв место, Тим пригубил напиток и оглядел убранство.       Банкетный зал утопал в роскоши. Повсюду цветы, вьющиеся растения, сверкающие гирлянды и парящие в воздухе разноцветные шары с переливающимися внутри блёстками, звёздами и крохотными бабочками. Тончайшие драпировки и бисерные шторы отделяли некоторые сидячие места, позволяя присутствующим уединяться, таинственно перешёптываясь при этом.       Возле одной из стен располагался великолепный каскадный водопад, неподалёку столы ломились от закусок, распространяя дивный аромат, смешивающийся с благоуханием цветов и шлейфом дорогих духов. Сцена в глубине зала пока пустовала, но уже через несколько минут должно было начаться представление.       То и дело гости выходили на огромный двухъярусный балкон с расставленными на нём столиками и креслами. Множество маленьких точечных фонариков оплетало балюстраду, долженствующих загореться с наступлением сумерек.       Кто-то тронул его за локоть. Обернувшись, Тим увидел прелестную молодую женщину в костюме лесной русалки. Длинные, явно не свои волосы зеленоватого оттенка, перевитые лентой у затылка, свободно струились по спине, а тонкое лицо скрывала хорошенькая полумаска, расшитая бисером в виде цветов и листьев.       Незнакомка улыбнулась и спросила:       — Простите, могу я тут присесть?       — Конечно, прошу вас, — Тим галантно поднялся и подал ей руку, помогая устроиться.       Женщина подхватила шлейф своего изящного платья и элегантно опустилась на сиденье. Тим улыбнулся — что-что, а красиво двигаться, говорить и вообще, вести себя аристократки умели, как никто другой.       Присев рядом, но на тактичном расстоянии, Блейз кивнул на окружающее пространство:       — Изумительно, не правда ли?       — Вы правы, — восхищённо вздохнула женщина. — Здесь очень красиво. Господин Уэльм знает толк в подобного рода развлечениях. Его банкеты на отличном счету, нам с вами повезло оказаться здесь.       — Часто где-нибудь бываете? — задал дежурный вопрос Тим.       Его не особенно интересовал ответ, но умение поддерживать беседу — один из полезнейших навыков при завязывании знакомств.       — Весьма часто, — засмеялась женщина. — Обожаю развлечения! А вы?       — Я редкий гость на таких мероприятиях, — покаялся Блейз. — Мне по душе празднества в близком кругу.       — Ага! — вскричала женщина. — Я так и думала! Энтони Грейвлин, не так ли? — она торжествующе ткнула в Тима наманикюренным пальчиком в прозрачной перчатке.       — Вынужден огорчить, я — совершенно другой человек, — обезоруживающе улыбнулся Блейз.       — Как же так? — расстроилась незнакомка. — А я уж думала, что угадала… — она слегка надула карминовые губки. — Но тогда кто же вы?       — Пустынный воин, госпожа, — таинственным голосом ответствовал Тим.       — Неужели даже не намекнёте мне? — развеселилась женщина.       — Вы всё узнаете в полночь, — пообещал Блейз.       — Ах, ну, ладно, — вынуждена была согласиться «русалка» и вдруг воскликнула: — О, а вон там точно Омелия Клайкетт! Я должна поздороваться. Извините, — и она поспешно соскочила с места, устремляясь в толпу.       Блейз покачал головой и тихонько рассмеялся. Лишь бы незнакомка не обмишулилась с некоей Омелией Клайкетт так же, как с ним. Впрочем, это будет весьма забавная для обеих неловкость.       — Господин Блейз? — тихонько окликнули его, и парень слегка вздрогнул.       Рядом с ним присел статный мужчина в костюме придворного секретаря и бархатной полумаске.       — Господин управляющий! — сразу узнал его Тим и искренне пожал ему руку. — Как вы узнали, что это я?       — Вы — единственный мой постоялец, стремящийся к уединению, — мягко пояснил мужчина. — Даже посреди этого великолепного торжества Вы пожелали остаться скромно незамеченным. А ведь сегодня Ваш праздник.       — Хотите сказать… — понимающе посмотрел Тим.       — Да, господин Блейз, Ваш День рождения, — улыбнулся управляющий. — Я провожу бал-маскарад ежегодно, но в этот раз подумал, что будет неплохо устроить его и в Вашу честь, так сказать.       — Я Вам очень благодарен, — искренне сказал Тим. — Но не будет ли другим обидно или неловко? И нет ли других сегодняшних именинников?       — О, уверяю Вас, нет, — взмахнул рукой мужчина. — Поэтому все поздравления обрушатся исключительно на Вашу голову, — пошутил он. — Мы представим Вас публике сразу после полуночи, как только снимут маски. Постарайтесь сохранить инкогнито до этого момента, — лукаво подмигнул управляющий и, попрощавшись, ушёл.       Тим тоже поднялся и направился в сторону балкона. Громкая музыка и толпа, взирающая на выступление ярких танцоров, немного утомили его. Глянув на позолоченные настенные часы, он с удивлением обнаружил, что прошло уже полтора часа с момента его появления на вечеринке. Тим был так погружён в свои мысли, что не заметил пролетевшего времени.       От перил отделилась группка гостей и, смеясь, двинулась в зал. Поравнявшись с Блейзом, один из гостей воскликнул:       — О, ещё один пустынный воин!       — Ещё один? — переспросил Тим. Ему стало любопытно, кто нарядился в подобный его костюм.       — Да, вон другой, смотрите! — показал в сторону юноша, одетый в парадное платье средневекового покроя.       Обернувшись, Блейз вгляделся в тонкую, изящную фигуру человека, закутанную на манер ассасина. Глубокий капюшон расшитого плаща был низко надвинут на глаза, нижняя часть лица скрыта полой шемага*, за плечами красовались парные мечи в ножнах, плечи, грудь, руки и ноги частично прикрывали бронзовые металлические пластины, плотно скреплённые между собой. Ассасин неподвижно стоял на втором ярусе балкона, подальше от других людей и созерцал пространство ночи, усыпанное множеством огней.       Тиму захотелось подойти поближе, и он повернул к лестнице, ведущей на второй ярус. Однако, когда парень появился на площадке, фигуры в плаще уже не было. Оглядевшись вокруг, Блейз заметил нескольких гостей, весело болтающих между собой, но ни один не выглядел нужным образом. Фигура словно растворилась в воздухе.       «Как настоящий ассасин» — подивился про себя Тим и вернулся в зал.

***

      Близилась полночь. Музыкальная программа набирала обороты, официанты приносили всё новые, изысканные блюда, веселье лилось рекой. Вовлечённый в эту праздничную суету, Тим ощущал себя немного неловко, но с удовольствием шутил, смеялся и переговаривался с другими.       То и дело ему отвешивали комплименты, особенно девушки. Блейз галантно отвечал, но намёка на продолжение знакомства давать не спешил. Пару раз ему показалось, что в толпе мелькнул знакомый плащ, но из-за мельтешни красок и блёсток рассмотреть почётче не удавалось, к тому же таинственный незнакомец (или незнакомка) тут же пропадал из вида.       Наконец, прогремели трубы, призывающие к вниманию. На сцену поднялся управляющий и торжественно провозгласил:       — Полночь, дамы и господа. Маски долой!       — Маски долой, снимаем маски! — скандировали все и под выстрелы хлопушек сбрасывали предметы маскировки.       Тим тоже снял свою и повесил на пояс, оглядывая толпу. Его радостно окликнули и поздоровались, он помахал в ответ, узнавая и улыбаясь тем, с кем был знаком.       Затем управляющий вновь взял слово.       Провокационно улыбаясь, он кратко пересказал эпопею Блейза в Хокраме, напомнив гостям о существовании такого интересного игрока, затем заявил, что хотел бы поздравить этого человека с Днём рождения прямо сейчас, и, сделав эффектную паузу, широким жестом указал на Тима:       — Господин Блейз! Прошу любить и жаловать!       Все головы присутствующих повернулись к парню, которому пришлось вскарабкаться на сцену. Шквал аплодисментов, поздравительных выкриков и радостных воплей едва не оглушил его. Со всех сторон ему размахивали масками и шляпами, лица людей сияли улыбками; Блейз так же улыбался, хотя и слегка растерянно.       Две девушки выкатили тележку с огромным тортом, при виде которого толпа радостно загудела. Целая башня из фруктов, орехов и сливок, первый кусочек которого предназначался имениннику, остановилась прямо перед Тимом. Парень воскликнул «оу!» и сделал победный жест, немедленно подхваченный толпой.       Управляющий рассыпался в комплиментах и поздравлениях, после чего вручил роскошный подарок — дорогие часы известного бренда, стоившие целое состояние. Руководство отеля явно не скупилось на презенты, и Блейз капитально оценил подношение, сделав себе мысленную пометку отблагодарить дарителей достойным образом.       Пока разрезали и раскладывали торт, а Тим передавал подарок горничной, чтобы та унесла к нему в номер, у парня создавалось стойкое ощущение, как на него кто-то пристально смотрит. Учитывая, что глазела почти целая толпа, было странным замечать кого-то одного. Тем не менее, отделаться от странного чувства Тим не мог и начал шарить глазами, пытаясь вычислить, сам не зная, кого.       Его поздравляли, угощали, хлопали по плечу и жали руку; в такой кутерьме слишком сложно становилось разобраться. Лишь когда Блейз разделался со своим куском торта (очень вкусного, кстати) и выпил игристого вина, подняв тост за всех присутствующих, ему позволили передышку.       На сцене уже выступала молодая певческая группа одного из самых модных направлений, гости пританцовывали и подпевали, а Тим тихонько ускользнул в холл. За массивными резными колоннами было уютное местечко: круглый фонтанчик с подсветкой, пышные растения в кадках и мягкие диваны. Туда и устремился парень, желая передохнуть.       Усевшись и вытянув гудящие от усталости ноги, он прикрыл глаза и затих. Какое-то время пребывая в задумчивости, Блейз не сразу услышал шорох и ощутил чьё-то присутствие. Резко открыв глаза и повернувшись, он удивлённо уставился на фигуру в плаще ассасина. Незнакомец сидел неподвижно и, кажется, наблюдал за струями фонтана, не обращая на Тима внимания.       Блейз жадно разглядывал человека в плаще, подмечая детали, и чувствовал странное беспокойство. Вся поза незнакомца говорила о том, что он способен стремительно сорваться с места и мгновенно исчезнуть, как уже сделал на балконе. И это было знакомо.       Немая пауза затягивалась. Сюда почти не доносились звуки вечеринки, а стойка персонала находилась в другой стороне. Тим почему-то занервничал и попытался заговорить, но слова застряли у него в горле, едва человек в плаще повернул голову в его сторону.       Из-за капюшона ничего нельзя было разглядеть, но вот незнакомец медленно поднял руку в перчатке и взялся за край узорной ткани, приподнимая. Тишина стала почти осязаемой, ибо все звуки заглушили удары сердца, бьющегося с такой силой, словно желая проломить грудную клетку.       Замерев, словно кролик перед удавом, Тим расширенными зрачками, глядел в огромные изумрудные глаза в загнутых длинных ресницах. Силясь вымолвить хоть слово, парень почувствовал, что в горле пересохло.       Рука вновь поднялась, чтобы откинуть с лица тканевый уголок шемага. Увидев до боли знакомые розовые губы, изогнутые в радостной улыбке, тонкие локоны золотых волос, Блейз хрипло прошептал:       — Нейл…       Перед глазами всё поплыло и завертелось, подступила тошнота, и парень помимо воли почувствовал, что куда-то падает.       Наступила темнота.
Примечания:
95 Нравится 49 Отзывы 42 В сборник
Отзывы (2)