ID работы: 4767815

Что-то пошло не так

Джен
G
Завершён
4263
Сэголь бета
Размер:
120 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4263 Нравится 761 Отзывы 1584 В сборник Скачать

Когда остановился я на перепутье бытия, чтобы создать себе дорогу

Настройки текста
      Первокурсники шли вслед за профессором МакГонагалл по вымощенному булыжником полу. Проходя мимо закрытой двери справа, Гарри услышал шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа.       Но профессор МакГонагалл вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе детей тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь. Некоторые, правда, осматривались с интересом. А блондинчик из поезда прямо-таки пронзал окружающих рентгеновским взглядом. Гарри поплотнее натянул шляпу, заменившую бейсболку в качестве средства маскировки.       — Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор МакГонагалл. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас распределят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета. Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы.       — Кошмар, — пробормотал Невилл. — Ненавижу, когда на меня пялятся.       Гарри сочувствующе похлопал его по плечу:       — Ничего, это ненадолго. Попялятся и переключатся на кого-нибудь другого.       На кого они переключатся, Гарри знал точно, и бодрости духа это знание не добавляло. С другой стороны, он хотя бы спокойно доехал до школы. Уже плюс.       От волнения пересохло горло, дрожали руки, а ноги словно налились свинцом. Не очень понимая, куда и зачем он идет, Гарри, вместе с остальными первокурсниками, прошел в огромный зал, освещенный тысячами свечей. Перед Гарри были сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений.       Профессор МакГонагалл поставила перед шеренгой первокурсников самый обычный на вид табурет и положила на сиденье остроконечную Волшебную шляпу. Шляпа была вся в заплатках, потёртая и ужасно грязная. Тетя Петунья сразу бы выкинула такую на помойку.       «Интересно, зачем она здесь? — подумал Гарри. В голове его сразу запрыгали сотни мыслей. — Может быть, надо попытаться достать из неё кролика, как это делают фокусники в цирке?»       Он огляделся, заметив, что все собравшиеся неотрывно смотрят на Шляпу, и тоже начал внимательно её разглядывать. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела.       Гарри сразу же почувствовал солидарность с тетей Петуньей. Не просто выкинуть, а предварительно сжечь! Какие отвратительные звуки!       Песня была длинной, и смысла её Гарри уловить не смог. Наконец, эта пытка закончилась, и профессор МакГонагалл шагнула вперед. В руках она держала свиток пергамента.       — Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнём. Аббот, Ханна!       Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже её глаза. А через мгновение…       — Хафлпафф! — громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившееся у стола привидение приветливо помахало ей рукой.       — Боунс, Сьюзен!       — Хафлпафф! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной.       — Бут, Терри!       — Рэйвенкло!       Гарри сжал кулаки так, что ногти впились в ладони. Ну не сожрут же его все эти люди. Может, всё будет не так страшно. Может, про этот дурацкий подвиг уже все забыли.       — Лонгботтом, Невилл!       Невилл, все это время жалобно сопевший у Гарри за спиной, умудрился споткнуться и упасть, даже не дойдя до табурета.       Шляпа серьёзно задумалась, прежде чем выкрикнуть «Гриффиндор». Невилл, услышав свой вердикт, вскочил со стула и бросился к столу, за которым сидели ученики факультета, забыв снять Шляпу. Весь зал оглушительно захохотал, а спохватившийся Невилл развернулся и побежал обратно, чтобы вручить Шляпу Мораг МакДугал.       Блондинчика из поезда звали Драко Малфой, и Шляпа, едва коснувшись его головы, тут же заорала:       — Слизерин!       Малфой присоединился к своим друзьям Крэббу и Гойлу, ранее отобранным на тот же факультет, и выглядел необычайно довольным собой.       Мун, Нотт, Паркинсон, девочки-близнецы Патил, затем Салли-Энн Перкс и, наконец…       — Поттер, Гарри!       Гарри сделал шаг вперед, и по всему залу вспыхнули огоньки удивления, сопровождаемые громким шёпотом.       — Она сказала Поттер?       — Тот самый Гарри Поттер?       Последнее, что увидел Гарри, прежде чем Шляпа упала ему на глаза, был огромный зал, заполненный людьми, каждый из которых подался вперед, чтобы получше разглядеть его. А затем перед глазами встала черная стена.       — Гм-м-м, — задумчиво произнес прямо ему в ухо тихий голос. — Непростой вопрос. Очень непростой. Много смелости, это я вижу. И ум весьма неплох. И таланта хватает — о да, мой бог, это так, — и имеется весьма похвальное желание проявить себя, это тоже любопытно… Так куда мне тебя определить? Может быть, в Слизерин? Он поможет тебе достичь величия, это несомненно.       «Уважаемая шляпа, — занервничал Гарри. — Я ничего не имею против Слизерина. Но там, на минуточку, учился тот мужик, которого я зашиб лбом в раннем детстве. Вы уверены, что это будет правильный ход? С точки зрения политики?»       — Интересное возражение, — признала Шляпа. — Возможно, Гарри Поттер на Слизерине, действительно, не самый верный выбор. Тогда куда же мне тебя определить? До Рэйвенкло ты всё же не дотягиваешь. На Хафлпафф… Вот Лонгботтом так туда просился, так просился, а пришлось запихнуть его на Гриффиндор. Потому что у Хафлпаффа места в спальнях для мальчиков закончились. Так что выбор очевиден.       — Гриффиндор!       Гарри показалось, что Шляпа выкрикнула этот вердикт куда громче, чем предыдущие. Он снял Шляпу и, ощущая дрожь в ногах, медленно пошёл к своему столу. Повернув голову, он поймал взгляд Малфоя. Тот, явно подражая кому-то из старших, вопросительно поднял белесую бровь. Поттер подмигнул ему и надвинул на лоб форменную шляпу.       Аплодировали ему куда более бурно и продолжительно, чем другим. Рыжий парень со значком старосты вскочил со своего стула, схватил руку Гарри и начал её трясти, а такие же рыжие близнецы в это время вопили во весь голос:       — С нами Поттер! С нами Поттер!       Пожав руки всем желающим, Гарри плюхнулся на свободный стул. Теперь он наконец получил возможность увидеть главный стол, за которым сидели учителя. В самом углу сидел Хагрид, который, поймав взгляд Гарри, занервничал и попытался отползти назад вместе со стулом. Поттер ехидно ухмыльнулся. Что там было во младенчестве, дело десятое. А вот избавлением своей семьи от злобного великана он искренне гордился!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.