ID работы: 4769219

Полымя

Джен
G
В процессе
720
автор
Размер:
планируется Макси, написано 114 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
720 Нравится 137 Отзывы 335 В сборник Скачать

Двенадцатая.

Настройки текста
      По возвращении в Хогвартс с пасхальных каникул времени и сил не оставалось не только на скрытые вылазки в гости к ужасу Слизерина или поиски диадемы, но даже на банальные разговоры, не касающиеся подготовки к экзаменам. Все без исключения студенты Хогвартса после долгих дней за учебниками могли только добраться до кровати и уснуть. Несмотря на то, что программа была составлена ещё зимой, четвёрке друзей хотелось быть уверенными в собственных знаниях и силах. К тому же, Снейп с его фирменной усмешкой на бледном лице проинформировал Панси и Гарри, что раз уж они набились к нему в ученики, придётся сдавать дополнительный экзамен по зельеварению. Ребята повздыхали немного и закатали рукава, приготовившись к подставе в виде особо заковыристого задания. После очередного вечера, проведённого в бесконечных повторениях теории и применении простейших чар и заклинаний на практике. Для того, чтобы разволновавшиеся первокурсники не навредили если не себе, то хотя бы окружающим, старосты седьмого курса с подачи декана возвели в углу гостиной нечто вроде защитного купола. Все попавшие в него заклятия гасились. Никто благодаря этому не пострадал, если не считать опалённые брови Драко. Но Милли Будстроуд искренне извинилась.       Судя по слухам, в других гостиных ситуация была не столь радужной. Мадам Стебль пришлось снимать очень неприятные последствия неправильно применённого заклинания левитации. Джастин Финч-Флетчли долго виновато лепетал, но декан Хаффлпаффа только махнула рукой и наказала впредь быть внимательнее. Но даже появление быка посреди общей комнаты имело свои плюсы. Испуганное животное, конечно, наложило несколько кучек от неожиданности, зато у мадам Стебль появилось удобрение для австралийского язвенника. Она никогда не закупала его, потому что хотя бы у одного первокурсника стабильно возникали проблемы с левиоссой. А самого быка убрать из гостиной — не такая уж и сложная задача для повидавшего всё профессора. Когтевранцы по своему обыкновению ударились в эксперименты, но ничего страшного не произошло. Старосты прекрасно справились с пляшущими столами и залечили рассечённую бровь незадачливому третьекурснику, попавшему под горячую ножку. Ужас творился у гриффиндорцев. Вечно что-то взрывалось, горело, исчезало и ломалось. Детки, пинавшие балду весь год, развили бурную деятельность. Но энтузиазм не всегда равен хорошему результату. Макгонагалл ежедневно бегала по кругу «гостиная-кабинет директора-личные покои». Бедная профессор трансфигурации устала снимать последствия неправильно применённого колдовства и дооралась до хрипоты. Казалось, у женщины потихоньку начинали сдавать нервы, она пила чай с ромашкой галлонами, а потом снова бежала на помощь к своим подопечным. Панси даже слышала, как Флитвик сочувственно предложил ей немного кошачьей мяты.       Слизеринская четверка рассудительно распределила подготовку на всех, по способностям. Гарри досталась травология, Драко - чары и защита от тёмных искусств, Гермионе — Трансфигурация и история магии(просто потому что остальные наотрез отказались, а Грейнджер уже имела опыт грамотного составления конспектов), Панси — астрономия. Подготовку к зельям разделили Поттер и Паркинсон.       В итоге, к середине мая все четверо чувствовали себя вполне уверенно перед предстоящей проверкой знаний. Дети обменивались полученной информацией и объясняли друг другу непонятное, тренировались в применении чар вместе. Только практиковаться в зельях в гостиной не получалось — это было запрещено. Зато Снейп разрешил Поттеру и Паркинсон заниматься в его лаборатории. Под присмотром, разумеется. В оставшееся до экзаменов время было решено начать изучение программы второго курса. Гарри, который изначально считал усиленную учёбу на первых курсах необязательной, уже давно согласился с точкой зрения сестры на этот счёт. Они оба не ценили некоторые предметы по достоинству. Даже Гермиона учила астрономию, историю и травологию просто ради хорошей отметки. А уж Гарри была интересна только защита. Теперь же они оба осознали, насколько важны эти предметы. Без астрономии можно элементарно заблудиться, мало ли куда и при каких обстоятельствах закинет жизнь. История была важна для них как для наследников рода, которым необходимо сотрудничать с гоблинами и с другими магическими расами. А травология была самым досадным упущением. Казалось, один только Невилл и питал симпатию к теплицам мадам Стебль.       Замок уже немного дрожал от напряжения учеников, разве что воздух не искрился. Но к этому все давно привыкли. Учителя переполошились, когда у тринадцатилетней Кэти Белл произошёл выброс магической силы. Обитателям Хогвартса повезло, что в тот момент она ушла на квиддичное поле, чтобы полетать и снять стресс перед экзаменами. Восстанавливать трибуны после магического шторма пришлось всему преподавательскому составу с директором во главе. Мадам Стебль пришлось на пару с Хагридом заново высаживать выгоревшую часть Запретного леса. Метлу спасти не удалось. Сама Кэти осталась жива, но пока так и не пришла в сознание.       Гарри и Гермиону эта новость совершенно огорошила. Ничего подобного с Кэти, насколько они знали, не случалось. Они даже не понимали, что именно произошло. Панси, которая выглядела не менее удивлённой, объяснила друзьям, что через подобное проходят многие юные волшебники. Эти выбросы отмечают этапы становления силы, новый уровень. Все колдуны проходят через это хотя бы однажды — во время первого явления магии. А вот второй, а тем паче третий, раз встречаются реже. Причём, как ни парадоксально, по большей части среди чистокровных магов. Сила растёт настолько быстро, что организм не успевает её усваивать. Драко добавил, что родители обычно дают своим чадам родовые магические накопители, чтобы те не разнесли школу, когда сила внезапно начнёт расти. А летом дети под присмотром родителей или наставников сбрасывают излишки силы в безопасной зоне, а затем проходят курс зелий. Мальчик вытянул из-за пазухи цепочку из чёрного металла, на которой болтался крошечный кулон в виде капли, украшенной рунами. Панси кивнула и сказала, что у неё есть такой же.       — Проблема в том, что Кэти Белл — полукровка, — сказал Драко. — Я не знаю, чем мог быть спровоцирован подъем магии. Возможно, она контактировала с сильным магическим артефактом. Или попала в аномальную зону, вроде Стоунхенджа. Такие вещи на пустом месте не возникают. Кэти не связана с родовым алтарём, а значит магия пришла извне.       — Надеюсь, мадам Помфри проследит за тем, чтобы девочка пропила курс восстанавливающих магические потоки зелий. Иначе будет плохо, — вздохнула Панси.       — Что ты имеешь в виду? — спросил Гарри.       — Если магия в ней не стабилизируется, она может стать сквибом, сойти с ума или даже умереть. Выбирай, что больше нравится. Магические выбросы — штука серьёзная, — Панси устало потёрла виски. — Может, мне написать маман? Я не хочу, чтобы эта Белл была незаслуженно наказана.       Ночью перед первым экзаменом Панси и Драко решили лечь пораньше. Письмо для леди Паркинсон было отправлено накануне. Устав постоянно вынюхивать, Панси спросила о судьбе Кэти у колдоведьмы напрямик. Та лишь развела руками. Директор запретил ей предпринимать что-либо, чтобы состояние ученицы не ухудшилось. Паркинсон так и хотелось спросить, куда ещё хуже. Кэти лежала в магической коме под заклятием стазиса, а Дамблдор не захотел брать на себя ответственность. Стоило ошибиться с зельями, и девочка бы умерла. А в стазисе она могла пролежать несколько лет. Надежда, как выразился директор, всегда лучше печального исхода. Но лучше это было только для репутации школы. Стазис замедлил разрушение магических каналов, но не мог остановить процесс. У Кэти было мало времени.       Когда друзья уснули, Гарри и Гермиона выбрались из гостиной слизерина под мантией-невидимкой, чтобы встретиться с близнецами Уизли в Выручай-комнате. Им срочно нужно было понять, почему в этой реальности происходят такие неожиданные изменения. Фред и Джордж уже ждали их в небольшой комнате с камином и пуфиками. Гарри быстро пересказал им то, что они узнали от друзей.       — Говоришь, Малфой думает на аномальные магические зоны? — Джордж задумался. — Возможно, это из-за меня.       Гарри и Гермиона переглянулись, но молча ждали объяснений.       — Думаю, от нас с вами сильно фонит, ребята. Мы прошли назад по временной петле, а на это понадобилось огромное количество магии. Её отголосок наверняка зацепился за нас, как за чужеродные для этой вселенной объекты. Не знаю, как вы двое, но я заметил увеличение магического потенциала. А я в последнее время проводил очень много времени с Кэти.       — Но почему у Фреда не было выброса? — Гарри испугался, что придётся временно отгородить брата Джорджа от общества.       — Вообще-то, был. Правда не такой масштабный, я же, всё-таки, чистокровный и магию в её чистом виде лучше перевариваю. Так что мы не придали этому значения, как и родители. У нас в комнате ведь постоянно что-то взрывается.       — Драко и Панси наверняка тоже оказались под влиянием этого магического фона, раз постоянно находятся рядом с нами. Хорошо, что у них есть накопители, — выдохнула Гермиона и без сил откинулась на пуфик.       — Почему же у нас с тобой не было второго выброса, Герм?       Девочка неопределённо пожала плечами.       — Даже если мы чистокровные, выброса может и не быть. Сила-то у всех разная, как и потенциал к развитию. Плюс мы не были связаны с родовыми поместьями, привязка к родовой магии была несущественна. Но может и зелья Дамблдора сыграли свою роль. У меня, кажется, с пятого курса не наблюдалось увеличения силы. А ведь она должна развиваться до полного магического совершеннолетия. Списывала это на происхождение. В любом случае, я уже не хочу разбираться в хитросплетениях чьих-то там планов. Своих хватает по горло.       — Одно ясно точно — если не хотим сами погибнуть и забрать на ту сторону всех вокруг, стоит приобрести накопители, — Гарри встал и помог сестре подняться. — Пойдём, завтра вставать рано.       Экзамены по трансфигурации и чарам прошли в спокойном режиме. В основном потому, что детишки после двух месяцев метаний и страданий решили отпустить проблему и просто выложиться по максимуму. Были и исключения, конечно. Невилл Лонгботтом дрожал, как травинка на ветру, и путался в магических формулах, но в итоге справился благодаря паре советов Гермионы. Рон Уизли размахивал палочкой, как ветряная мельница. Он чуть не отрезал Макгонагалл голову каким-то странным заклятием, но она, готовая к любым неожиданностям, вовремя выставила щит. А Финч-Флетчли так и не смог управиться с левиоссой, так что в запасе мадам Стебль прибавилось навоза. Остальные же прошли ровно. Конечно, тут и там у табакерок появлялись коротенькие лапки, а у чайников — хвостики, но всё это было не так уж и страшно, по сути. Из страшного оставались только зелья да защита от тёмных искусств, которую после смерти Квирелла временно вёл Снейп. Гарри уже давно перестал бояться декана Слизерина, но уважать меньше от того не стал. Поэтому в оставшееся до этих экзаменов время он вместе с друзьями прогонял материал. Практика оказалась сущим детским садом, но Снейп обещал оценивать реакцию и точность очень внимательно. Общий экзамен по зельям не представлял из себя сложности, зато на дополнительном Снейп спустил с Поттера и Панси три шкуры. Они должны были сварить два относительно лёгких зелья одновременно при этом добавить ингредиенты, снимающие побочные эффекты.       Ребята не успели опомниться, как подошёл к концу первый учебный год. Сразу после экзаменов в школу заявился семейный целитель Паркинсонов, и Кэти наконец вернулась к жизни. Однако первое время к ней подходить было опасно из-за резкого увеличения силы. Девочка ещё не научилась контролировать рвущуюся наружу магию. А потому на неё повесили кулон-накопитель и забрали домой раньше. Экзамены сдавать она должна была во время каникул. Леди Паркинсон похвалила свою дочь за помощь в чужой беде и пообещала, что семейный целитель проследит за состоянием Белл.       Наконец закончился пир по случаю окончания года. Слизерин восьмой год подряд вполне заслуженно занял первое место в кубке школы. Снейп, кажется, был даже горд. Он даже пришёл после отбоя в гостиную слизерина и толкнул короткую речь о гордости факультета. И, широко улыбнувшись, шепнул Гарри и Панси, что очень доволен результатами дополнительного экзамена и будет рад видеть их в те же часы в следующем году. Панси, обычно бойкая, очаровательно покраснела и тихо поблагодарила декана.       На следующее утро первокурсники вновь пересекли озеро на лодках. Гермиона испытывала смешанные чувства. Не хотелось вновь покидать это чудесное место, но она очень хотела увидеть родителей. Гарри с грустным видом выразил надежду, что Ашилле не будет одиноко без него всё лето. Они с Гремионой так и не смогли навестить его перед отъездом. Единственную возможность ускользнуть от друзей они использовали, чтобы забрать диадему из Выручай-комнаты. Поттер нашёл её быстрее, чем в прошлый раз. Диадема звала его. Сестра еле успела остановить Гарри, чтобы он не надевал сокровище основательницы. Воспоминания о влиянии крестражей были ещё очень сильны. Поэтому девочка, не дотрагиваясь, отлевитировала диадему в импровизированный сейф внутри книги. Медальон она трогала без опаски. Знала, чего можно от него ожидать, и просто не держала в руках долго. Другой крестраж может выкинуть что-нибудь неприятное. Теперь оба крестража лежали под толстым слоем защитных и отводящих чар в чемодане. Для максимальной защиты Гарри и Гермионе пришлось выжать магический резерв до капли.       Последней неожиданностью в этом учебном году стал жест Хагрида. Он, запинаясь, сказал, как жалеет, что они с Гарри не смогли пообщаться, и протянул знакомый альбом. Поттер, не веря своим глазам, пролистал страницы. Хотелось плакать. И очень не хотелось верить, что этот альбом тоже был частью плана Дамблдора. Мальчик прижал альбом к груди и искренне поблагодарил лесничего. Тот улыбнулся, глаза-жуки счастливо сощурились. Хагрид потрепал Гарри по плечу на прощание и ушёл в сторону замка.       Джин и Джонатан Грейнджер ждали своих детей на перроне. Женщина бросилась к ним, как только увидела, и по очереди сжала обоих в объятиях. Её муж вёл себя сдержаннее, спросил, как с ними обращались в школе, довольны ли они учителями, продолжают ли они заниматься спортом и удостоверился, что дети исправно чистят зубы. Несмотря на внешнюю серьёзность, было видно, что он счастлив вновь видеть Гарри и Гермиону. Гарри распрощался с друзьями, пригласил отпраздновать день рождения и поклялся очень часто писать. Драко предложил отправить им одну из своих сов на лето, но Гарри с хитрецой во взгляде отказался.       — До встречи, Малфой. Буду скучать по твоей шевелюре, — улыбнулся Поттер и уже привычно растрепал идеально зализанные светлые волосы.       Драко дёрнулся сделать то же самое, но увидев, что портить там уже нечего, звонко рассмеялся и обнял друга на прощание.       — Я хотел подарить тебе кое-что потрясающее, Поттер, так что не зли меня. А то ещё передумаю и подарю тебе жабу!       — Мальчики, не ссорьтесь, — Панси рядом с матерью напустила на себя высокомерный вид. — А то подарю по жабе каждому. И бега в следующий раз будут веселее.       Гермиона наконец оторвалась от мамы и подошла попрощаться. Панси напоследок вытянула из сумки две маленькие коробочки и протянула друзьям.       — Это магические накопители. Такие же, как у нас с Драко. Думаю, вам пригодятся. Они родовые.       Ребята пытались вежливо отказаться от столь щедрого подарка, но Паркинсон уверенно впихнула коробочки им в руки и сказала, что обидится, если они их не примут. Гермиона взглянула на леди Паркинсон, как она последний шанс, но та лишь покровительственно улыбнулась и кивнула. Делать было нечего. Брат и сестра вытянули одинаковые цепочки с жемчужинками родового накопителя и повесили на шеи под строгим взглядом Панси.       Три недели пролетели незаметно. Мистер и миссис Грейнджер проявляли огромный интерес к миру, к которому принадлежали их дети. Оказалось, Джин с пасхальных каникул состояла в постоянной переписке с Нарциссой Малфой. Она обстоятельно выясняла, что необходимо для воспитания юных волшебников и как их родителям-простакам ужиться в магическом мире. Леди Малфой помогала практическими советами и списками необходимых покупок для детей. В первую очередь закупались книги на самые разнообразные темы, литература для маглов, у которых семье родился волшебник, — а такая была, но только за границей — простые артефакты для защиты разума и магии детей.       Заинтересованный деятельностью жены Джон первым поднял вопрос о фамилиарах. Таким образом, Гарри даже не пришлось уговаривать родителей сходить в магазин магических питомцев. Все собрались и пошли в косой переулок. Гермиона отыскала своё косолапое рыжее чудище(не Рона, а кота), Гарри уцепился в прекрасную полярную сову мёртвой хваткой. Букля потёрлась головой о щёку хозяина и нежно ущипнула его за ухо. Она будто бы давно его ждала. Джонатан вычитал о полезных свойствах фамилиаров и настоял, чтобы не только Гермиона, но и сын выбрал себе одного. Кот девочки был лазилем только наполовину, но хуже от того не становился. Почтовая сова, к сожалению, фамилиаром быть не могла. Гарри долго кружил по магазину, ни на что не решаясь. Ни крысы, ни жабы, ни ящерицы не привлекали, даже змеи не представляли интереса, хотя очень упрашивали говорящего купить их.       Низенький продавец замученно раздувал свои пышные усы и в конце концов предложил придирчивому покупателю пройти в подвал, где держал особых животных. Гермиона с мурчащим Живоглотом на руках спустилась в освещённое свечами помещение вместе с братом. Родители остались наверху рассматривать сов для дочери.       В подвале животных было немного, в основном шишуги и фвуперы. Все сидели по клеткам. Здесь держали тех существ, для содержания которых необходимо было специальное разрешение от министерства. Гарри ходил от клетки к клетке, стараясь почувствовать своё животное. В одной из клеток лежала сонная самка лазиля. Она вылизывала по очереди шесть маленьких пятнистых шерстяных комочков. Один из них подполз к протянутой руке Гарри и, широко зевнув, лизнул указательный палец шершавым языком. Поттеру никогда особо не нравились кошки, но что-то было в этом большеухом создании. Котёнок лазиля посмотрел на мальчика своими зелёными глазами, по ним прошёл блеск, и малыш смущённо мяукнул. Его мать грациозно потянулась и встала. Подойдя к Гарри, она обнюхала его руку и головой подтолкнула малыша к новому хозяину.       Радостный донельзя продавец промокнул лоб кружевным платочком и поспешил открыть клетку. Котёнок, которому явно было не больше нескольких недель, выпал из клетки на руки Гарри, свернулся клубочком и уснул. Хозяин магазина вызвал представителя министерства, чтобы Поттер смог пройти несложный тест на способность скрыть лазиля от маглов. Представитель, бледненький мужичок с впечатляющей залысиной, заупрямился было из-за немагической сущности родителей Гарри, но продавец так зыркнул на него, что бумага о разрешении была получена вмиг.       Гермиона выбрала себе небольшую ушастую сову с пёстрыми пятнышками, и радостный донельзя продавец подарил им корм для лазилей и совиное печенье. Предусмотрительный Джонатан купил ещё расчёски для питомцев, красивые совиные клетки с поилками, стандартный набор лекарств, шампуни и переноски. Радостная семья решила отметить приобретения в кафе Фортескью. Элегантно одетая миссис Грейнджер придирчиво осматривала мешковатые цветастые мантии окружающих и качала головой. Волшебство это, конечно, хорошо, но никто не отменял вкус. Женщина следила за тем, чтобы её дети не носили эти ужасающие мантии хотя бы на каникулах и поклялась сшить для них что-нибудь среднее между нарядом волшебников и нормальных людей. Джин стала дантистом по настоянию родителей, но душа её не лежала к неправильным прикусам и пломбам. Да, врачом она была хорошим, но это её муж каждое утро летел на работу с мечтами о вырванных зубах и кариесе. Она же с детства любила шить.       Джин тяжело вздохнула, намереваясь вернуться к мороженому, как вдруг заметила, что из высокой причёски выбилась прядь. Женщина махнула рукой, чтобы убрать её за ухо, но прядь завилась и легла на нежную шею лёгкой волной. Гермиона замерла, не донеся мороженое до рта.       — Мама, сосредоточься и махни рукой ещё раз! — Девочка даже приподнялась со стула от внезапно охватившего её подозрения.       Джин послушалась и вновь махнула. Прядь выпрямилась, повинуясь движению руки.       — Так, заканчиваем есть, нам нужно к Олливандеру, — Гермиона ловко подхватила кота на руки и зашикала на отца и брата, чтобы пошевеливались. Спустя десять минут старик кружил вокруг ничего не понимающей Джин Грейнджер и оценивающе присматривался к ней.       — Говорите, внезапное проявление магии? — Переспросил Олливандер, загадочно сверкая глазами. — Так удивительно, чудесно. Не волнуйтесь, я подбираю палочки не только детям. Взрослые довольно часто обращаются за моей помощью.       Джин Грейнджер ничего не понимала, она вся издёргалась, пока линейка самостоятельно производила измерения, но дочь держала её за свободную правую руку, поддерживая.       — Что ж, одна из этих должна Вам подойти, прекрасная леди. Просто возьмите палочку в руку и взмахните.       Старый мастер выставил на прилавок три продолговатые коробочки. Джин достала первую палочку. Она была из тёмного дерева и глянцево переливалась, отражая солнечный свет. Женщина опасливо взмахнула, но палочка только завибрировала, вырываясь из рук. Олливандер сразу же отнял её.       — Эта слишком сноровистая для Вас. Попробуйте следующую.       Джин взяла в левую руку палочку оттенка тающего снега длиной двенадцать с половиной дюймов и взмахнула. Увядающие в вазе цветы тут же расцвели, наполнившись жизнью. На губах у Джин заиграла улыбка.       — Да, эта палочка признала Вас. Граб и волос единорога. Творческая и гибкая. Поздравляю, — мастер палочек ободряюще улыбнулся и принялся упаковывать палочку.       Джонатан подхватил свою жену на руки и закружил по магазину, радостно смеясь. Джин плакала от счастья. Гарри подошёл к сестре и спросил:       — Думаешь, это тоже из-за нас с тобой?       — Надеюсь на это. Я рада, что мы смогли подарить маме немного магии. Одно ясно точно — сквибам можно вернуть волшебство.       — Интересно, папа тоже станет волшебником?       — Это можно легко проверить… Пап!       Мужчина поставил жену на пол и поцеловал её в щёку.       — Что такое, дочка?       — Можешь взять последнюю палочку и взмахнуть ей?       Джонатан не стал задавать лишних вопросов. Если дочь считает это необходимым, лучше к ней прислушаться. Он давно знал, что его ребёнок не был обычным и знал порой больше него самого. К тому же, в его душе загорелся огонёк надежды, скромный и маленький, но всё же. Может, он и не будет в этой семье единственным простаком. Джон взял в руки тёмно-вишнёвую палочку и взмахнул. С потолка посыпались переливающиеся снежинки. Олливандер искренне пожал руку новому магу и сделал скидку на обе палочки и крепления на руку для них. Он объяснил, что палочку Джонатана продать не мог очень давно. Она была ужасно дотошной и строптивой и не давалась никому, будто ждала определённого волшебника. Палочка была из ярры, старого дерева из Австралии, с сердцевиной из пера феникса.       Гермиона уже на улице под чарами неслышимости объяснила отцу и матери всё, что обнаружила в результатах анализа крови и посоветовала пользоваться сейфом Марров. Джонатан присел на ближайшую лавочку, чтобы переварить информацию. Выходит, он представитель одного из древнейших волшебных родов. Магия покарала род рождением исключительно сквибов, а его дочь почему-то была прощена и стала волшебницей. Единственное чего мужчина не понимал, так это почему он, рождённый сквибом, внезапно получил магические способности. Гарри решил, что в сложившихся обстоятельствах нужно рассказать родителям всю историю. Гермиона, судя по их связи, думала примерно о том же. Поэтому Поттер сбегал в ближайшую аптеку за успокоительным, заставил обоих родителей выпить и принялся за свой рассказ.       — То есть, ты, Гарри, победил какого-то Тёмного лорда, после его возрождения вы будете бегать по всей магической Англии, разыскивая части его души. Ты, Гермиона, сотрёшь нам с мамой память о себе и отправишь обратно в Австралию, а потом нас убьют. Ваши же сторонники вытянут магию и наследство а потом решат от вас двоих избавиться. Единственное, что теперь не ясно, — какого хрена, простите, ты не пришла к нам с мамой и ничего не объяснила? Мы бы уехали все вместе и тебе не нужно было бы участвовать в этой дурацкой войне и выходить за того придурка!       Джонатан вскочил со скамейки и начал расхаживать туда-сюда в попытке успокоить нервы. Джин прижала к себе дочь и новую палочку в защитном жесте.       — Папа, я не могла оставить Гарри. Он ещё в той жизни был мне братом, пусть и не по крови.       Джон вновь сел на лавочку и сжал палочку так, что костяшки побелели.       — А вы неплохо всё провернули с усыновлением, — усмехнулась Джин. — Но надо было рассказать нам всё как есть, мы же самые близкие люди, родная.       — Теперь за вами стоим мы. Если что случится — вы сразу же сообщаете нам, это ясно? И ни за что не подходите к Дамблдору. Я бы уже сейчас забрал вас двоих из Хогвартса и припрятал где-нибудь в России, там наверняка есть школы магии. Но у вас есть право на месть, я это признаю. Будьте предельно осторожны. Насколько я понял, хитрости и ума директору не занимать.       Все проследовали в Гринготтс, чтобы осмотреть ячейку Марров. Джонатан просмотрел предоставленные Лейнтвортом записи о состоянии счёта, спросил о вложениях, повздыхал немного. Он решил, что деньги с учётом инфляции лучше хранить в золоте и серебре и перевёл часть свободных накоплений в галлеоны. Клятвенно обещая — скорее угрожая — вернуться, когда изучит магический рынок, мужчина вышел из кабинета гоблина. Затем они заглянули в министерство магии, чтобы зарегистрировать двух новых волшебников. Джонатан хотел было сменить фамилию на Марр, но после объяснений дочери решил отложить это дело до её четырнадцатилетия. Бодренькая министерская работница стучала каблучками, ведя их от одного кабинета к другому. После того, как все формальности были соблюдены, она предложила мистеру и миссис Грейнджер сдать хотя бы СОВ для получения сертификата о магическом образовании. Джин согласилась с идеей и задумалась о том, где же учиться базовым магическим навыкам в таком возрасте.       Решение пришло неожиданно. Как только семья вернулась домой, из камина на ковёр грациозно ступила Нарцисса в белоснежной мантии. Джин немного поморщилась, ну не с таким цветом лица и волос наряжаться во всё белое. К тому же, мантия скрывала фигуру молодой женщины. На взгляд миссис Грейнджер, мантия больше походила на паранджу, чем на обычную одежду. Смысл надевать красивые платья и костюмы, если их всё равно практически не видно под этим убожеством.       — Я пришла поздравить тебя, моя дорогая Джин, — прощебетала леди Малфой.       Она опустилась на предложенное ей кресло и с присущей ей природной грацией откинула завитые локоны за спину.       — Люциус сегодня был в министерстве, так что я уже в курсе ваших новостей. Думаю, вам уже предложили сдать экзамены, — дождавшись кивка, женщина продолжила. — Могу посоветовать вам несколько учителей. Они будут приходить к вам в удобное время и натаскивать для экзамена. Это самое простое. Но я считаю, что лучше разобраться, есть ли у вас дары. Такое случается и без принадлежности к роду. На всякий случай нужно проверить. Если таковые обнаружатся, я выпишу проверенных мастеров и они будут обучать вас углублённо.       Джин сразу же подобралась. Она сбегала на кухню и вернулась с душистым травяным чаем и шоколадным печеньем. Нарцисса, не проверяя на яды, пригубила чай и блаженно зажмурилась.       — Ты должна рассказать мне, как заваривала его. Непередаваемый вкус.       — Это мой личный травяной сбор. Всё выращиваю в своём саду. Джин расправила складки на своей лиловой юбке и присела в кресло напротив, закинув ногу на ногу. Она достала из сумочки блокнот и шариковую ручку, записала всё, что говорила Нарцисса.       — Как проверяется наличие даров?       — Этим занимаются определители. Определение дара — тоже своего рода дар. Некоторые люди рождаются с нюхом на такие вещи. К слову, я уже попросила свою знакомую помочь вам с этим вопросом, — леди Малфой взглянула на изящные серебряные наручные часы. — Она должна скоро прибыть.       И действительно, через какое-то время камин вновь осветился изумрудным пламенем. Из него вышла низенькая девушка. Она движением палочки очистила копну вьющихся чёрных волос и синюю мантию и резво двинулась в сторону Джин.       — Поднимайтесь с кресла, милочка. Мне нужно Вас осмотреть хорошенько.       Черноволосая девушка, которой на вид было лет двадцать, не больше, закусила ярко напомаженную губу и начала обходить смущённую Джин с разных сторон. Она покружила, осматривая женщину с разных углов, поднырнула под левой рукой, пощупала в разных местах и даже обнюхала запястья и шею за ухом.       — Тут всё ясно, пусть в растениях своих копается и будет ей счастье, — девушка радостно хлопнула в ладоши и хитро прищурилась, поглядывая на Джонатана. — Вы не против?       Девушка невинно похлопала глазками. Джон сдержанно кивнул. Определительница нежно провела ладонями по лицу, шее и плечам мужчины, обнюхала его с головы до ног, даже потёрлась щекой немного. Джин сжимала в бешенстве руки в кулаки, а Нарцисса хихикала в кружку.       — Да у нас тут магозоолог, истинный приручитель. Прелесть какая. Вокруг все больше артефакторы да нумерологи, скука смертная. Только с демонолагами повеселее, — мурлыкнула девушка и живописно потянулась.       Джин кхе-кхекнула в лучших традициях Долорес Амбридж. Женщина выглядела так, будто сейчас напустит на гостью дьявольские силки.       — Мне деток ваших осмотреть? — Девушка обращалась к обоим родителям, но смотрела только на Джона.       — Осмотрите, — ответила Джин. Надо отдать ей должное, в голосе её гнев не отразился.       Девушка кивнула и обошла детей по очереди. Похвалила длинные волосы Гермионы. Объяснив, что сила мага в волосах, прошлась по ним ловкими пальцами.       — Пахнешь силой и новизной, девочка, — протянула определительница, зарывшись носом в кудри Гермионы. — Быть тебе артефактологом, охранять знания. А ты, дорогой мой, с запахом пока не определился. Пойдёшь за матерью, наставником или по своей дороге. Странный у тебя букет, нужно отставить лишнее и заниматься главным, иначе успехов нигде не добьешься.       Определительница вздохнула и похлопала Гарри по щеке.       — Мне тоже волосы до колен отращивать? — Усмехнулся Поттер.       — Куда там, до лопаток нормально будет, — рассмеялась девушка и подмигнула. — Ты лучше что-нибудь другое отрасти.       Гарри залился краской.       — Чудесные у Вас дети, Джин. Сильные и чистые, — девушка улыбнулась и пожала руку миссис Грейнджер. — Сейчас мне бежать нужно. Если что, присылайте сову. Меня Лисанна зовут. Лисанна Блэк. Цисси, я загляну к малышу Драко и определю дар, как только захочешь. Он такой сладенький у тебя.       Девушка мечтательно улыбнулась, послала Нарциссе воздушный поцелуй и упорхнула через камин.       — Мне тоже пора, дорогая. Если будут вопросы, я всегда рада помочь.       Женщина допила чай, взяла с Джин обещание прислать травяной сбор и встала с кресла.       — Ах да, насчёт внимания Лисанны к твоему мужу не беспокойся. У неё уже есть избранник и двое детей, она только выглядит молодой. У немецких Блэков удивительные гены. В сорок два ни единой морщинки! А реагирует она так на всех магозоологов. Лисанна — анимаг, лесная кошка, — леди Малфой усмехнулась.       В этот момент камин осветился в третий раз. В гостиной Грейнджеров оказался сам Люциус.       — Прошу извинить за внезапное вторжение, — лорд Малфой подошёл к Джин и запечатлел на её ладони короткий поцелуй. — Я хотел бы поговорить с Вашей дочерью наедине. Если она не возражает.       Гермиона кивнула. Они с Люциусом поднялись на второй этаж. Вернулись через полчаса. Гермиона выглядела чуть раздражённой, лорд Малфой вообще не показывал никаких эмоций. Он взял жену под руку, распрощался и оба отбыли.       Перед сном Гарри зашёл к сестре в сопровождении котёнка-лазиля. оказалось, что это самка. Решено было назвать её Африкой из-за напоминающего леопардвый рисунка пятен. Живоглот вожделенно сверкал глазами и следовал за новой знакомой повсюду. Гермиона сидела на кровати и плела косу на ночь.       — Что Люциусу было от тебя нужно?       Гермиона злобно хлопнула расчёской по кровати. Она раскраснелась, коса была непривычно растрёпанной.       — Что-что. Извиняться пришёл, слизняк престарелый, — Гарри улыбнулся на эту реплику. Старым назвать Малфоя было никак нельзя, — Выспросил у меня всё про семью. Ну я и рассказала про Марров. Взяла непреложный обет, конечно же. А он весь в лице переменился, на помолвку намекал, гад такой.       Гарри рассмеялся.       — А ты стать леди Малфой не готова?       — Куда там. Буду я в снежном замке среди павлинов жить. Мне приключения нужны, месть и драйв. Какая из меня леди Малфой. Не буду я всю жизнь приёмы устраивать и за розочками ухаживать. Надо Драко кого-нибудь другого подсунуть, чтобы лорд Малфой слюнями перестал исходить. Как же, ещё вчера я была недостойной даже дышать в сторону его сына, а тут он расстилаться начал. Как фамилию услышал, глазки загорелись. Сволочь.       — Да уж, подсела ты со мной на адреналин. Ничего, найдём тебе какого-нибудь опасного и интересного тёмного мага, — засмеялся Гарри.       Гермиона кинула в него подушкой и отвернулась к стене.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.