***
— Ни в коем случае не слушай тётушку, — грозит пальцем Фред, когда ребята выстраиваются у шатра в ожидании гостей. Лидс пожимает плечами, лишь отдалённо слушая друга, и читает имена своих подопечных, которых нужно провести к их местам. Рядом Гарри в облике какой-то деревенского паренька делает то же самое, и если бы Лидия не знала, кто этот мальчишка, то решила бы, что это действительно какой-то далёкий рыжий родственник. Из мыслей девушку вырывает голос Джорджа, сообщающий, что гости уже подходят и среди них находятся хорошенькие вейлы. Закатив глаза, Лидс стукнула парня по голове листом со списком и снова перечитала имена людей. В отличии от своего мужа, Вест полностью уверена в верности того же парня и почти никак не реагирует на всякий флирт с его стороны в чужой адрес. Если, конечно, палку не начнёт перегибать. — Добрый день, — в унисон произносят Фред и Джордж, — Надеемся, что вам всё понравится, иначе Билл нас убьёт на пару с мамой. Треснуть бы ещё раз, но тут Лидс замечает нужного человека и полностью уходит в работу. Гарри, Рон, Фред, Джордж и Лидия разводят гостей по их местам, изредка переговариваясь по поводу чего-то интересного в обстановке. Предлагая пожилому волшебнику воды, Вест замечает прошедшую мимо чету Люпинов и слегка улыбается. Где-то неподалеку слышится недовольный голос пожилой леди, которой не нравится то, что её спутники слишком одинаковые, а следом идёт замечание на разноухость у одного из парней. Видно, это и есть та самая тетушка Мюриэль. И, видно, Джордж решил снять повязку. Стоило Лидс появиться на пороге в шатёр, чтобы встретить нового гостя, как её резко обнимают, сдавливая в объятиях чуть ли не до треска ребер. Её долго не отпускают, по-настоящему наслаждаясь моментом долгожданной встречи, а когда всё же Лидия освобождается и переводит дух, то снова не может дышать, потому что… Ну серьёзно, вам нужно в живую увидеть Ли Джордана, чтобы понять, насколько он возмужал и стал красивее. Некогда короткие густые волосы теперь имеют среднюю длину и собраны в пучок, который вряд ли скоро продержится. На правой щеке лёгкая царапина, но явно от обычного бритья, а не от войны. Только сейчас Лидия задумалась о бороде у Фреда или Джорджа. — А я всё думал, что ты хорошее стать не можешь, — улыбается Ли и заводит руку за голову, — Но, похоже, статус жены одного из близнецов автоматически делает красивее. Лидия ожидала какой-нибудь шутки, но ничего подобного. Ли действительно возмужал за каких-то два года, которые они не виделись, и вообще удивительно, что парень спокойно пришёл и не разносит шатёр из-за негодования, что долго не общались. — С Днём рождения, — протянув какую-то побрякушку, говорит парень, — Джордж сказал, ты недавно браслет крутой купила, это к нему добавление. Оказывается, удивляться всё же можно. Джордан без вопросов взял волшебницу за руку и ловким движением прицепил «добавление» к браслету, а затем поцеловал в тыльную сторону ладони, полностью возвращаясь в образ того студента--гриффиндорца, что постоянно женил всех направо и налево, а на третьем курсе притащил тарантула. — Думаю, тебе можно сесть со мной и ребятами, — взмахнув рукой, отвечает Вест, — И спасибо, Ли, чудесный подарок. Через несколько минут все гости окончательно заняли свои места. Наши ребята сели в первом ряду, чуть поодаль от родителей. Фред несколько секунд смотрел на старого друга, подбирая слова для вопроса, который будет каким-то неуместным в данной ситуации, а после устало откидывается на спинку стула и проводит рукой по лицу. — Анджелина не захотела приходить? — Она хотела, но родители запретили. Ты же знаешь, какие сейчас времена, Фредди. Мистер и миссис Джонсон просто боятся за неё. Правда, тебя прозвали бесчувственным идиотом, раз придумал пригласить её на такое мероприятие. — Они в своём репертуаре, — хмыкает Фред. Лидия не знает, что происходит в отношениях Фреда и Анджелины. Она вообще почти не общается с теми, кого в школе считала лучшими друзьями. Наверное, если бы она не была подругой близнецов, то и про их жизнь бы не знала. За этот год столько навалилось, что Лидс просто забывает о ком-то задуматься. Да чёрт, она даже про свой День рождения забыла, хотя раньше с нетерпением ждала этого дня. Мгновение спустя в дальнем конце шатра возникли Билл и Чарли, оба в парадных мантиях и с большими белыми розами в бутоньерках; Фред залихватски присвистнул, заставив кузин-вейл захихикать. Зазвучала исходящая, казалось, прямо из золотистых шаров музыка, и все смолкли. Проходя мимо, Билл подмигнул Лидии. Девушка же обернулась назад, положив руку на плечо Джорджа и опираясь на него, чтобы разглядеть невесту. Общий вздох вырвался у всех гостей, когда в проходе появились мсье Делакур и Флер. Она словно плыла, мсье Делакур подпрыгивал на ходу и радостно улыбался. На волшебнице было совсем простое белое платье, казалось, источавшее сильный серебристый свет. Джинни и Габриэль, обе в золотистых платьях, выглядели красивее обычного, а когда Флер приблизилась к Биллу, стало казаться, что он даже и не встречался никогда с Фенриром Сивым. Точно так же выглядит Ремус, когда рядом с ним стоит Нимфадора. — Леди и джентльмены, — произнес певучий голос, — Мы собрались здесь ныне, чтобы отпраздновать союз двух верных сердец… Уильям Артур, берете ли вы Флер Изабелль?.. Лидия не сдержалась. Почему-то она так не плакала даже на свадьбе Рема, хотя мужчина ей гораздо ближе, чем Билл. Фред, заметивший состояние подруги, быстрым движением вынул из кармана платок и начал, как маленькой, вытирать слёзы. — В таком случае я объявляю вас соединенными узами до скончания ваших дней. Волшебник с клочкастой головой поднял над Биллом и Флер палочку, и серебристые звезды осыпали новобрачных словно дождем, спирально завиваясь вокруг их теперь приникших одно к другому тел. Фред и Джордж первыми захлопали в ладоши, золотистые шары над головами жениха и невесты лопнули, и из них вылетели и неспешно поплыли по воздуху райские птицы и золотые колокольца, вливая пение и перезвон в общий шум. Прямо над головами молодожён так же появилась надпись «Билл и Флёр Уизли, дамы и господа!», из-за чего Лидия тихо засмеялась. — Леди и джентльмены, — провозгласил клочковолосый маг, — Прошу всех встать! Все встали, клочковолосый взмахнул волшебной палочкой. Стулья, на которых сидели гости, грациозно взвились в воздух, матерчатые стены шатра исчезли — теперь все стояли под навесом, державшимся на золотистых столбах, и прекрасный, залитый солнечным светом сад обступил гостей со всех сторон вместе с лежащим за ним сельским пейзажем. А следом из центра шатра пролилось жидкое золото, образовав посверкивающий танцевальный настил, висевшие в воздухе стулья расставились вокруг маленьких, накрытых белыми скатертями столов, приплывших вместе со стульями на землю, а на сцену вышли музыканты в золотистых костюмах. <…>Лидия перестала улыбаться, когда услышала голос Мюриэль. Женщина говорила своему собеседнику о том, что Джордж не только с разными ушами ходит (ха-ха-ха!), но и девушку себе ненормальную выбрал. Вскинув бровь, Лидс обернулась к столику волшебницы, заставив Джорджа, который вел ее на танцпол, остановиться. — Извините, но какое вам дело до Джорджа и его личной жизни? — А я тебя не спрашивала, милочка, — бурчит в ответ Мюриэль, — Иди, куда шла, да подальше. Джордж несильно тянет руку, призывая свою жену прекратить и пойти наконец танцевать, но Вест вырвала запястье и сложила руки на груди, совсем не думая остановиться. — Вы говорите о моём муже, Мюриэль, значит, это моё дело и я имею право спрашивать. Так какое к вам имеет отношение Джордж? Вы его мама, родная тётя, может быть, декан факультета, на котором он учился? — Блэкам слово не давали, — снисходительно говорит Мюриэль, — Но тебя мне жаль. Твой отец гнусно надругался над обычной магловкой, а тебе теперь страдать из-за этого. Есть всё же люди, схожие с Амбридж. Лидия вдыхает полной грудью. — Я дочь Сириуса Блэка и горжусь этим, любезная тётушка. Он один из самых лучших людей, с которыми я была знакома, и мне жаль, что Министерство навязало вам своё мнение. Уже уходя, Лидс слышит, как Мюриэль сообщает собеседнику о её кривых ногах, неровном ряде зубов и слишком глубоком вырезе на спине.***
— Какая встреча! Лидия вздрагивает от голоса. Неожиданно её окружило трое Пожирателей, и это именно те, которым чем-то не угодили Сириус и Ремус. Один из братьев Лестрейндж даже снял маску, показываясь противнице во всём своём великолепии, и это говорит лишь о том, что Пожиратели собрались убить её прямо сегодня. Выпад палочкой слишком быстрый и резкий, чтобы Антонин Долохов заметил подвох, и в следующую секунду он начинает парить над полом, как обычно это бывает у студентов Хогвартса, которым пришло время научиться поднимать тяжёлые предметы в воздух. Лидия уворачивается от зеленой вспышки как раз вовремя, чтобы заметить, как на тетушку Мюриэль положил глаз какой-то новенький приспешник Волан-де-Морта. — Петрификус Тоталус! В этот момент к Мюриэль подбегает Фред и требует немедленной трансгрессии. Волшебница его слушается, пусть и бурчит, что мог бы и пораньше явиться. Свой выпад палочкой Фред направляет на Рудольфуса, который успел подойти поближе к Лидии, и в следующую секунду парень появляется рядом с подругой, чтобы схватить её за руку и трансгрессировать к родителям. Шум, беготня, крики. Ничто не бывает спокойно. Лидия, пусть и неосторожно, толкает малышку Габриэль от удара и накладывает Веселящее заклятье на нападающего. Пожиратель начинает смеяться мерзким смехом и бегать из стороны в сторону, прося помощи у соратников, но те слишком заняты облавой. — Где наше Трио? — кричит Фред Ремусу, в очередной раз отбиваясь от удара. — Уже ушли! Уже что-то хорошее. Стоило услышать ответ Люпина Долохову, пришедшему в себя после нелёгкого падения на пол, как все Пожиратели тут же начали испаряться. Вывод напрашивается простой: им нужен был Гарри, а про прозвище его компании не знает разве что самый интровертный человек. Лестрейнджи остались на несколько минут, со всей злобой смотря в глаза Ремуса, а после испарились. Чем-то Ремус насолил им в своё время. Вест чувствует, что эта неприязнь очень отличается от той, которую она когда-либо видела.