ID работы: 4775832

Ливень

Джен
PG-13
Завершён
20
Размер:
84 страницы, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 69 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста
Вечерело. В квартире Скотта Шелби царила кромешная тьма, если не брать в расчёт настольную лампу, светившую себе под нос. Собственно, за рабочим столом сидел и сам хозяин — частный детектив, уставший после тяжёлого рабочего дня, заснул прямо за анализом документов. Ему уже случалось засыпать в такой неестественной позе, потому ни головных болей, ни ощущения недомогания после сна у него не было. Что-то бессвязно промычав, Скотт, размявшись, встал и включил свет в комнате. Сейчас ему хотелось насладиться стаканом хорошего виски и на время забыть о деле. Да, пожалуй, так он и поступит. Но когда Скотт открыл бутылку и приготовился налить, у него зазвонил телефон. Вот так всегда — звонят в самый неподходящий момент. — Скотт Шелби слушает, — детектив снял трубку. — Мистер Шелби, это Лорен, — раздался женский голос на другом конце провода. — Помните, вы просили перезвонить, если я что-то вспомню? — Докладывайте, — ответил Скотт. — Это не телефонный разговор, — уклончиво ответила Лорен. — Нам лучше встретиться тет-а-тет. — Ну ладно, — ответил Скотт. — Тогда я еду. — Нет-нет, мистер Шелби, — осадила собеседника Лорен. — Давайте лучше я к вам приеду. — Вам дать денег на такси? — любезно спросил Скотт. — В этом нет нужды, — заверила Лорен. — Скажите мне ваш адрес. — Ладно, — Скотт продиктовал свой домашний адрес и повесил трубку. «Дожили, — усмехнулся про себя Скотт. — Проститутки уже сами мне звонят». Решив, что виски он так и не попробует, Шелби закрыл бутылку и спрятал её обратно в холодильник. Всё, что теперь оставалось, это ждать прибытия Лорен Уинтер. Та не заставила себя долго ждать и уже через двадцать минут позвонила в дверь. Скотт открыл. Сегодня Лорен выглядела куда как лучше, чем позавчера, разве что остался нелепо припудренный фингал. — Добрый вечер, — поздоровался Скотт. — Чем обязан? — Помните, вы просили перезвонить, если я что-то вспомню? — Лорен проигнорировала приветствие, поскольку явно торопилась что-то рассказать. — Вот! Видите? Этот конверт Алан получил на следующий день после пропажи Джонни. Я уверена, это важная улика! Скотт с интересом осмотрел конверт. Адрес был отбит на печатной машинке. Наверняка антиквариат, стало быть, убийца хоть раз, но сдавал её в ремонт. Зависит ещё от того, насколько редка модель машинки. Конечно, это поиск иголки в стоге сена, но сейчас Скотт чувствовал себя, как заплутавший в пустыне странник при виде оазиса. Конверт — важная улика, и непроверенной остаться она не может. Если бы тут ещё остались отпечатки адресанта… — Благодарю вас, — кивнул Скотт, готовясь выпроводить гостью, но Лорен внезапно вырвала конверт из его рук: — Мистер Шелби, вы знаете, я не могу спокойно сидеть, сложа руки, пока убийца Джонни на свободе. У меня к вам просьба… Весьма… Э-э… Необычная, — замялась женщина. — Я весь внимание, — Шелби удивлённо приподнял бровь. — Я хочу участвовать в расследовании. Вместе с вами. — Зачем вам? — Скотт был обескуражен. — Вы спрашиваете, зачем матери искать убийцу своего сына? — руки Лорен задрожали, что свидетельствовало о сильной фрустрации. Скотт не знал, как реагировать на подобную просьбу. Отказать — значит лишиться улики и получить в свой адрес тонну нелестных слов, принять — значит подвергнуть жизнь Лорен неоправданному риску. — Знаете, Лорен, я понимаю и разделяю ваше желание, но… Я долго служил в полиции и чту должностные инструкции. Я могу взять к себе в напарники другого полицейского, но вы — лицо гражданское, и ваше присутствие недопустимо и опасно. — Тогда извините, — не растерялась Лорен. — Не стоило, наверное, тащить этот конверт. Всего хорошего! Дежа-вю! Лорен сейчас действует против Скотта тем же приёмом, что и он двумя днями ранее, когда пытался разговорить молчаливую проститутку. Она хорошо учится у посторонних людей, на лету всё схватывает. Придётся поиграть в податливость. — Стойте! — Скотт буквально схватил женщину за плечо. — Отдайте мне конверт. — Зачем? — беззаботно спросила Лорен. — Мне нужна эта улика. Я согласен! — Значит, по рукам? — По рукам, — не торгуясь согласился Скотт, и новоиспечённые напарники пожали друг другу руки. Лорен, не сняв пальто, прошла в комнату и плюхнулась в кресло. Она смотрела на Скотта с нескрываемым чувством триумфа. Тот же, в свою очередь, спрятал конверт в ящик стола. Изучить его он планировал позже. Сейчас же он собирался навестить подозреваемого по делу. — Что ж, Лорен, вы бы особо не располагались здесь — мне как раз по делам надо. — А… Конверт? — недоумевала женщина. — Проверю на свежую голову, — заверил Скотт напарницу. — У меня есть один подозреваемый, и его надо скорее допросить. Раз уж вы теперь со мной в паре… — Я с вами! — усталость Лорен как ветром сдуло. Несмотря на то, что она промокла насквозь, и пальто её тяготило, она была готова поехать куда угодно ибо сейчас ею двигало желание отомстить за сына. Детектив наверняка будет пытаться мешать ей, но если этот ублюдок хотя бы окажется в камере, можно будет сказать, что справедливость восторжествовала. Вряд ли это вернёт ей мужа и сына, но хотя бы маньяк больше никого не убьёт. — Краммер? Его фамилия Краммер? — у Лорен от удивления глаза полезли на лоб. — Да, Горди Краммер, — буднично ответил Скотт, не отрываясь от дороги. — Вот те раз! — Лорен закурила. — Это что, сынок Чарльза Краммера? — спросила она, выдохнув после первой затяжки. — Он самый, — кивнул Скотт, заглушая мотор у массивного двухэтажного особняка. — Краммер владеет заводом «Краммер Констракшн». Его сынка задержали после пропажи очередной жертвы — он засветился перед камерами видеонаблюдения. Я даже кадры распечатал, — для убедительности Скотт открыл папку с несколькими фотоснимками низкого качества. Но стоило папочке вмешаться, и этого хлыща отпустили, даже не проверив показания. «Коррупция была, есть и будет», — с сожалением отметил Скотт. — Нет, спасибо — я бросил, — ответил он чуть погодя, когда Лорен любезно предложила ему закурить. — Молодец, — всё так же буднично произнесла женщина. — Что будем делать? — Ждите меня здесь, а я пойду допрошу Краммера, — Скотт был удивительно спокоен, чего не скажешь о Лорен. — Мы — напарники! Забыли? Я с вами. Скотт не стал возражать, и вскоре они с Лорен, спасаясь от ливня, поспешили ко входу в особняк Краммеров, где столпилось сразу три жлоба в строгих костюмах. Охрана была всюду, в самый раз для параноика. Сегодня Краммер-младший затеял вечеринку. Клубная музыка доносилась аж на улицу, и у Скотта с непривычки зазвенело в ушах. Он редко посещал увеселительные заведения, предпочитая проводить вечера дома. Лорен же была более привычной к подобному — у неё ни одна мускула на лице не дрогнула. — Вот это массовка! — кричала она, надеясь, видимо, покрыть громким голосом динамики и усилители. Вечеринка была в самом разгаре. В гостиной давно было не протолкнуться. А уж какой тут бешеный контраст от стробоскопов… Настоящий рай для эпилептика. В гостиной развлекались несколько десятков человек. Одни, как черви на крючке, извивались на танцполе, другие засаживали очередную стакашку коктейля в баре, а некоторые, не стесняясь никого, обжимались со своими пассиями. «Ну вы ещё потрахайтесь тут», — зло думал Скотт, направляясь к лестнице, у которой столпились сразу два здоровенных охранника. — Куда? — один из них бесцеремонно осадил детектива. — Мне нужно поговорить с Горди Краммером, — спокойно ответил Скотт. — Отставить! Не положено! — Но почему? — Он никого не ждёт и пускать тоже не велел, ясно? Теперь проваливай отсюда! Да уж, охранники здесь не отличаются вежливостью. Скотт, конечно, мог попытаться решить вопрос силой, но достаточно было беглого взгляда на этих жлобов, чтобы понять расклад. Они явно в разных весовых категориях, и даже один точный удар может иметь для Скотта крайне тяжёлые последствия. В этот момент вновь заболела голова, намеревавшаяся ещё несколько дней напоминать Шелби о столь небрежном отношении к себе, и о том, как неблагоразумно затевать мордобои. Ещё одного такого Скотт бы не вынес. Он сделал вид, что всё понял, и отошёл в сторонку. В это время Лорен дёрнула его за рукав. — Ну как? — Да что, этих жлобов хрен пройдёшь, — Скотт беспомощно опустил руки. — Я, конечно, мог бы договориться, но… Вы видели их ботиночки? — Оставьте это мне! — Лорен буквально сорвалась с места и неспешно, лёгкой походкой, подошла к охранникам. — Мальчики, вы заняты? — женщина откровенно заигрывала с ними. Ну да, ей не привыкать. Своими движениями и жестикуляцией она подзывала обоих амбалов к себе. Когда один из них отошёл на пару шагов, Скотт приготовился. Лорен подмигнула напарнику и томно шепнула охраннику: — Пойдём, красавчик… Кажется, здоровяк поддался, а его напарник ослабил бдительность. В эту секунду Лорен неожиданно упала, как подкошенная, и в скором времени охранникам уже было не до своего поста. — Твою мать! — крикнул один из них. — Опять передоз на танцполе! Этих нескольких секунд Скотту хватило с лихвой, чтобы подняться по аккуратно подметённым ступенькам вверх, в комнату, где, судя по всему, тусовался Горди Краммер. Прежде, чем он открыл дверь, до него донеслось невиное «простите, перебрала». Лорен блестяще справилась со своей ролью, теперь от Скотта требовалось всего ничего — допросить подозреваемого. Как выяснилось, Скотт пришёл очень не вовремя: Горди явно был обкуренный и постоянно ржал, как неадекват, обжимая двух девушек. Да уж, живи — не хочу: тут тебе и вечеринка, и бар, и девочки по вызову… И даже травка. Эти мажорчики чаще остальных подсаживаются на дурь. — Мистер Краммер! — позвал Скотт, но парень его не услышал. Он продолжал смотреть телек и тискать своих подружек. «Ну и долго ждать, пока тебя отпустит»? — со злостью подумал Скотт и без сожаления отвесил лёгкую затрещину обкуренному юноше. Тот едва удержался от несильного, но довольно чувствительного удара по затылку и, похоже, пришёл в себя, одарив детектива тонной нелестных выражений. Когда шок немного отошёл, Краммер лишь высказывал удивление внезапному гостю, поскольку не помнил, чтобы он звал к себе Скотта. — Великодушно извините — пригласительный билет я ещё позавчера посеял, — усмехнулся детектив. — Видите ли, мистер Краммер, у меня к вам есть парочка вопросов. Седьмого сентября камера видеонаблюдения засекла момент, когда десятилетний Джозеф Браун садился в вашу машину. А спустя всего четыре дня его нашли на пустыре мёртвым. Вам есть что сказать по этому поводу? Не странное ли совпадение? — Ну ё-моё, — процедил сквозь зубы Краммер. — Я уже тысячу раз говорил: мальчик заблудился, искал дорогу домой. Ну, а я его подвёз. Всё. Больше мне нечего сказать. — А всё-таки, — Скотт косо усмехнулся. — Мир не без добрых людей. Я раньше и подумать не мог, что вы — добрый самаритянин, помогающий одиноким мальчикам найти дорогу домой в ночи. В следующий раз соврите что-нибудь получше, может даже, и поверю. Горди задела едкость детектива. Он вскочил с дивана и перешёл в контратаку: — Ну хорошо. Я — Мастер Оригами. Я похищаю детей и топлю их в дождевой воде. Потому что мне скучно. Довольны? Так, парни, уберите его, — кивнул он двум появившимся сзади охранникам. Времени на раздумья не было, и Скотт решил принять бой. Эти амбалы были довольно неповоротливы, поэтому первым делом Скотт поспешил освободиться из-под их опеки, а как только ему удалось, увильнув от здоровенного кулака, оказаться сзади, он без сожаления ударил жлоба по почкам. Тот застонал, но всё ещё держался на ногах и, кажется, готов был к контратаке. Следующий удар Скотт пропустил, и секундное замешательство едва не превратилось для него в страшное избиение, но он чисто рефлекторно наотмашь нанёс следующий удар. Ему несказанно повезло: удар пришёлся в трахею. Против старого доброго апперкота ещё ни один гад устоять не мог. Охранник опустился на колени, жадно хватая ртом воздух, а Скотт, воодушевлённый успехом, схватил массивный табурет и без сожаления запустил им в другого охранника. Тот, конечно, успел выставить руки вперёд и сильно не пострадал, но Шелби хватало тактического замешательства противника, и он, вопреки неписанным правилам, без колебаний нанёс новые удары, от чего жлоб распластался на полу. Второй уже начал подниматься, но детектив заботливо приложил его лбом о подлокотник дивана. Когда оба были готовы, Скотт, поправив ворот, устремился к Краммеру. Тот в страхе попятился назад и начал издавать звуки, напоминающие щенячий скулёж. — Ты пожалеешь об этом! — истерил мажор. — Мой отец только пальцем пошевелит, и ты труп! — Непременно, мальчик мой, — усмехнулся Скотт, хватая Горди за шиворот. — Только как тебе это поможет? Детектив не упустил возможности в полной мере насладиться видом побледневшего от страха мажора и хотел было от души врезать ему, но решил, что о такого руки марать себе дороже. Такие горазды лишь из-за забора лаять, а на расправу слабы. Стоит только замахнуться на них, сразу можно брюки нести в химчистку. — Впрочем, хрен с тобой, Горди, — презрительно фыркнул Скотт. — Всего хорошего! Папе привет! — последнюю фразу он сказал уже с лестничной клетки. Внизу всё было по-прежнему, разве что охрана лестничного проёма ушла. Лорен сидела всё так же в стороне и ждала Скотта. — Пошли, — кивнул детектив. — Здесь больше нечего ловить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.