ID работы: 4776348

You Sing The Words But You Don't Know What They Mean

Слэш
Перевод
PG-13
Заморожен
33
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
39 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 13 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 6.

Настройки текста

POV Фрэнк.

Майки подвез меня к дому, когда было уже 9 часов утра. Питу не должны вообще позволять иметь друзей, если мне приходится возвращаться домой так поздно, или, точнее, рано утром. Мне нужно как минимум 5 часов сна, потому что меня будто выжали, как лимон. Конечно, этого никто не спрашивал, но все-таки сравнений для нотки драматизма не помешает. Я тихо прокрался в дом. Оказывается, я оставил "поп-тартс" у Пита. Короче, он теперь мне должен. На цыпочках поднявшись по лестнице, мне все же удалось добраться до комнаты. Шагнул и тихо закрыл за собой дверь, затем снял штаны и прополз под одеяло. — Вставай, Фрэнк, — зашла в комнату мама, включая свет. — Зачем? Сегодня воскресенье. Дай поспать. — Не сегодня, дорогой. Сегодня мы всей семьей выезжаем на барбекю. Уже через полчаса, — с этими словами она бросила мне одежду, покинула мою комнату и (что было весьма удивительно и непредсказуемо) закрыла за собой дверь. Моей матери следовало бы понять, что я всегда буду одеваться, как я хочу, если Мисс Филлипс не присутствует. К сожалению, сегодня она как раз-таки присутствует. Она живет на дальнем берегу этого района, но он отсюда недалеко, к сожалению. В конечном итоге пришлось надеть рубашку и завязать галстук. Чуть-чуть подвел глаза. Не так, как я это делаю обычно, но средне. Я стер лак с ногтей и спустился вниз по лестнице. Мы сели в машину, отец был за рулем. Моя мама заняла пассажирское сиденье, так что мне пришлось устроиться на заднем. Мой отец одет в дорогой костюм, с бутылкой бурбона на коленях. Мама одета в прекрасное воскресное сиреневое платье. Я вставил наушники в уши. Со скоростью, на которой едет наша машина, пытаюсь блокировать новости, приходящие через автомобильный радиоприемник. Мне плевать на насилие. Меня не интересует беременность, не волнуют новые тенденции. Меня волнует тот мальчик в душе, думаю. И это все. Я думаю, вы могли бы сказать, что я потерян. Спустя тринадцать песен, мы припарковались через дорогу от дома Брэнсон Тодда. Фак, конечно же, это его семья устроила барбекю. Он капитан команды по Лакроссу. Я нассал как раз в его шкафчик. Хотя он этого еще не знает. Мне просто нужно держаться, чтобы не было сердечного приступа. Мой отец открывает дверь для моей матери, и она изящно выходит. Я ползаю через задние сиденья и открываю заднюю дверь. Я скользнул на ноге и, повалившись на землю, ободрал руки. Капец как больно. Встаю, только чтобы увидеть Майки. Он стоит через дорогу от меня неуклюже. Его родители говорили про Тодда. Брата его как обычно нет. Я не видел его в помине. Мои родители ходят по улице, улыбаясь. Я отстаю от них. Может быть, если я пойду достаточно медленно, они забудут, что я здесь. — Фрэнк, иди сюда. Познакомься с прекрасными людьми, устроившими эту вечеринку, — позвала мама. Неудачно. Мы все пожимаем руки бодро, но я могу легко увидеть абсолютный ужас в их глазах. Церемония приветствия для нас была закончена, и когда хозяева начали изводить другую семью, мой отец отвел меня в сторону. — Фрэнк. Подружись с Брэнсоном. Может быть, ты сможешь присоединиться к команде по Лакроссу. Будь воспитанным. Будь галантным с дамами. Может быть, ты даже найдешь себе девушку. Иди, — он послал меня. Иногда я не верю ему. Я проверяю за спиной, чтобы убедиться, не преследуют ли меня какие-нибудь подонки, вроде старшеклассников. На данный момент я нахожусь вне его видимости, я подскакиваю, наконец, к Майки и тащу его за руку прямо в кусты подальше от разговоров. — Где мы можем спрятаться? — я прошу быстро и тихо. — Откуда мне знать? Я никогда не был здесь, — отвечает он нервно. — Ну, мы не можем остаться здесь. Может- — Фрэнк! Майки! Так рад, что вы смогли присоединиться к нам! — Брэнсон наигранно говорит, а отряд из его друзей, стоящих за ним, давится смехом. — Ой. Привет, Брэнсон, — также наигранно отвечаю я. — Добро пожаловать в мою скромную обитель! Наслаждаемся живой изгородью? Это где ты прятался во время обеда? В кустах? Это у вас привычка такая — проводить время в кустах? — его друзья уже с ног валятся со смеху. Да и он тоже. — Нет. Мы просто хотим найти места, в которых нет камер. Или в этом листе тоже камера? Я не удивлюсь. Таким образом вы смотрите за всеми своим заключенными? — произнес я, срывая листок, порвал его и кинул в Брэнсона. Так тебе и надо, мерзавец. Майки толкает меня локтем. Брэнсон фыркает и закатывает глаза. — Пока-а-а, — протянул Майки раздраженно, делая «кыш» движениями рук. Брэнсон плюет и уходит, глядя на нас через плечо. Я не знаю, почему он так спокойно ушел. Это все-таки его дом. Полагаю, если он изобьет парочку детей, то от этого ему не прибавится славы. Я поворачиваюсь к нему. — Я хочу, чтоб ты знал, что в моей воле, — говорю я. — Давай свалим отсюда, — он ворчит. Мы медленно вышли из кустов. Стайка девушек окружила Майки и потащила его прочь, драматично говоря о каком-то отвлекающем дерьме. Он посылает мне последний умоляющий взгляд прежде, чем его, как кабана, тащат к бассейну. — Черт! — я хожу из стороны в сторону, не зная, что мне делать. Я смотрю в ту сторону, куда они унесли Майкса. Вероятно, я в последний раз видел его живым. И мне следовало бы смотреть, куда я иду. Я врезался в официанта, разносящего закуски. Фаршированные яйца летают повсюду, попав в радиусе 5 футов в людей вокруг. Скорее всего, сто баксов денег впустую, потому что я не могу смотреть, куда я иду. Классика. Несколько взрослых встали в полукруг около меня и начали кричать мне вслед. «Вы должны смотреть, куда вы идете, молодой человек!» «Какая наглость!» «Вы должны чистить посуду в качестве наказания!» «Ты выглядишь, как грешник, убирайся с моих глаз!» И т. д. Я ищу пути выхода. Уголками глаз я замечаю его. Копна черных волос и бледная рука, хватающаяся за перила. Человек отворачивается прежде, чем я смогу увидеть его лицо. Но мне не нужно видеть его лицо. Я знаю, кто это. Я пробормотал извинения и помчался за тем парнем. К тому времени я добрался до места, где он стоял. Он уходит. Я вижу руку, открывающую дверь. Та же рука. Ты не уйдешь на этот раз. Я бегу с максимальной скоростью к двери, проскользнув между взрослыми. Я добрался до двери. Нет никого в коридоре или в стороне. Я должен выбрать сторону. Я бегу прямо, продолжая скользить между официантами и гостями. Я на развилке, и теперь я просто готов упасть в обморок. Я положил руки на колени и попытался дать себе отдышаться. Но я не могу позволить ему уйти. Я выпрямился и побежал налево. Даже не успел посмотреть. Я врезался в кого-то. Кого-то мокрого. Ударился головой и повалился на спину. Тот, в кого я врезался, тоже падает, и я тру голову в агонии. — О-о-ой, — я простонал и зажмурился. — Вот, что ты получаешь за то, что бросил меня с кучей девушек, мудак! — я открываю глаза. Майки лежит напротив меня, весь мокрый. Надеюсь, это вода. — Что случилось? — спрашиваю, потирая лоб. — Девушки бросили меня в бассейн. Но спасибо. А что случилось с тобой? — спрашивает он, улыбаясь мне. Я смотрю вниз. Кусочки яиц и салата повисли у меня на волосах. — Я столкнулся с официантом пару раз, — отвечаю. — Тот же официант? — Что? Нет, — я говорю, глядя позади него, выискивая те черные свалявшиеся волосы. Но ничего такого я не заметил.

***

Партия длится еще 2 часа. Медленно, но верно, исчезают люди. Я повернулся к Майки и вздохнул. Мы затаились на втором этаже дома в библиотеке. Да, это огромный дом, тут даже библиотека есть. Я уверен, что она должна быть закрыта, но у Майки не было никаких других идей. — Осталось только несколько семей. Думаю, теперь мы можем идти, — говорю я, глядя в окно. Мы с Брэнсоном встречаемся взглядами. Он смотрит вокруг, скорее всего, на нас. Глаза разбегаются в сторону дома, и мы держим зрительный контакт. Я ухожу из вида, но поздно. — Дерьмо, — я бормочу, присев под подоконником. — Что? — Майки спрашивает, отрываясь от своего телефона. — Брэнсон увидел меня, — говорю я, хватая свой телефон и засовывая его в карман. — Черт побери, Фрэнки, — он стонет, вставая. Он убирает свой телефон и открывает дверь. Я бегу вниз по коридору, Майки прямо за мной. Мы поворачиваем за угол и натыкаемся прямо на Брэнсона. — Ну привет, пердюк, — его глупая кличка, взятая от «педик», видимо, не стареет. — Вы не в той части города, не могу не сказать, — он улыбнулся злорадно. Майкс и я посмотрели друг на друга и сглотнули. Он слегка кивнул. Я коснулся его незаметно. Один. Два. Три. Мы полетели по коридору с максимальной скоростью. Они преследуют нас в течение нескольких минут, крича оскорбления в нашу сторону. Если кто-либо из взрослых это слышал, уверен, им попадет. Я не должен давать волю гневу, но я также не могу позволить им говорить всякую чушь про Майки и себя. Мы бежим с этажа на этаж, просто пытаясь оторваться от них. — Майки, я сейчас сдохну, — выдохнул на бегу. — Я буду плакать над твоим телом, — отдышавшись, произнес он. Майки ускоряется, и мы забегаем прямо в шкаф. Мы прижались к его стенке и остаемся абсолютно бесшумными. Я держу дыхание. Их шаги исчезают за поворотом. Я глубоко вздыхаю, держась за грудь. — Никогда не думал, что окажусь с тобой в одном шкафу, — я тихо усмехнулся. Он закатывает глаза и тычет локтем в мой живот. Топот проносится мимо нас, и на что Майкл облегченно выдыхает. — Думаю, все чисто, — шепчет он, толкая дверь и поворачивает голову направо и налево, осматриваясь до конца злополучного коридора.

***

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.