История о Лили Эванс

Горячая работа
R
Завершён
330
1
автор
Al_Magest бета
Серия:
Размер:
460 страниц, 201 258 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
330 Нравится 120 Отзывы 203 В сборник

Глава 10

Настройки
Примечания:

21 декабря 1975

      — Лилс, хватит уже сидеть, пойдём погуляем! — Марлин склонилась над подругой, уже два часа сидевшей за столом с планом Большого зала. В этом году её и ещё нескольких старост назначили ответственными за Рождественский бал, но Лили явно не хотелось делить свои обязанности с кем бы то ни было.       — Ага, подождите минуточку, я уже почти закончила, — ответила девушка, не отрывая взгляда от разложенных на столе бумаг.       — Ну да, конечно, ты так уже час говоришь! — Алиса выхватила из рук подруги пергамент и спрятала его за спину.       — Эй! Так нечестно, Лиса, отдай! — Лили вскочила со стула и протянула руку в надежде получить своё имущество, однако по хитрому взгляду карих глаз поняла, что Алиса не собирается отступать. Краем глаза Лили заметила прошмыгнувшую к столу фигуру и тяжело вздохнула, осознав, что её провели: за это время Макдональд успела тихонько забрать со стола все остальные заметки.       — Получишь свои бумажки после прогулки, — строго сказала Мэри, убирая записи в ящик комода.       — Уговорили, хорошо, дайте только одеться, — Лили покачала головой и улыбнулась. Она обожала своих подруг и прекрасно понимала, что выбора они ей не оставили. Девчонки так или иначе помешали бы ей заниматься, что, на самом деле, было не так уж и плохо: она так долго просидела, склонившись над схемой зала, что уже не чувствовала спину, да и линии в глазах начинали расплываться. Перерыв должен был пойти ей на пользу.       Девушки вышли из замка и направились к Чёрному озеру, где, сидя под раскидистым буком, любили проводить время весной. Оттуда в любое время года открывался прекрасный вид на безграничные холмы и леса, расположенные как будто бы в совсем другом, сказочном мире. Лили любила зиму не меньше, чем солнечное лето. Безмятежность и умиротворение природы она находила крайне завораживающими. И всё же больше всего, конечно же, она любила снег. Ей нравилось приятное чувство, вызванное прикосновением сверкающих на солнце снежинок, медленно кружащихся в морозном воздухе, к покрасневшей от холода коже.       На улице было довольно тепло для этого времени года. Лили не чувствовала того особого зимнего запаха, вдыхая который можно ощутить покалывание в носу, как если бы ты вдыхал саму сущность холода. Но в этом были и свои плюсы.       Эванс остановилась и наклонилась, делая вид, что поправляет ботинок. На самом же деле она ловко слепила снежок из податливого сверкающего снега и, быстро развернувшись, запустила его в ничего не подозревающую Марлин. Подруга шла позади и не сразу поняла, что произошло. Лишь получив второй снежок от улыбающейся Алисы, она осознала, что это означало начало снежной войны. МакКиннон никогда не могла отказаться от участия в чем-то столь увлекательном, как снежная баталия, поэтому с охотой приняла вызов.       Кинув снежок в Мэри, которая была так увлечена любованием зимним пейзажем, что даже не заметила начало сражения, Алиса звонко рассмеялась: все волосы подруги, на укладку которых она потратила уйму времени, были в снегу. Разозлившись, Макдональд попыталась ответить подруге, но вместо Алисы снежок попал в спину Марлин. Мэри собиралась немного пройтись и насладиться красотой природы, чтобы потом запечатлеть её в альбоме для рисования. Но, кажется, совсем позабыла о том, насколько её подруги бывают легки на подъём. Зимние забавы с первых курсов стали одним из любимых развлечений гриффиндорок.       Война разразилась нешуточная! Снежки летели во все стороны, девушки едва успевали лепить боеприпасы: как только одна наклонялась, чтобы собрать охапку липкого снега, в неё тут же прилетал снаряд, а то и несколько сразу. И всё было бы хорошо, если бы Лили не попала в проходящих мимо Мародёров, а точнее, в Джеймса. На самом деле она целилась в Марлин, чтобы отомстить за два очень удачных попадания, но той повезло уклониться. Снежок пролетел мимо и попал прямо в затылок Поттера, который в тот момент стоял, повернувшись лицом к Блэку и что-то ему активно объяснял.       Глядя на ошарашенного парня, девушки весело рассмеялись, тем самым дразня Мародёров. Однако это и стало их главной ошибкой. Блэк не стал дожидаться, пока они успокоятся, и бросил наспех слепленный снежок в МакКиннон. Он метко попал ей прямо в шапку, сбив её с головы однокурсницы. Девушки никак не ожидали, что Мародёры захотят вступить в игру, хотя это, пожалуй, было даже слишком очевидно. Парни всегда появлялись там, где происходило хоть что-то интересное, а если в это были вовлечены их однокурсницы, то присутствие Поттера, Блэка, Люпина и Петтигрю было гарантировано.       Заключив получасовое перемирие, участники игры сосредоточились на строительстве крепости. Каждая команда принялась активно разрабатывать план сражения. И хотя на кону не стояло ровным счётом ничего, никто из них не хотел потерпеть поражение. Выиграть битву у гриффиндорцев считалось делом чести, к тому же победители приобретали великолепную возможность хвастаться победой перед одногруппниками при любом удобном случае. Это, несомненно, могло задеть гордость как Мародёров, так и их сокурсниц.       Девушки, сидя в своем «замке», увлечённо обсуждали планы нападения на противников, не ожидая поспешного вторжения на свою территорию. Пожалуй, это было слишком уж опрометчиво с их стороны: крепость подверглась внезапному штурму в самый неподходящий момент. Не выдержав осады, они выбежали из укрытия и бросились врассыпную. Мародёры также разделились, преследуя свои цели.       Блэку не составило труда поймать Марлин и повалить её на снег. Ему потребовалось каких-то пятнадцать минут, чтобы взять её в плен, и он явно был собой доволен. Марлин была в прекрасной форме, но даже это ей особо не помогало. Она просто не могла тягаться с Сириусом, который оказался слишком уж проворным и чертовски сильным. Девушка сопротивлялась, пытаясь вырываться и продолжить борьбу: она брыкалась, пиналась и шевелила руками, но парню всё было ни по чём. Он крепко держал запястья Марлин над её головой, прижимая её к земле весом собственного тела. Все попытки МакКиннон освободиться были заведомо обречены на провал.       Сириус, усмехнувшись, посмотрел на сбитую набекрень шапку, которая, к его удивлению, всё ещё держалась на светлых волосах. Только сейчас он заметил, что пухлые губы Марлин потрескались от холода, а щёки покраснели от тщетных попыток сбежать. Голубые глаза девушки выдавали её намерения: подобный исход событий ей совершенно не нравился. Сдаваться она явно не собиралась, как и признавать поражение. Блэк всегда восхищался стойкостью своей подруги. Марлин никогда не сдавалась, даже если ситуация казалась безысходной, она могла найти решение любой проблемы и шла по жизни с лучезарной улыбкой и бесконечными историями обо всём на свете.       МакКиннон пристально следила за наглыми серыми глазами парня, ожидая от него какого-то подвоха. Она знала Блэка четыре с половиной года и могла без труда определить, когда он что-то замышляет. Красивые аристократические черты его лица никак не сочетались с дерзкой ухмылкой, свойственной только ему одному. Никогда прежде Марлин не видела, чтобы хоть кто-то мог ухмыляться с такой же самоуверенностью, с таким же вызовом, с такой же страстью, как он. Она выжидала момента, когда парень ослабит бдительность, чтобы вырваться на свободу, но Блэк был бы не Блэком, если бы отпустил свою добычу так просто. Он не привык допускать настолько примитивных ошибок и предпочитал контролировать ситуацию, даже будучи уверенным в положительном исходе.       Римус долго пытался догнать Мэри, и наконец-то ему это удалось. Воспитание не позволило парню поступить столь же бесцеремонно, как Сириус, и повалить Макдональд на землю, поэтому он просто стоял рядом, крепко сжимая ладони девушки в своих. Это бесконечно смущало юную особу. Макдональд покорно стояла у покинутой ранее крепости, не решаясь даже посмотреть на своего надзирателя.       Парень рассматривал снежинки, застрявшие в светлых волосах Мэри. Они смотрелись настолько гармонично, что создавалось ощущение, будто так и было задумано с самого начала. Если бы кто-то сказал ему, что снежная война началась именно из-за испорченной причёски Макдональд, он ни за что бы не поверил: столь прекрасно, по его мнению, выглядела девушка. Она слегка покраснела от бега, но на губах играла лёгкая улыбка. Вероятно, она смирилась с поражением и нисколько не была этим расстроена.       Мэри, в свою очередь, изучала широкие ладони парня, удивляясь отсутствию перчаток и тому, что, несмотря на долгую прогулку и игру в снежки, его руки оставались тёплыми. Пару раз взгляды голубых глаз встречались, но оба быстро краснели и с глупыми, по-детски невинными улыбками отводили глаза в сторону, предпочитая наблюдать за действиями друзей. Им обоим было одновременно и неловко, и радостно от неожиданного результата поединка.       Питер старался сдерживать Алису до тех пор, пока сам не устал и не лёг в снег по собственному желанию. Он никогда не был силён в подвижных играх и всегда отставал от Мародёров на несколько шагов, хоть и делал всё возможное, чтобы оставаться с ними на равных. Он правда старался изо всех сил, и, глядя на то, как все его друзья достигают своих целей, испытывал жгучую обиду и зависть. Каждый раз он думал о том, что в следующий раз ему удастся превзойти их всех, однако этого до сих пор не произошло. Ему хотелось быть более значимым в глазах друзей и достичь чего-нибудь особенного, чтобы они наконец-то по достоинству его оценили. Ему всё чаще казалось, что он чужой среди своих и это ощущение день за днём становилось лишь сильнее. Наблюдая за тем, как общаются Джеймс и Сириус, как ребята поддерживают Римуса во что бы то ни стало и за тем, как они веселятся, в то время как он зачастую остаётся в стороне, Питер ощущал себя неловко. Постоянные насмешки Блэка не делали его положение лучше, но обижаться на парня он не решался. Ему не хватало смелости выступить против Бродяги. К тому же Джеймс всегда был на стороне своего лучшего друга, и даже поддержка Римуса не смогла бы исправить ситуацию. В глубине души он всё же надеялся, что Мародёры дадут ему шанс реабилитироваться и поймут, что он не так бесполезен, как они думают.       К тому времени Алиса уже присоединилась к Фрэнку, который вышел из замка, чтобы поискать свою девушку. С тех пор, как они начали встречаться, Фрэнк всегда старался проводить с Алисой как можно больше времени. Её соседки часто шутили о том, что они совсем как пара попугаев-неразлучников. Парень был готов отложить все свои дела на потом, лишь бы провести вечер в компании любимой, однако по-прежнему находил время на своих друзей, с которыми, вопреки мнению большинства гриффиндорцев, не стал общаться хуже. Он всё также проводил вечера в библиотеке с Доркас или ходил в Хогсмид с соседями, если Алиса была занята и не могла или не хотела присоединиться. Он мог спокойно найти себе занятие на вечер и нисколько не обижался, если девушка хотела провести время с подругами, а не с ним.       Алиса чувствовала тоже самое и часто начинала скучать по возлюбленному уже через несколько дней разлуки. Тем не менее, она ни за что бы не отказалась от прогулок и ночных посиделок с подругами, всё также училась, развлекалась и общалась с одноклассниками. Алиса не была ревнива и спокойно относилась к тому, что Фрэнк дружит с Доркас. Она и сама была с девушкой в хороших отношениях: Доркас много с кем общалась и всегда делилась информацией, если узнавала что-нибудь интересное.       Но если бы у них спросили, с кем бы они хотели прожить остаток жизни, оба без колебаний назвали бы имена друг друга.       Джеймс Поттер, ловец гриффиндорской команды по квиддичу, множество раз ловивший снитч на матчах и тренировках, и представить себе не мог, что ему будет так сложно поймать рыжеволосую старосту. Хотя, откровенно говоря, и в жизни у него это не особо-то получалось. Девушка ловко уворачивалась не только от самого Поттера, но и от снежков, которые он кидал, чтобы отвлечь её внимание. Ему казалось, что она была проворнее снитча. Джеймс даже подумал, что было бы неплохо увеличить количество тренировок, тем более, что время, оставшееся до матча против команды Хаффлпаффа, стремительно исчезало.       В прошедшем состязании Хаффлпаффа и Рейвенкло победу с незначительной разницей в счёте одержала команда барсуков, что делало их достойными соперниками, с которыми следовало считаться.       Поттер был ошеломлён тем, что по истечении двадцати минут, за которые все остальные участницы сражения были выведены из строя, он так и не смог похвастаться тем же успехом, что и его друзья. Но разве можно было предугадать действия той, кто, резко развернувшись на сто восемьдесят градусов, бежит вбок?       Реакция опытного ловца не подвела, и за долю секунды парень преградил ей дорогу. Лили решила отвлечь парня, кинув в него снежок, и побежала в противоположную от первоначального направления сторону, но, обернувшись, не увидела преследователя. Она удивилась и попятилась назад, пытаясь понять, куда делся Поттер.       Решив, что он отстал, Лили обернулась и увидела Джеймса прямо перед собой. Их разделяло расстояние, не превышающее десяти дюймов. От неожиданности девушка отскочила назад и, споткнувшись о собственную ногу, упала в сугроб.       — Поттер, ты с ума сошёл?! Разве можно так людей пугать? — Лили попыталась вылезти из сугроба, оперевшись руками на слой снега, в котором они сразу же утонули.       — Прости, — Джеймс подал руку, как истинный джентльмен. Эванс на секунду задумалась, но всё же решила принять помощь. Поблагодарив парня, она начала отряхивать куртку и шапку от крупных хлопьев снега.       Оглядевшись, она обнаружила, что в округе никого нет, кроме неё и Поттера. Видимо, в попытках скрыться от преследователя девушка значительно отдалилась от места проведения баталии. Ещё раз убедившись, что поблизости никого нет, она уверенно направилась к застывшему озеру.       Поттер с удивлением наблюдал за тем, как староста скользит по льду, не боясь поскользнуться и упасть на твёрдую поверхность. Лишь через несколько минут Лили поймала на себе вопросительный взгляд Мародёра. На мгновение она совсем забыла о том, что была не одна, погрузившись в размышления о прошлом.       — Раньше, зимой, мы часто ходили кататься на коньках. Было весело. Папа не очень хорошо катался, и мы с сестрой его учили, — Лили едва заметно улыбнулась, приблизившись к парню.       Джеймс не мог не заметить нотку грусти в её голосе. И эта улыбка, совсем не похожая на ту, которую он привык видеть на устах старосты, сразу привлекла его внимание. Поймав на себе очередной взгляд Поттера, девушка нахмурилась и бросила в него снежок. Ей не слишком-то хотелось делиться своими семейными переживаниями с ним, поэтому она поспешила сменить тему.       — Не спи, замёрзнешь, — улыбнувшись, крикнула она и ринулась прочь. Ответ не заставил себя долго ждать. Джеймс бросил снежок ей вслед, целясь в шапку с помпоном, но Лили не вовремя оглянулась, и снежок попал ей прямо в лицо.       — Ах так! — воскликнула гриффиндорка и, не на шутку разгорячившись, начала закидывать парня снегом. Несмотря на то, что Лили Эванс была старостой, она проявляла необычайный азарт в подвижных играх и развлечениях, не нарушающих школьный устав. Хотя у других студентов впечатление о ней зачастую было совсем иное: они видели в ней не более чем чрезмерно ответственную заучку, совсем не умеющую развлекаться.       Вернулись в замок Мародёр и староста только к полудню. Поднимаясь по лестнице, Джеймс не мог оторвать взгляда от идущей впереди Лили. Она насквозь промокла, впрочем, как и он сам, что было совсем не удивительно, учитывая, как долго они оба валялись в снегу. Девушка сняла шапку, чтобы отряхнуть её. Джеймс заметил, что розовая резинка, которой она наспех связала волосы, почти сползла. Мокрые пряди спадали на светло-серое пальто, усыпанное снегом. Под пальто был надет рыжий, в тон волосам, свитер с высоким горлом, тёмно-синие джинсы девушки промокли вместе с ботинками, оставляющими на лестнице следы.       Джеймсу было не по себе от того, насколько дружелюбной была Эванс. Обычно она вела себя совсем иначе по отношению к нему. Он мог бы поспорить, что за всё время, проведённое под одной крышей, Лили не улыбалась ему так часто, как сегодня. Вечно прилежная ученица сейчас была похожа на обычного подростка, которому нет дела до чужого мнения. Она вела себя как МакКиннон, и ей это очень шло. Вероятно, сегодня Джеймс впервые столкнулся с этой стороной Лили, и это ему очень даже понравилось. Он совсем не ожидал, что будет так весело бегать вместе с Эванс по заснеженному берегу Чёрного озера. Внезапно все заботы стали так далеки от реальности, в которой существовали лишь они вдвоём. Ему хотелось вновь почувствовать ту лёгкость и непринуждённость от общения с ней. Конечно, он прекрасно знал, как она к нему относится, но сегодняшний день показал, что подобное общение возможно, а значит, ещё не всё было потеряно.       Войдя в гостиную, они сразу же разошлись по своим комнатам, даже не попрощавшись.       — Как прогулялась? — спросила Марлин, как только Лили вошла в комнату. — Вы с Джимом куда-то пропали, мы даже не заметили.       — Всё хорошо, — кратко ответила девушка, на ходу стягивая с себя свитер. — Великий Мерлин, сколько времени! У меня осталось меньше двенадцати часов на корректировку плана и всего лишь двадцать четыре на украшение зала…       — Лилс, успокойся, я видела твой план. Всё идеально, там нечего исправлять.       — Алиса права. Ты нам лучше скажи, в чём ты пойдёшь на бал? — Мэри протянула подруге бумаги, которые до этого спрятала в ящике.       — Я вот уже определилась, — улыбнулась МакКиннон, доставая из шкафа небесно-голубое платье. Оно было очень красивым: с пышной юбкой чуть ниже середины бедра, без лямок, с небольшим вырезом на спине и широкой атласной лентой на поясе. Марлин любила выделяться и производить впечатление на окружающих, и справлялась с этим не хуже Блэка.       — Вау! Оно такое красивое! Где ты его купила? — Алиса тут же записала название магазина и теперь внимательно слушала указания подруги, как до него добраться. Сама она планировала пойти в пастельно-жёлтом платье на бретельках. Оно было не таким пышным, как у Марлин, и длиной доходило до колен. Лиф платья был украшен белым кружевом, а юбка ниспадала воланами.       — Я своё увидела на прошлой неделе в Хогсмиде. Девочки, это была любовь с первого взгляда! — Мэри продемонстрировала соседкам великолепное платье — белое, струящееся, чуть ниже колен, украшенное пайетками в виде снежинок. Её светлые волосы делали её похожей на прекрасную снежную королеву или зимнюю фею.       — Мэри, ты с кем в итоге идёшь? — спросила Марлин. — С Алисой и Фрэнком всё и так понятно.       Стоун улыбнулась в знак согласия и взглянула на Макдональд с не меньшим интересом, чем Марлин.       — Ну, меня пригласил один шестикурсник с Рейвенкло… — потупив взгляд, ответила Мэри. Она выглядела несколько расстроенной, и выражение её лица выдавало нежелание давать согласие. — И я обещала ему ответить сегодня после ужина. Похоже, придётся согласиться, не очень-то хочется идти на бал одной.       — Отчего ж ты тогда такая грустная? — Алиса загадочно ухмыльнулась. — Неужели ждала приглашения от кого-то особенного?       — Конечно нет! — воскликнула Макдональд, энергично размахивая руками в знак протеста. Лицо девушки тут же залилось ярким румянцем.       — Глупости! — раздался голос Лили из ванной комнаты. Она вытерла руки и вышла к соседкам. — И я уверена, что мы все прекрасно знаем, кто это.       — Голову даю на отсечение, что наш Лунатик! — рассмеялась Марлин, вспомнив, как эти двое вели себя на прогулке.       — Да что вы такое говорите! Мы с Римусом всего лишь друзья, — Мэри покраснела ещё сильнее и теперь практически сливалась с пологом своей кровати, на которой сейчас располагались четыре подруги.       — Ты же сама в это не веришь! Неужели думаешь, что мы поведёмся? Я же видела, как ты на него смотришь, — Эванс поджала губы в попытке сдержать улыбку.       — Ага, стояли сегодня, держались за руки, а оба красные, как эмблема факультета!       — Хорошо, признаю, вы правы! Он мне действительно очень нравится, вот только не думаю, что это взаимно, — смущение на лице Макдональд сменилось грустью. — Иногда мне кажется, что он меня совсем не замечает.       — Ерунда, — отрезала МакКиннон. — Это ж Луни, он просто слишком робкий, вот и всё. Неужели ты не замечала, что он всегда старается сесть рядом с тобой в Большом зале или в гостиной? К тому же, когда мы играли в снежки, он выбрал своей целью тебя, а не меня или Лису. С Лилс-то понятно, за ней кроме Джима никто бы и не рискнул побежать…       — Кстати, Лили, а ты чего молчишь? В чём пойдёшь? И с кем? — сменила тему Мэри. Она крутила в руках карандаш, пытаясь успокоиться, но красные пятна на светлой коже выдавали её волнение.       — На самом деле я не собиралась идти. Мне, конечно, нужно будет убедиться, что всё в порядке, но после этого сразу вернусь в комнату, — пожала плечами староста.       — Как не пойдёшь? Ты в своём уме?! — возмущённо воскликнула Марлин. — Ты же организуешь бал, а сама идти не хочешь? Ну уж нет, я тебе запрещаю!       — Прекрати кричать, Марлин. Ты слишком громкая, — Лили вытянула руки в усмиряющем жесте. — Я легко могу объяснить своё решение: во-первых, мне нечего надеть, а во-вторых, мне не с кем пойти.       — Так, ну, со вторым аргументом я бы поспорила, — возразила Алиса, поднимая вверх указательный палец. — Тебя разве не приглашали?       — Приглашали. Трижды. Но из-за этого Поттера все сначала приглашают, а потом извиняются и говорят, что не могут со мной пойти. Он всех парней распугал, — Лили скрестила руки на груди и покачала головой.       — Да ладно тебе, — попыталась приободрить подругу Мэри. — Неужто всё так плохо? Если он парней распугивает, то и сам, наверное, должен был пригласить?       — Угу, раз сто на дню выслушиваю его приглашения…       — А ты, надо полагать, всё время ему отказываешь? — удивилась настойчивости Поттера и упрямству подруги Алиса.       — А что мне ещё делать?       — Но почему? Видишь, какой он целеустремлённый!       — Ты хотела сказать «упёртый» и не понимающий слова «нет»?       — Лилс, ты жестока. Скажи хоть, почему ты так категорично к нему относишься? — с начала года девушки тщетно пытались свести подругу с лохматым Мародёром. В прошлом году они и сами удивлялись тому, как сильно изменилось отношение Поттера к Эванс. Однако теперь, когда Джеймс начал спрашивать у Марлин совета об её подруге, они поняли, что дело приняло серьёзный оборот. В конце концов они согласились с тем, что Лили и Джеймс могли бы стать прекрасной парой.       — А как ещё можно относиться к таким хулиганам, как Поттер и Блэк? — тут же возразила Эванс.       — Твоё отношение к ним предвзято. Ты говоришь как староста, — Алиса попыталась смягчить ситуацию, но едва ли это могло бы помочь.       — Я и есть староста!       — Рем вон тоже староста, но с ними дружит, — тихо добавила Мэри, всё ещё краснея при упоминании парня.       — А кто в прошлом месяце взорвал унитаз, затопив половину пятого этажа? — возмутилась Лили.       — Вообще-то с туалетом вышло случайно, честное слово, — Марлин, присутствовавшая при этом зрелище, виновато улыбнулась и отвела взгляд.       — Или вы хотите сказать, что это не они бросались в Филча навозными бомбами и пугали миссис Норрис по ночам, взрывая рядом с ней петарды весь прошлый год?       — Ладно-ладно, ты права, иногда они и впрямь ведут себя как хулиганы, — Алиса подняла руки в знак примирения и покачала головой. Эванс могла часами говорить о проступках Мародёров, и спорить с ней было бесполезно.       — Спасибо! Я пойду в библиотеку, мне всё же нужно кое-что перепроверить, — предупредила подруг Лили, собирая пергаменты в сумку. — Хотя, погоди, Марлс, ты с кем пойдёшь?       — Я? — МакКиннон улыбнулась. — С Блэком.       — Ты серьёзно? — Лили остановилась у двери, с недоумением глядя на подругу.       — Почему бы и нет? Он пригласил, я согласилась, — невозмутимо ответила Марлин, как будто это было само собой разумеющимся.       Лили вышла из комнаты и, спустившись по лестнице, оказалась в гостиной. Она надеялась найти Римуса и кое-что с ним обсудить.       Найти друга оказалось не так уж и сложно: он, как всегда, был в компании Поттера, Блэка и Петтигрю, а Мародёры слишком уж сильно выделялись на фоне однокурсников. Подумав, что будет лучше поговорить с Люпином, когда тот будет один, Лили с невозмутимым видом пошла к выходу из гостиной. Ей хотелось немного побыть одной.       Разговор с подругами задел её за живое. Вообще-то она собиралась пойти на бал с Северусом и даже пригласила его составить ей компанию, но он отказался, заявив, что они с одногруппниками решили не идти. Это было не только крайне странно, но и жутко оскорбительно. Её лучший друг променял её на кучку будущих Пожирателей смерти! От досады хотелось плакать и кричать. Вероятно, если бы сейчас ей на глаза попался Мальсибер со своей шайкой, она бы высказала им всё, что о них думает.       — Эй, Эванс! — вдруг окликнул её Джеймс. Лили остановилась, хотя прекрасно знала, что этого делать не стоило. — Так ты пойдёшь со мной на бал?       — Не в этой жизни, и, вероятно, даже не в следующей, — огрызнулась девушка. Она была слишком зла на весь мир, в том числе и на Поттера. Не оглядываясь, Лили вышла за портрет. Парень, не теряя ни минуты, ринулся за ней.       — Может быть, ты мне всё-таки объяснишь, почему ты всё время мне отказываешь? — Джеймс возник перед ней, преграждая путь.       — Возможно, объясню, а возможно, и нет, — Лили заправила рыжую прядь за ухо. Ей не хотелось разговаривать ни с кем, и уж тем более с Поттером. — А, может быть, лучше ты просто оставишь меня в покое?       — Тебе так сложно согласиться сходить со мной куда-нибудь? — саркастично поинтересовался Джеймс. Эванс и прежде не была к нему снисходительна, но в этот раз она была уж слишком агрессивной.       — Очень сложно, ты даже не представляешь, насколько, — Лили попыталась обойти парня стороной, но Джеймс внезапно схватил её за руку.       — Тебе не надоело? «Нет», «не сегодня», «не с тобой», «не дождёшься», «никогда»? Кажется, я слышал от тебя уже сотню и один вариант отказа. Хоть бы для разнообразия разок согласилась! — с отчаянием произнёс парень, глядя в изумлённые изумрудные глаза.       — А тебе самому не надоело? Почему тебе так сложно остановиться? Ты тратишь и своё, и моё время, приглашая меня куда-нибудь по семь раз на дню, — твёрдо произнесла Эванс, пытаясь совладать с эмоциями. Она уже давно хотела задать ему этот вопрос. — Пожалуйста, как человека тебя прошу, оставь меня наконец-то в покое! — тяжело вздохнув, Лили высвободила свою руку и пошла прочь.       Джеймс остался один. Он был в недоумении, не понимая, что только что произошло. Ещё пару часов назад Лили улыбалась ему, бросалась снегом и даже рассказала кое-что о своей семье. Он думал, что это что-то да значило, что они, возможно, стали немного ближе.       За всё время репетиций они ни разу не поссорились. Конечно, Джеймс был слишком поглощён своей ролью, что зачастую мешало ему говорить о чём-то постороннем. Но ведь они действительно проводили время вместе, и всё было прекрасно! Почему же теперь она снова ведёт себя так, словно они незнакомы? Как будто это не она смеялась над его шутками на репетициях?       Друзья Джеймса, обеспокоенные его долгим отсутствием, нашли его в пустом коридоре. При виде знакомых лиц он будто очнулся от гипноза.       — А где Лили? — спросил Люпин, озираясь по сторонам.       — Откуда мне знать, она передо мной не отчитывается, — пожал плечами Поттер. У него крайне плохо получалось делать вид, что ему наплевать. — Можешь глянуть по карте, если так интересно.       — Торжественно клянусь, что замышляю шалость, и только шалость! — произнёс Блэк, выхватив у Джеймса пергамент и прикоснувшись к нему волшебной палочкой.       — О, гляди, вот она, — Питер указал пальцем на точку с подписью «Лили Эванс». — Кажется, направляется в библиотеку.       — О-оу, ей навстречу ползёт стайка змеёнышей! Как думаете, какова вероятность, что они просто пройдут мимо? — вопрос был скорее риторическим. Мародёры тут же бросились на выручку однокурснице, срезая путь всеми возможными способами.

***

      Зимой коридоры Хогвартса становились похожими на пустынные, промёрзшие тоннели, соединяющие различные части замка. Ученики старались как можно быстрее преодолеть расстояние между кабинетами, опасаясь замёрзнуть и простыть. Никому не хотелось оказаться в Больничном крыле перед Рождеством. Даже слизеринцам, привыкшим к прохладе подземелий, не терпелось вернуться в гостиную, чтобы отогреться у камина. Мальсибер и его верные спутники как раз возвращались из библиотеки, когда из-за поворота навстречу им вышла гриффиндорская староста. Девушка выглядела задумчивой и, казалось, не замечала ничего вокруг.       Компания Розье, Мальсибера и Эйвери обладала поистине дурной репутацией в замке. Ни для кого не было секретом, что многие слизеринцы с презрением относились к маглорождённым. Однако эта троица находила особое удовольствие в том, чтобы издеваться над маглорождёнными и ссориться с гриффиндорцами. А что уж говорить о тех случаях, когда эти два условия совпадали? Часто такие конфликты заканчивались применением магии, несмотря на все правила поведения и запрет на использование волшебных палочек в коридорах. Эванс часто удивлялась, как им удаётся избегать наказания за свои проступки, ведь о них знают все — от учителей до многочисленных призраков Хогвартса.       Алиса утверждала, что в этом нет ничего удивительного. Их родители были богаты и имели влияние, в том числе и в совете попечителей школы. Из-за этого они были неприкосновенны в своих поступках, и это было ужасно несправедливо. Несмотря на то, что они никогда не скрывали своих намерений, при малейшем намёке на появление профессора или декана, они быстро ретировались или делали вид, что ничего не происходит.       А вот с Лили Эванс у Мальсибера были личные счёты. Она была не только маглорождённой гриффиндоркой, но и оказывала дурное влияние на Снейпа. Лили не одобряла дружбу между слизеринцами, впрочем, как и они не были в восторге от того, что она была подругой Северуса. Что полезного Снейп мог получить от подобного общения? С такой, как она, стыдно даже разок поразвлечься!       Когда Мальсибер проходил мимо гриффиндорки, он, как будто случайно, толкнул её плечом, и она, споткнувшись о подножку Эйвери, упала на пол.       — Смотри, куда прёшь, Эванс! — произнёс он, злорадно улыбаясь.       Лили не стала отвечать на его провокацию и, поднявшись на ноги, продолжила свой путь. Она всегда старалась избегать конфликтов, особенно с представителями других факультетов. Будучи старостой, ей, самой неоднократно приходилось вмешиваться в подобные столкновения.       Не так давно она была так зла на слизеринцев, что готова была без колебаний вступить с ними в открытый конфликт. Но сейчас её мысли были заняты лишь тем, что сказал ей Джеймс, и тем, что она ему ответила. Почему же теперь, глубоко внутри, она испытывала такое неприятное чувство? Теперь же ей было не до глупых перепалок с компанией из змеиного факультета. Она прекрасно знала, на что они способны, и понимала, что будет, если им удастся втянуть её в ссору. Самым логичным и безопасным вариантом она посчитала выход из конфликта ещё до его начала.       — Эй, ты что, оглохла? — Эван Розье, крепко схватив гриффиндорку за запястье, остановил её и рывком развернул к себе.       — Не прикасайся ко мне! — с отвращением воскликнула девушка, резким движением одёрнув руку. Она снова была в ярости и не собиралась мириться с поведением представителей змеиного факультета. — Вряд ли ты собираешься извиниться за то, что толкнул меня. Тогда какого чёрта тебе надо?       — Совсем страх потеряла? — Эйвери не желал отставать от своих друзей, хотя по выражению его лица было заметно, что он совсем не ожидал подобной реакции. Лили вела себя смело, слишком смело для одинокой девушки в безлюдном коридоре. Впрочем, парень был доволен: теперь, когда повод для стычки стал очевидным, они могли приступить к действиям. Слизеринцы всегда заботились о том, чтобы в случае чего не остаться крайними.       — Не заметила, чтобы Мальсибер разрешил тебе открыть рот, Эйвери, так что будь любезен, заткнись, — Эванс взглянула на слизеринца с холодным безразличием, и тот почувствовал себя неуютно, хотя и пытался скрыть свои чувства от друзей.       — Да как ты смеешь, поганая грязнокровка! — Мальсибер поверить не мог, что эта девчонка позволяет себе говорить с ними в таком тоне. Вообще-то он даже был рад, что именно Эванс подвернулась им под руку. Слишком большое влияние она оказывала на Снейпа, который, к счастью, на этот раз решил остаться в гостиной. Мальсиберу не терпелось показать этой зазнавшейся девчонке, где её место.       Эванс достала палочку, но её противники были уже вооружены. Кроме того, они имели численное преимущество. Она прекрасно знала, что дуэли в коридорах под строжайшим запретом, но была вынуждена защищаться. В голове возник вопрос: где Северус? Он бы точно не допустил драки между ней и своими друзьями. Не то чтобы она нуждалась в защите, но его присутствие определённо было бы не лишним.       — Экспеллиармус! — выкрикнул Розье. Палочка Лили в тот же миг отлетела в сторону. — Ну что, уже не такая храбрая?       — Трое против одной девушки, как смело! — усмехнулся Блэк, будто из ниоткуда появившийся за спинами слизеринцев.       — Вы бы ещё на первокурсников всемером напали, — поддержал его Люпин.       — Вы всё равно ничего нам не сделаете, — усмехнулся Эйвери, опустив волшебную палочку. Никому не хотелось связываться с Мародёрами, в том числе и слизеринцам.       — Зато деканы могут, — твёрдо заявила Эванс, вскинув голову.       — Только попробуй пикнуть, поверь, я лично заставлю тебя пожалеть, что родилась! — прошипел Мальсибер. По спине девушки пробежали мурашки. Она не подала виду, но это звучало более чем угрожающе. — Идём, не хватало ещё неприятностей из-за какой-то грязнокровки!       — Вовремя успели! — Питер явно был крайне рад тому, что им удалось избежать очередной стычки.       — Я бы и сама справилась, — сказала девушка Блэку, поднимая свою палочку. Она украдкой взглянула на Джеймса, стоящего в стороне с отрешённым видом. Он смотрел в окно, слушая гневные возгласы Петтигрю о Мальсибере и его компании.       — Ну да, я так и понял, в следующий раз обязательно на это посмотрю, — закатил глаза Бродяга.       — И всё же спасибо за помощь, — Эванс окинула однокурсников взглядом, избегая смотреть на лишь на одного из них.       — Лили, я как раз хотел тебя спросить, — Римус бегло взглянул на друзей. Блэк с ухмылкой кивнул головой и отвёл Сохатого и Хвоста в сторонку. — Ты уже закончила с планом зала?       — В целом, да, как раз шла в библиотеку, чтобы всё перепроверить. На самом деле я думала показать его тебе, не нужно ли что-нибудь подправить, — девушка указала на сумку на своём плече.       — Я провожу тебя, заодно и посмотрим всё вместе, — предложил Римус. — Давай понесу сумку?       — Спасибо.       Римус вновь перекинулся взглядом с Сириусом, и старосты направились в библиотеку. Лили казалась такой бледной, что Люпин предложил ей взять его под руку, от чего девушка не отказалась. Они разговаривали о чём-то, чего Мародёры не могли расслышать, и спустя пару мгновений скрылись за поворотом. Последнее, что заметил Джеймс, — это то, как Лили объясняла что-то, активно жестикулируя свободной рукой, а Римус с улыбкой глядел на неё и согласно кивал.       — Ну ты посмотри! Кто бы мог подумать, Лунатик уведёт у тебя девушку! — рассмеялся Блэк, но, взглянув на своего друга, тут же замолчал. — Эй, Сохатик, ты чего такой кислый?       — Да так, ничего особенного, — отмахнулся Поттер, потирая виски с закрытыми глазами, словно это могло помочь ему избавиться от ненужных мыслей.       — Ага, ничего, конечно-конечно. Почему же ты ни слова не сказал нашей старосте? — поинтересовался Блэк, осознавая, что такое поведение Джеймса не сулит ничего хорошего. — Дай угадаю, опять отшила?       — Попросила оставить ее в покое, — печально вздохнул Поттер, протирая очки о край рубашки.       — Может быть, у неё что-то случилось, и поэтому она в таком плохом настроении? — предположил Питер.       — С ней определённо что-то не так! Чего ей вообще нужно для счастья? — воскликнул Блэк, всплеснув руками.       — Идём, — Поттер натянуто улыбнулся. — Нам нужно придумать что-то грандиозное.       — У меня уже есть идея! Рем отправился выполнять партийное задание. Вот только, чтобы всё удалось, нужно как-то отвлечь народ…       — Кажется, я знаю, что делать, но нам понадобится помощь, — улыбнулся Сохатый, трое Мародёров отправились обсуждать свои задумки.

***

      — По-моему, всё прекрасно. Ты отлично постаралась, — парень внимательно посмотрел на подругу. В голубых глазах читалось беспокойство. — Но ты уверена, что успеешь закончить вовремя? Думаю, я мог бы тебе помочь…       — Спасибо большое за предложение, но, думаю, мы справимся. Ты же помнишь, что я буду заниматься этим не одна. И, насколько я знаю, профессор Флитвик тоже согласился помочь.       — Что ж, это обнадёживает, — выдохнул Римус, при этом выглядел он отнюдь не обрадованным. — Тогда пойдём на ужин?       — Подожди, — Лили оглянулась, чтобы убедиться, что поблизости никого нет. — Могу я задать личный вопрос?       — Конечно, — Люпин нахмурился. Обычно они просто задавали вопросы напрямую, абсолютно не стесняясь. Поэтому-то формулировка Лили его немного напрягла.       — Скажи, пожалуйста, как ты относишься к нашей Мэри?       — Э-э-эм… Ну, я думаю, что Мэри очень добрая и талантливая девушка, — парень откашлялся и отвёл взгляд. — Она хорошая подруга, и я очень ценю её… Думаю, на неё можно положиться и… Кхм, она очень красивая…              — Так она тебе нравится! — улыбнулась Лили, внимательно наблюдая за выражением лица Римуса.       — Что? Нет, бы ни за что не стал портить нашу дружбу… — парень осёкся, будто опасаясь сказать что-то не то.       — Пригласи её на Рождественский бал, — посоветовала Лили, проигнорировав отговорки парня, — она очень этого ждёт.       — Её же уже пригласили… — в голосе Римуса Лили различила досаду. — По правде сказать, тот рейвенкловец опередил меня буквально на пару секунд. Я не был уверен, а теперь, кажется, уже поздно…       — Послушай, она совершенно не хочет идти на бал с ним, потому что ждёт приглашения от тебя. Но если ты не поторопишься, ей придётся согласиться.       — Ты уверена?       — Она сама так сказала, — обычно Лили старалась не лезть в чужие дела, но этот раз стал исключением из правил. Она слишком хорошо знала Римуса и была уверена, что он не решился бы на первый шаг без её подсказки. Ей казалось, что из Мэри и Римуса вышла бы отличная пара, кто-то должен был им помочь во всём разобраться.       — Чёрт, если всё действительно так, как ты говоришь, то я сейчас же приглашу её! — парень заметно приободрился. — Спасибо, Лили! Я твой должник!       — Рада помочь, — она улыбнулась. — Но, если вдруг Мэри спросит, то я ничего не говорила!       — Договорились.

***

      После ужина Эванс почувствовала острую необходимость ещё немного побродить по замку в одиночестве. За день произошло столько событий: сперва ссора с Джеймсом, затем стычка со змеями, потом разговор с Римусом, а вот возможности побыть наедине с собой ей так и не представилось. Мысли о словах, сказанных Поттером, весь вечер крутились в её голове, как заезженная пластинка. Лили никак не могла понять, почему это так сильно её задело. Ей казалось абсурдным думать об этом сейчас. Претензии парня она находила глупыми и совершенно необоснованными. В конце концов, он сам виноват в том, что до сих пор не смирился с отказом. Это ведь не она заставляет его вновь и вновь пытаться добиться её расположения! Так почему же теперь она испытывала отголоски чувства вины и странное жжение в груди?       Время пролетело незаметно, но мысли в голове так и не удалось привести в порядок. Когда Лили поднялась в комнату, соседок там не оказалось. Было уже довольно поздно, и отсутствие гриффиндорок не предвещало ничего хорошего. Спутанные мысли и суматоха с организацией бала изрядно выбили старосту из сил. Закрыв глаза на неизвестное местоположение соседок, девушка решила лечь спать. Погрузиться в желанное забвение ей не дала ворвавшаяся в комнату Мэри.       — Лили! Римус пригласил меня на бал! Спасибо, Лилс! Я тебя обожаю! — воскликнула Мэри, сияя от радости.       — А я-то тут причём? — с наигранным удивлением спросила Лили, приподняв бровь.       — Ой, прекрати! Я же знаю, что это твоя заслуга! Только ты могла поговорить с Римусом. Он, конечно, пытался убедить меня, что ты не при чём, но я не настолько глупа, чтобы в это поверить. Поверь, я очень благодарна тебе за это.       — Не стоит, я не сделала ничего особенного, — отмахнулась Лили. Она была очень рада, что Римус послушался её совета.       — Ещё как сделала! Правда, спасибо, — Мэри заключила подругу в объятья. — Я так рада, что мне не придётся идти на бал с Колином!       — Ну, ради этого стоило постараться, — Эванс рассмеялась. Взгляд её упал на пустующие кровати подруг. — Кстати, ты случайно не знаешь, где Лиса и Марлс?       — Ой, ну я знаю, что пару часов назад Фрэнк помогал Алисе с эссе по Трансфигурации в гостиной, а потом, наверное, Лонгботтом повёл её на свидание. Я помню, что Лиса говорила что-то про звезды, кажется, они собирались пробраться на Астрономическую башню. А вот Марлс ушла с Мародёрами в неизвестном направлении, причём уже довольно давно, и до сих пор не вернулась, — пожала плечами Макдональд, задумчиво прикусив нижнюю губу.       — Вот это меня и напрягает, — Лили легла обратно на кровать и потянулась.       — Да ладно тебе, если что, они смогут её защитить, — Мэри взяла тёплую кофту из шкафа и направилась к двери.       — От них бы кто защитил! А ты-то куда на ночь глядя? — вздохнула Лили. Она догадывалась, что ни одна из подруг не вернётся раньше отбоя.       — Римус предложил немного прогуляться, — с улыбкой ответила Макдональд и скрылась за дверью.       Лили проводила её взглядом и задёрнула полог кровати. У неё больше не было сил ни на что, а завтра предстояло сделать ещё так много дел. Проваливаясь в сон, она радовалась, что в голове не осталось ни одной мысли, лишь тяжёлая и всепоглощающая пустота.

22 декабря 1975

      Утро Лили началось с шумного возвращения Марлин. Лили с самого детства отличалась очень чутким сном и могла проснуться от любого шороха. Эта ночь выдалась особенно тяжёлой: сперва её разбудило появление Мэри, вернувшейся около полуночи, где-то через час появилась Алиса. Теперь же, приоткрыв полог своей кровати, она наблюдала за тем, как Марлин торопливо снимает с себя промокшую одежду, подсвечивая себе волшебной палочкой.       — Марлин? Который час? — Лили сонно потёрла глаза. Свет казался ей слишком ослепляющим.       — У меня для тебя сюрприз, ну, то есть у нас! Но тебе точно понравится, — вполголоса прощебетала МакКиннон, роясь в шкафу в поисках сухой одежды.       — Шесть часов? Где ты была всю ночь? Что с твоей одеждой? — Эванс заметила синяки под глазами Марлин. Значит, подруга вовсе не ложилась спать. — И что за сюрприз?       — Если скажу, это уже не будет сюрпризом. Мы убили на это всю ночь, но оно того определённо стоит, можешь мне поверить!       — Мэри сказала, что ты ушла с Поттером и Блэком… Если в этом приняли участие Мародёры, велика вероятность, что это может быть опасно для жизни.       — Это вообще не опасно! Ну, по крайней мере, не слишком опасно…       Марлин была слишком взбудоражена и с трудом сдерживала радостные возгласы. К сожалению, это не спасло Алису от пробуждения. Она не была в восторге от ранних подъёмов и продолжила высказывать своё недовольство Марлин до тех пор, пока не скрылась в ванной комнате. Разбудить Мэри оказалось сложнее — она поздно уснула и теперь ворочалась во сне.       В половине девятого обитательницы комнаты спустились на завтрак. Зал был уже почти полон, всем хотелось поскорее попасть за праздничный стол. Следующим утром студенты должны были отправиться по домам, чтобы провести зимние каникулы в кругу родных и близких.       Внезапно всеобщее внимание привлёк громкий голос профессора Дамблдора:       — Минуточку внимания, дорогие друзья! Конечно, вы все прекрасно знаете, что сегодня вечером состоится долгожданный Рождественский бал. Скажу по секрету, я, как и вы, не могу дождаться этого момента! Однако напоминаю, что начало бала запланировано на половину девятого.       Кроме того, у меня есть ещё одна замечательная новость: мисс МакКиннон, мистер Блэк, мистер Поттер и мистер Петтигрю подготовили для всех нас рождественский подарок, который будет ждать вас снаружи. Сразу после завтрака вы сможете отправиться к Чёрному озеру и увидеть его своими глазами. Не забудьте надеть тёплую одежду, ведь за ночь выпало много снега. А пока что желаю всем приятного аппетита!       После речи директора Лили заинтересовалась сюрпризом ещё больше, как, впрочем, и все остальные обитатели замка. Даже слизеринцам не удалось скрыть любопытства. Самым неожиданным и необычным в этой ситуации было то, что о проделке Мародёров сообщил сам директор. Это вызвало огромный ажиотаж! Девушки наспех перекусили, оделись и поспешили на поиски обещанного подарка.       Увидев ледяную гладь озера, очищенную до блеска так, что в ней легко можно было увидеть своё отражение, Лили вдруг поняла, в чём заключалась задумка гриффиндорцев. Сказать, что её это обрадовало — ничего не сказать. В этот же момент к ним подошли Мародёры, отсутствие которых на завтраке сразу бросилось в глаза не только Лили, но и всем студентам, которые хотели поскорее расспросить гриффиндорцев о сюрпризе.       — Ну как вам наш подарок? — спросил Питер, с удовольствием наблюдая за изумлёнными лицами своих одноклассниц.       — Это… это великолепно! — Лили не могла сдержать своего восторга.       — Действительно, это очень здорово, — согласилась Алиса. — Откуда у вас только появляются такие классные идеи?       — Мастера не выдают своих тайн, — с лёгкой ухмылкой произнёс Джеймс и, немного понизив голос, добавил: — И всё же спасибо, Эванс.       — Что? Причём тут я? — Эванс встрепенулась, услышав своё имя из уст Поттера. Он снова с ней разговаривал, хотя вчера в коридоре не произнёс ни слова. Вероятно, ей никогда не удастся понять, что происходит в этой лохматой голове гриффиндорца.       — Ну что, дамы, не желаете прокатиться? — предложил Блэк, указывая на прямоугольные порталы, у которых уже толпился народ. — Для этого вам нужно пройти через эту арку, и ваша обувь превратится в коньки. Чтобы вернуть всё обратно, просто пройдите через неё ещё раз.       — Было бы здорово… — мечтательная улыбка Эванс быстро угасла, словно свеча на ветру. — Но я, к сожалению, не могу. Мне нужно украсить зал, и это займёт весь остаток дня…       — Погоди, — перебила её Мэри. — А как же поход в Хогсмид? Тебе ведь ещё нужно найти платье для бала!       — Увы, у меня нет на это времени, — пожала плечами девушка, безуспешно стараясь скрыть радость от того, что попытки подруг затащить её на бал не увенчались успехом.       — Мы украсим зал, а ты иди веселись, ты и так хорошо потрудилась, — решительно произнёс Люпин, поглядывая на Блэка и Поттера.       — Ну уж нет! Простите, но это слишком важно, я вам не доверяю. К тебе, Римус, это, конечно, не относится, а вот к вам двоим, — она указала пальцем на Поттера и Блэка, — очень даже.       — С нами будет Римус, значит, всё будет под контролем, — Блэк постарался придать своему лицу максимально безобидное выражение. — Ему-то ты доверяешь, сама сказала!       — Когда вы двое вместе, от вас одни неприятности, — Эванс попыталась скрестить руки на груди, но из-за объёмной куртки это получилось не так строго и эффектно, как ей хотелось бы.       — Без проблем! — воскликнул Блэк с энтузиазмом. — Я оставлю вам Сохатого, а сам пойду с Лунатиком и Хвостом украшать зал. Договорились?       Внезапно Сириус толкнул ни о чём не подозревающего Джеймса в сторону Лили, которая чудом успела отойти в сторону. Поттер упал в сугроб, вызвав хохот не только у стоявших рядом однокурсников, но и у проходящих мимо первокурсниц. Не успел Джеймс выбраться из снега, как Блэк схватил Люпина за рукав куртки и, вытащив его из компании, поспешно удалился, увлекая друга за собой. Лили с открытым от удивления ртом наблюдала за тем, как Питер, спотыкаясь о сугробы, пытается догнать своих друзей.       — Ну что ж, тогда вперёд! — крикнула Марлин и первой побежала к арке. Она была совсем не против помощи Мародёров, ведь это позволяло девушкам воплотить в жизнь их планы. Однако на данный момент её куда больше волновала очередь из желающих насладиться зимней магловской забавой.       — Великий Мерлин, не уверена, что это хорошая идея… — нахмурилась Лили. Она доверяла Римусу и знала, что он никогда не выставит её в дурном свете перед всей школой, но что-то в поведении Блэка её смущало. Сириус, казалось, был слишком заинтересован в том, чтобы помочь ей в оформлении зала. Вероятно, это МакКиннон попросила их закончить работу за неё, чтобы освободить время для шоппинга. Всё произошло так быстро, что времени на размышления не осталось. Не желая отставать от подруг, девушка в последний раз бросила обеспокоенный взгляд на замок и, решив положиться на одногруппников в этот раз, отправилась вслед за соседками.       Когда все наконец-то были готовы, выяснилось, что почти никто из гриффиндорцев не умеет кататься на коньках. У Лили было большое преимущество перед друзьями, так как с детства она ходила на каток с родителями. Марлин, будучи маглорождённой, тоже умела кататься, хотя по сравнению с Эванс чувствовала себя в этом деле новичком. Алиса, несмотря на то, что была из чистокровной семьи, несколько раз вставала на коньки, поэтому она хорошо восприняла эту затею, в отличие от Мэри. Макдональд предпочла бы остаться в комнате со своим любимым альбомом, чем пытаться не убиться посреди заледенелого жилища гигантского кальмара. Джеймс тоже никогда раньше не стоял на льду. Конечно, это было вполне ожидаемо, учитывая его чистокровное происхождение. Однако в глазах Лили это казалось удивительным: выдающийся спортсмен и капитан команды по квиддичу не умеет кататься на коньках. Почему-то Эванс была практически уверена в том, что он должен уметь абсолютно всё, что связано со спортом.       После неудачной попытки ретироваться Мэри всё же пришлось выйти на лёд. Подруги сразу же приступили к её обучению, оставив Поттера на попечение Лили. Эванс уже успела отъехать от берега и, к сожалению, слишком поздно услышала приближение человека. Когда она осознала, что происходит, Поттер уже прижимал её ко льду, опираясь руками на застывшую гладь озера.       — Только не говори, что собираешься оставить меня одного! — Поттер выглядел слегка напуганным и, похоже, пока не планировал вновь подниматься на ноги.       — Во-первых, слезь с меня, — не то попросила, не то приказала Лили, глядя на него снизу вверх. Девушка смутилась, лицо парня находилось слишком близко. Его тёмные волосы парня были растрёпаны, в них гуляли холодные потоки воздуха, а на фоне ярко-голубого безоблачного неба они казались ещё более чёрными и непослушными, чем обычно. — Во-вторых, я сильно сомневаюсь, что тебе нужна нянька. В-третьих, я не думала, что ты такой толстый!       — Эй, во-первых, я не толстый, а накаченный! Во-вторых, я впервые в жизни встал на коньки, чего ты ожидала? Неужто ты такая бессердечная?! Тебе что, ни капли меня не жалко? — взмолился Сохатый, с трудом поднимаясь на ноги.       — Это не моя вина, попроси кого-нибудь, чтобы тебя научили, — Эванс была непреклонна. Она не забыла вчерашний разговор, несмотря на то, что Поттер вёл себя так, будто бы ничего не произошло.       — Вот я и прошу тебя!       — Делать мне больше нечего. Я, по-твоему, похожа на учителя?       — Вполне, хотя обычно я представляю тебя в роли медсестры, — Джеймс тут же пожалел о своей шутке.       — Знаешь что?!       — Что за шум, а драки нет? — с улыбкой спросила Марлин, подъезжая к «недопарочке». Она украдкой следила за их взаимодействием и, как только заметила, что Лили собирается уехать от Джеймса, решила предотвратить или хотя бы отсрочить его смерть от неудачного пребывания на катке.       — Ещё не вечер, — проворчала Эванс, нахмурив брови.       — О Мерлин, Лили, возьмись ты за него! — заступилась за друга Марлин, предотвратив очередную встречу Сохатого с поверхностью озера.       — Лилс, ну правда. Это же безнадёжный случай, сама видишь! — рассмеялась Алиса, поглядывая на приближающуюся Мэри, успехи которой были значительно лучше, чем у их одногруппника.       — Ну спасибо, я вообще-то ещё тут и всё слышу! — возмутился Поттер, покачиваясь из стороны в сторону в попытке сохранить равновесие.       — Кроме тебя никто не справиться, — заключила Мэри, кое-как добравшись до друзей. — К тому же девчонки слишком заняты мной, чтобы следить ещё и за ним.       — Ох, так уж и быть! — взгляд девушки заметно смягчился. Стараясь сдержать улыбку, она обратилась к Джеймсу. — Но если я услышу хоть один намёк, то брошу тебя на середине озера в одиночестве. И как ты будешь выбираться, меня волновать не будет.       — Договорились! — обрадовался парень, осознавая, что сейчас и впрямь стоит придержать язык за зубами.       — Давай руку, — бросила Эванс, протягивая свою.       Взяв парня за руку, девушка покатилась вперёд. Она невольно отметила, насколько его ладонь большая и тёплая. Несмотря на то что у неё были свои причины не любить Поттера, держать его за руку оказалось довольно приятно. Её же пальцы были практически ледяными: она не любила носить перчатки даже зимой. Джеймс крепко сжимал её ладонь, стараясь согреть холодные длинные пальцы девушки. Парень так внимательно рассматривал её профиль, будто она была экспонатом в музее.       Лили внимательно смотрела по сторонам, вглядываясь в проезжающих мимо учеников. Джеймс без труда догадался, кого девушка ищет взглядом. Он не ошибся, она действительно искала своего лучшего друга — Северуса Снейпа. Лили тщетно пыталась отыскать его в толпе разбившихся на пары или небольшие группки подростков. Она очень скучала по другу детства. Они не виделись уже несколько недель, и всё свободное время Северус проводил со своими одногруппниками, находя тысячу оправданий, чтобы отказаться от встречи или прогулки с ней. В детстве они часто ходили на каток вместе. Лили учила его кататься на коньках точно так же, как сейчас учила Джеймса. Она до последнего надеялась встретить его здесь, чтобы наконец-то поговорить с ним. Их последний разговор закончился перепалкой, и из-за этого девушка чувствовала себя паршиво. Однако, увидев, что именно подготовили Мародёры, слизеринцы не могли не разочароваться. Участвовать в магловских забавах было ниже их достоинства. Пока большинство студентов веселились на улице, представители змеиного факультета поспешили вернуться в тёплую гостиную и теперь наверняка обсуждали, насколько бесполезную затею устроили гриффиндорцы.       Эванс не знала, как долго они катались вместе, но, судя по тому, что Джеймс научился стоять на коньках без её помощи, прошло уже несколько часов. За это время они несколько раз делали перерывы, чтобы отдохнуть и перевести дух. Время пролетело как одно мгновение, Лили даже не успела устать. На самом деле теперь она была даже рада тому, что согласилась обучать Поттера. Ей было забавно и интересно наблюдать за тем, как Мародёр неуверенно продвигается по льду, стараясь действовать самостоятельно. Он выглядел таким беззащитным и беспомощным, что Лили не удержалась от комментария:       — Да уж, девчонки были правы, ты и вправду безнадёжен!       — Ну почему же? Я почти научился ездить и уже могу почти без помощи стоять на коньках, — похвастался своими достижениями Джеймс.       — Ты так в себе уверен?       — Конечно…       — Ну, тогда давай проверим! — с этими словами девушка быстро объехала Мародёра и слегка подтолкнула его вперёд. Этот неожиданный манёвр застал врасплох бесстрашного ловца. Потеряв равновесие, он смог продержаться на ногах всего лишь несколько секунд, после чего упал, проскользив на животе не меньше пары футов. Эванс заливисто рассмеялась.       — Мисс Эванс, я глубоко разочарован вашим поведением, — произнёс Поттер, пытаясь сохранить серьёзность в голосе.       — Прошу прощения, мистер Поттер, могу ли я как-то исправить это недоразумение? — Эванс не смогла сдержать улыбки, помогая ему подняться.       — Конечно, вы можете загладить свою вину, если согласитесь пойти со мной на бал.       В этот момент Поттер уже стоял на ногах и держал за руку свою однокурсницу. Лили замерла, словно в неё попало оглушающее заклятье, и её озорная улыбка исчезла с румяного лица в ту же секунду. В одно мгновение девушка отдёрнула свою руку и оттолкнула Джеймса. Парень вновь оказался на льду.       — Стой, Эванс, подожди! — крикнул Сохатый уезжающей прочь девушке и хлопнул себя по лбу. Если бы Бродяга это видел, он, несомненно, назвал бы Джеймса оленем и сказал бы ему, что он идиот. Но Джеймс и сам прекрасно понимал это и не нуждался в комментариях лучшего друга. С трудом добравшись до арки, он трансфигурировал свою обувь в прежнюю форму и побежал за девушкой.       На твёрдой земле у него было явное преимущество: он быстро бегал. Ему не составило труда догнать гриффиндорку и преградить ей путь.       — Ну куда ты? Я же пошутил! — Джеймс остановился посередине тропинки, поправив очки, которые сползли на нос во время бега.       — Я иду в Большой зал. Почему-то мне кажется, что Блэк уже успел что-то натворить. У меня очень плохое предчувствие на этот счёт.       — Ну подожди, не обязательно же делать это прямо сейчас, — Джеймс просто не мог допустить её возвращения в замок. Необходимо было предотвратить это любыми способами, даже если придётся в очередной раз выставить себя идиотом и нарваться на грубость.       — Поттер, что тебе от меня нужно? — Эванс остановилась, глядя на то, как парень, идущий перед девушкой вперёд спиной, упал, споткнувшись о засыпанный снегом камень.       — Вообще много чего, но, чёрт! Вот скажи, Эванс, тебе что, трудно сходить со мной на бал?       — Это мы уже проходили, и, как мне кажется, я ясно дала понять, что никуда с тобой не пойду. К тому же я тебя предупредила заранее, что уйду, как только ты снова попытаешься ко мне подкатить. И ты, насколько я помню, согласился с этим условием. Неужто ты не способен выполнить даже простейшую просьбу? Боже, а я ведь даже подумала, что с тобой можно приятно провести время… Какая глупость! — Лили была разочарована. Ведь она действительно наслаждалась прогулкой, пока Поттер в очередной раз всё не испортил. — А теперь мне пора, твои друзья и так слишком долго были без присмотра.       Джеймс, помня о договорённости Мародёров выйти на улицу сразу после выполнения задания, сначала растерялся. Не придумав ничего лучше, он подхватил Эванс на руки и, перекинув девушку через плечо, понёс обратно. Его действительно задели слова девушки. Парень совершенно не ожидал, что она признается в том, что ей понравилось проводить с ним время. Как ему только удаётся разрушать всё, к чему он так стремился? И теперь она, наверняка, сочтёт его сумасшедшим…       — Поттер, ты что творишь?! Ты что, последних мозгов лишился, когда об лёд ударился? Немедленно поставь меня на место! — Эванс была ошарашена и не решалась даже пошевелиться, опасаясь, что он может ненароком её уронить. Конечно, Джеймс никогда не отличался ни скромностью, ни чувством такта, но в этот раз он явно перешёл все границы приличия.       — Посмотри, какая замечательная погода! В самый раз для прогулки, не находишь? — он был готов провалиться сквозь землю от смущения. Хорошо ещё, что Лили не видела его лица, которое сейчас, несомненно, было красным. Он удалялся всё дальше от замка и, достигнув, по его мнению, безопасного расстояния, остановился.       — Какая погода?! Ты совсем спятил? Отпусти меня сейчас же! — Лили едва ли не задыхалась от возмущения. Внезапно она действительно оказалась на твёрдой поверхности, а Поттер, не сказав ей ни слова и даже не обернувшись напоследок, бросился навстречу Люпину, Петтигрю и хохочущему над неожиданной сценой Блэку.       Лили словно приросла к земле, она была не в силах сдвинуться с места. События последних нескольких минут казались настолько нереальными, что она не могла поверить, произошло ли это на самом деле или ей всё привиделось.       Сириус, Римус и Питер вышли на улицу, вероятно, закончив с последними приготовлениями к балу. После того, как к ним присоединился Джеймс, Мародёры скрылись в неизвестном направлении. Теперь же шанс уличить их в чём бы то ни было стремился к нулю. Несмотря на это, Эванс нутром ощущала, что Мародёры задумали что-то неладное и её отсутствие в Большом зале во время подготовки к балу было им на руку. Теперь она сожалела, что сглупила, поддавшись на провокацию Блэка. Ей так хотелось покататься на коньках с подругами, что она невольно забыла о своих обязанностях и мерах предосторожности. И сейчас ей было необходимо как можно скорее убедиться, что всё в порядке.
330 Нравится 120 Отзывы 203 В сборник
Отзывы (1)