ID работы: 4791447

Безумства. Глупости. Любовь

Гет
R
Завершён
240
автор
Размер:
61 страница, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
240 Нравится 46 Отзывы 107 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Гарри обвел глазами кабинет и вновь посмотрел на «привет» из прошлого. Он знал всех авроров, никто не был связан с Лестрейнджами, и рыться в куче досье уже не было необходимости. Убийца специально оставил оружие на месте преступления, Гарри был в этом уверен. Кто-то явно хотел, чтобы он узнал этот клинок. Гарри снял очки и потер переносицу. Он не мог вспомнить, куда дел его, когда они перенеслись в Ракушку, гибель Добби слишком сильно тогда задела его. А спустя столько лет этот чертов кусок серебра вновь всплыл и вновь в крови. Углубившись в свои мысли, Гарри не услышал шагов в приемной и вздрогнул, когда в дверь постучали. — Войдите, — хрипло отозвался он, достав палочку. Увидев Гермиону, он бросил короткий взгляд на артефакт, незаметно прикрепленный над дверью — он появился там сразу же, как только Гарри занял кабинет Главы Аврората, для того, чтобы моментально сообщить, если в кабинет зайдет кто-нибудь под Оборотным зельем, — и положил палочку на стол, рядом с клинком. — Привет, — тихо сказала Гермиона, бесшумно прикрыв за собой дверь. — Можно? — Я разве когда-либо запрещал приходить ко мне? — удивился Гарри. — Сегодня утром, — неуверенно произнесла она. — Что? — он нахмурился. Неужели кто-то решил поиграть именно его роль? — Ну, — Гермиона раздраженно поморщила нос, — твоя Софи сказала, что ты дал ей указание не пускать меня к тебе. Гарри приподнял брови. — Софи... — протянул он. — Понятно. Гермиона быстро обошла стол, дернула кресло Гарри в свою сторону, разворачивая его к себе, и присела на корточки, положив ладони на ноги Гарри и глядя на него снизу вверх. — Ты прав, что злишься на меня, — она покачала головой, когда он открыл рот, чтобы что-то сказать. — Я поступила, как последняя... — Гермиона! — ...сука, но у меня была на то причина. — Какая еще причина? — напряженно спросил Гарри. Резко поднявшись, он завел Гермиону в маленькую комнатку, дверь в которую была спрятана от посторонних глаз под видом книжного шкафа, и посадил на диван. — Почему ты мне сразу ничего не сказала? Поведение Гермионы все больше пугало его — она всхлипнула и сцепила руки. — Когда я узнала, что беременна, сначала хотела сразу тебе сообщить, обрадовать, но потом решила преподнести тебе это в качестве подарка на Рождество и сделать к тому времени УЗИ у магглов... Ну, знаешь, наверное, такой снимок маленький... чтобы показать эту крошечную точку, которой через несколько лет мы будем покупать волшебную палочку у Олливандера, но... — Гермиона обхватила себя руками и замолчала. Гарри подвинулся ближе и приобнял ее за плечи. — Что было потом? — тихо спросил он, совсем растерявшись, почувствовав, как сильно она дрожит. — Я... — она рвано выдохнула. — Я сдала анализы, там же, в маггловской больнице, но в этот же день мне позвонили и попросили как можно быстрее приехать и сдать еще раз, но результат полностью повторился. Врач сказала мне, что видит такое впервые, что она не может понять, где произошел сбой. Анализы показывали нечто... нечеловеческое. Гарри замер, задержав дыхание. — В каком смысле... нечеловеческое? — после долгой паузы произнес он. — Не знаю. Врачи решили, что произошел какой-то сбой в ДНК и что ребенок, скорее всего, родится каким-то... каким-то уродом. Гарри передернуло от ее слов. — Они сказали, что беременность надо прервать, потому что, как дальше будет все развиваться, они не знали. Гарри снял очки, бросил их на диван рядом с собой и опустил голову. — И ты промолчала, — прошептал он. — Мне до этого было очень плохо, мучили боли, — ответила она. Гарри нахмурился и посмотрел на нее. — Это тогда ты проспала трое суток? Гермиона молча кивнула, и он заметил, как ей на колени капнули слезы. — Я полная дура, что ничего не рассказала тебе. Мне надо было обратиться в Мунго, чтобы все еще раз проверить, но мне было больно и очень страшно. — И ты переживала все это в одиночку, — произнес Гарри глухо. — Ты постоянно был здесь, — ее голос дрогнул. Гарри притянул ее к себе и крепко обнял, слыша, как ее всхлипывания становятся все чаще. — Прости меня, — выдохнула она, цепляясь пальцами за его рубашку. — За что? Прекрати, — он прижался губами к ее макушке. — Я должен был быть рядом с тобой. — Ты нужен всем, — пробормотала она и выпрямилась, вытирая слезы. — Особенно сейчас. Не могу поверить, что Кингсли больше нет. Гарри внимательно на нее посмотрел, подумав, что она специально резко меняет тему. — И не могу поверить, что его убил домовой эльф, — добавила Гермиона. — Эльф не убивал его, — ответил Гарри. — Тот, кто убил Кингсли, сегодня убил и эльфа. Гермиона резко вскинула на него взгляд. — Он же был у вас, в камере. — Вот именно, — медленно произнес Гарри. — Пойдем. Я кое-что покажу тебе. Гарри вернулся в кабинет, к своему столу, и, взяв в руки клинок, обернулся к Гермионе. Она ничего не сказала, но по ее распахнувшимся глазам он понял, что и она узнала его. — Эльфа убили этим клинком, — сказал Гарри. — Как... — Гермиона запнулась. — Как Добби, да. — Что это значит, Гарри? — она испуганно на него посмотрела, неосознанно потирая шрам на руке — «грязнокровка». — Не знаю, — Гарри положил его на стол. — Ты и сама видела, что Беллатрису убила Молли. — Может, это копия? — Мне кажется, что уже неважно, оригинал это или копия. Это какой-то знак для меня, — Гарри посмотрел на часы. — Сегодня утром все почитают «Пророк» и... даже думать боюсь, что начнется. — Пойдем домой, — Гермиона быстро шагнула к нему, заметив, как он пошатнулся, и прижала ладони к его щекам. — Тебе надо поспать. * * * Как Гарри и предполагал, утром Министерство встретило его сумасшедшим гвалтом. В атриуме висел огромный портрет Кингсли, перевязанный черной лентой, а охранник и несколько авроров пытались сдержать беснующуюся толпу и не пускать ее к лифтам. Среди толкающихся магов Гарри заметил многих, что держали в руках колдокамеры, и, стиснув зубы, направился к золотым воротам. — Мистер Поттер! — тут же завопил кто-то, а через мгновение дорогу Гарри перегородил невысокий репортер. Его серые маленькие глазки впились в Гарри испытующим взглядом, а на лысине то и дело отражались вспышки колдокамер. — Скажите, министр действительно убит или это какой-то странный политический ход? Каковы будут ваши дальнейшие действия? Гарри и глазом моргнуть не успел, как вокруг него собралось множество репортеров, ежесекундно щелкающих камерами. — У Аврората уже подозреваемые? — Кто теперь займет пост министра? — Может быть, вы? — Правда ли, что ночью кто-то пробрался в камеры Аврората? Вопросы сыпались со всех сторон, Гарри едва пробирался сквозь окруживших его репортеров, как заведенный повторяя: — О ходе расследования будет позже официально объявлено. Подскочившие авроры тут же оттеснили репортеров дальше от Гарри, и он быстро зашел в один из лифтов, чтобы снова очутиться среди галдящей толпы. Но только он сделал шаг в коридор второго уровня, как перед самым его носом пролетел красный луч. Повернув голову, Гарри увидел Фэй, и злость на ее лице моментально сменилась на испуг. — Данбар! — рявкнул Гарри, перекрикивая орущих магов. Она тут же бросилась ему навстречу. — Да он достал! Такую чушь несет! Дин ему уже нос сломал, а ему хоть бы что! — А я-то думаю, откуда столько жалоб на авроров. А это, оказывается, мои подопечные носы посетителям ломают! — Нет, Гарри, — Фэй возмущенно оглянулась на толкнувшего ее мага. — Он такой ужас говорил, что ты сам бы его покалечил. — О, мистер Поттер! Гарри едва не вздрогнул от раздавшегося возле самого уха голоса. Отшатнувшись, он раздраженно обернулся. Рядом стоял высокий, болезненно худой, бледный мужчина и смотрел на Гарри неприятными водянистыми глазками, ехидно улыбаясь. — Давно от вас не было трупов. — Да ты!.. — зашипела Фэй, но Гарри резко поднял руку, останавливая ее. — Продолжай, — холодно бросил Гарри, сверля взглядом незнакомца. Вокруг резко стало намного тише, что еще больше увеличило раздражение Гарри, а улыбка мужчины стала чуть шире и злораднее. — Твердый, честный, непоколебимый Гарри Поттер, — мужчина обошел его вокруг. Гарри увидел, как глава боевого отдела приподнял руку, давая знак аврорам приготовиться. — Самый молодой Глава Аврората. Вы решили на этом не останавливаться? Вам нужна вся власть? В коридоре воцарилась звенящая тишина, лишь изредка где-то пробегал шепоток. — С кем имею честь? — отозвался Гарри. — Ох, забыл представиться, простите великодушно, — с сарказмом протянул мужчина. — Вы ведь всех прощаете? Даже злейших врагов? Гарри промолчал, сжав руку в кулак в кармане мантии. Мужчина задумчиво покивал. — Пол Болл, — Фэй рядом фыркнула, но мужчина не обратил на нее внимания. — Новый редактор «Ежедневного Пророка». Так что вы можете сказать об этом чудовищном происшествии? — Подозреваю, вы ждете чего-то конкретного. Пол наигранно радостно щелкнул пальцами. — Как вы проницательны, уважаемый Главный аврор! Мы все ждем чего-то конкретного, — он обвел рукой коридор, — мы ждем признания. Гарри сглотнул и слегка прищурился. Он никак не мог понять, в какую игру хочет поиграть этот журналюга. — Хорошо. Когда я совершу нечто противозаконное, я сразу же вызову вас и признаюсь. Разозлившись, Гарри резко отвернулся и быстрым шагом направился к дверям Аврората, делая вид, что не слышит выкриков Болла. — Уже совершили, мистер Поттер! И не раз! Проигнорировав выбежавшую навстречу Софи, звонко что-то щебетавшую, Гарри зашел в свой кабинет, громко хлопнув дверью, и дергаными движениями сорвал с себя мантию. В приемной послышались возгласы секретаря, и через мгновение в кабинет ввалился взлохмаченный Перси Уизли. — Гарри! — он споткнулся о собственную мантию и ухватился за стоящую рядом с дверью вешалку, чтобы не упасть. Гарри удивленно смотрел на такого непривычно растрепанного старшего заместителя министра. — Это катастрофа, Гарри. Это скандал! Перси отлепился от деревянной вешалки и, достав из внутреннего кармана мантии газету, протянул ее Гарри. — Успокойся, Перси, — сказал Гарри, разворачивая «Пророк». — Не время для эмоц... — он резко замолчал, увидев на первой странице газеты свою фотографию, статью под которой венчал заголовок «Гарри Поттер: как стать министром магии в 27 лет». Гарри медленно поднял глаза на Перси, тот коротко покивал и поправил сбившиеся очки. — Кто это написал? — тихо спросил Гарри, чувствуя поднимающуюся внутри волну ярости. — По понятным причинам автора статьи не указали, — ответил Перси, подняв брови, — но... — Новый редактор решил начать со скандала, — пробормотал Гарри. — Какой новый редактор? — удивился Перси. — «Пророка», тощий бледный тип, шастает тут по коридору. — Гарри, ты ничего не путаешь? Я только что разговаривал с редактором «Пророка». Лично. Кафф по-прежнему является главным редактором газеты. — И выпустил эту статью. — Ее написала Бетти. Бетти Брейтуэйт. — Подружка Скитер, — хмыкнул Гарри. — Непуганая сучка. — Гарри, ну ты же знаешь «Пророк»! Это не газета, а продажная шлюха! — От этой шлюхи у нас слишком много проблем! — рявкнул Гарри, швырнув газету на стол. — А что за тип, который выдавал себя за редактора? Гарри кивнул и, подняв вверх указательный палец, выпустил из палочки патронус. Не прошло и минуты, как в кабинет заскочили напуганные Фэй и Дин. — Где эта сволочь? — произнес Гарри. — Какая? — спросил Дин, коротко взглянув на Перси. — Такая, которой ты нос ломал! Где он?! — Не знаем, — ответила Фэй. — Мы за ним не следили. — Найти, — сквозь зубы процедил Гарри. — Где угодно. Как угодно. Найти и привести ко мне. Ясно? — Но... — Найти! — крикнул Гарри, и дверь мягко захлопнулась за выскочившими из кабинета аврорами. — Думаешь, — заговорил Перси после паузы, — он может быть к этому причастен? — Перси, — Гарри опустился в кресло и сжал пальцами виски. — У нас министра убили. И к этому может быть причастен кто угодно, даже ты. Перси вздрогнул. — Ну знаешь. — Расслабься, Пророк уже нашел убийцу. — Да это бред. Не поверят маги в такое. Гарри выразительно посмотрел на него. — Уж мне-то как раз это можно не говорить, — вздохнул он, вспоминая годы учебы в Хогвартсе. Перси покачал головой. — Пойду я, будут новости — сообщи. Открыв дверь, он едва не был сбит с ног торопящимся аврором. — Мистер Поттер, — быстро заговорил он, кивнув выходящему Перси. — Я могу к вечернему выпуску написать статью с опровержением, и мы заставив Каффа ее выпустить. Гарри глянул на лежащую на столе газету — он ведь так и не прочитал статью. — Хитрый, жесткий, властный, — с каждым словом Гермиона с силой тыкала пальцем в газету. Гарри на колдографии хмурился и пытался увернуться. — Тщеславный, безжалостный, высокомерный, заносчивый. И это далеко не все эпитеты, которые применила к тебе эта хамка. — Авроры скоро приведут ее, — отозвался Гарри, меряя шагами кабинет, и, посмотрев на свою недовольную колдографию, добавил: — Ты скоро на моем месте дырку сделаешь. — Как ты можешь быть таким спокойным? — воскликнула Гермиона. — Гарри, «Пророк» обвиняет тебя в убийстве Кингсли. — «Пророк» всегда во всем обвиняет меня. — Ну так пора с этим что-то делать. — Например, убить главного редактора, — кивнул Гарри. — Ну и шуточки у тебя, — проворчала Гермиона, опуская взгляд на газету. — «Напомним вам, дорогие читатели, что именно министр Бруствер назначил Поттера на должность Главы Аврората, видимо, доверяя ему и рассчитывая на его порядочность». Как они все быстро забыли Волдеморта! — Наоборот, — задумчиво произнес Гарри, остановившись возле Гермионы. — Все помнят и его, и то, что ему мог противостоять только я. — Думаешь, все тебя боятся? — Возможно, — он наклонился ближе к газете, опираясь одной рукой о стол, а другой — о спинку стула, на котором сидела Гермиона. — Иначе в статье не упоминалась бы моя связь с Волдемортом. — Мы справимся, — тихо сказала Гермиона, подняв на него глаза. Гарри слабо улыбнулся и, наклонившись еще ниже, поцеловал ее. Гермиона тут же крепко обхватила его за шею и раздраженно коротко простонала, когда раздался стук в дверь. Гарри выпрямил руки и отозвался посетителю. — Мистер Поттер, Винтер привел репортера, Брейтуэйт, — сказала Софи, недовольно глянув на Гермиону. — Отлично, — хмыкнул Гарри, выпрямляясь в полный рост. — Запускай их. Гермиона подскочила на ноги и злобно уставилась на дверь. Бетти Брейтуэйт, вопреки ее ожиданиям, оказалась полной противоположностью Скитер. Но только внешне. Бетти была невысокой полной девушкой с мышиного цвета волосами. На ее носу сидели большие овальные очки, наподобие тех, что носила Трелони, а одета она была в темно-коричневый брючный костюм, который явно был ей мал. — Как приказывали, сэр, — улыбнулся аврор, подталкивая Бетти вперед. — Спасибо, Тео, — кивнул Гарри. — Пока свободен. Аврор Винтер вышел из кабинета, а Гарри, не глядя взяв со стола за спиной газету, посмотрел на бледного репортера. — Ну что, мисс Брейтуэйт, обсудим некоторые нюансы?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.