ID работы: 4791447

Безумства. Глупости. Любовь

Гет
R
Завершён
240
автор
Размер:
61 страница, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
240 Нравится 46 Отзывы 107 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
— Получается, что я должен вас благодарить, Бетти? Вы позволите так вас называть? Она нервно теребила низ пиджака, часто моргая и перебегая взглядом с Гарри на Гермиону. Не дождавшись ответа, Гарри чуть наклонил голову, вопросительно подняв брови. — Да, — едва слышно ответила репортер. — Так вот, Бетти, вы внесли неоценимый вклад в историю всего магического мира, найдя убийцу министра в столь короткие сроки. Бетти непонимающе моргнула. — Да? Гарри с силой ударил кулаком по столу. Гермиона вздрогнула всем телом, так же, как и Брэйтуэйт. — Ты подумала о последствиях, прежде чем написала эту хрень?! — рявкнул Гарри, тряхнув газетой. — Впервые в жизни я готов это произнести — ты подумала, кого ты обвиняешь в убийстве министра?! Я сражался с Волдемортом бок о бок с Бруствером, чтобы сейчас какая-то газетная дешевка вылила на меня подобное дерьмо?! — Гарри, — подала голос Гермиона. Бетти сморгнула слезы и вытерла нос рукавом, Гермиона поморщилась и посмотрела на Гарри. Пожалуй, таким злым она его еще не видела, ей даже показалось, что он едва сдерживается, чтобы не достать палочку или, того хуже, не схватить эту Бетти за горло. — Я жду ответа, Бетти. — Я... — она всхлипнула и покосилась на газету, которую Гарри до сих пор держал в руке. — Такие статьи повышают рейтинг «Пророка», начальство приветствует их. Гарри шумно выдохнул и, спустив очки на кончик носа, сжал двумя пальцами переносицу. — Когда я разберусь с этим делом, я обязательно возьмусь за вашу редакцию, — негромко произнес он. — Мне кажется, ты переборщил, — тихо сказала Гермиона, стоя сзади сидящего Гарри и массируя ему плечи. — Неделю в камере за лживую статью. — Конечно же, я не буду держать ее в камере неделю, переночует сегодня, и выпущу, зато впечатлений ей хватит на всю оставшуюся жизнь. Ты тоже отправляйся домой спать. — Не хочу, — она наклонилась и поцеловала его в шею. — Не хочу ложиться в холодную кровать, боюсь засыпать одна. — Ты прекрасно знаешь, что к нам в дом никто пробраться не сможет, — Гарри откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза, полностью отдаваясь ощущениям от рук Гермионы. — Почему же к Кингсли смогли? Его дом был защищен меньше? Гарри вздохнул и медленно развернулся к Гермионе. — Родная моя, ты задаешь слишком много вопросов, — он усмехнулся, когда Гермиона удивленно вскинула брови, и провел руками по ее бедрам, задирая узкую юбку. — Ты пришла помочь мне расслабиться после десятка допросов, верно? Гермиона улыбнулась и провела рукой по волосам Гарри. — Я сказала, что тебе надо отдохнуть и расслабиться. Он кивнул и, приподняв блузку, коснулся губами живота Гермионы. — Пойдем домой, — выдохнула она, запустив ему в волосы обе пятерни. — Не могу, — отозвался Гарри, расстегивая пуговицы на ее блузке и покрывая быстрыми поцелуями живот. — Я должен помочь Перси, пока он исполняет обязанности министра. Гермиона коротко простонала, когда Гарри распахнул блузку и скользнул руками по груди. Он резко поднялся на ноги и, крепко прижав Гермиону к себе, впился в ее губы. Нащупав на бедре палочку, он невербально запер дверь и камин и, подхватив Гермиону на руки, отнес ее в соседнюю комнатку. Сев на диван, он посадил ее себе на колени, задрав юбку на талию, и снял с нее блузку. Гермиона отзывалась тихим стоном на каждое его прикосновение, и Гарри с досадой думал о том, сколько времени у него отнимает работа и как мало он в последнее время прикасался к Гермионе. Он разорвал лифчик и, не обращая внимания на испуганный вдох, уткнулся лицом в ее грудь. Гермиона наклонилась в сторону, убирая с него ногу, и легла на диван, увлекая Гарри за собой. Она сжимала его плечи и спину, не давала отстраниться от себя, словно хотела спрятаться под ним от всего мира. Он вздохнул, запуская пальцы в ее волосы, а другую руку протиснул между их телами, чтобы расстегнуть брюки. Но опустив голову к ее шее, он наткнулся губами на влажную соленую дорожку и взволнованно посмотрел на Гермиону — она действительно беззвучно плакала. — Что случилось? Она слабо улыбнулась и потерлась носом о его щеку. — Я боялась, что потеряю тебя. — Я не позволю себя убить, — тихо усмехнулся Гарри, но Гермиона покачала головой и погладила его по виску. — Я боялась, что ты не простишь меня. Гарри вздохнул и, снова опустив голову, провел языком от мочки уха Гермионы до ключицы. — Один тип сказал мне сегодня, что я всех прощаю. Но давай обсудим это позже, когда я найду убийцу Кингсли, а ты все-таки пройдешь обследование в Мунго. Гермиона хотела возразить, но он накрыл ее губы своими и, быстро справившись с молнией на брюках, резко подался вперед. Вскрик Гермионы заглушил его собственный стон, она выгнулась ему навстречу, впиваясь ногтями в плечи. Гарри замер, с трудом приподнялся на локтях выше и оперся одной ладонью о диван. Как же он соскучился по ее стонам, по тому, как она впивается зубами ему в плечо и оставляет на спине саднящие красные полосы. Он закрыл глаза и выдохнул, чувствуя, что, если хоть немного шевельнется, сразу же кончит. — Не мучай себя, — прошептала Гермиона и двинула бедрами вверх, сильнее сжав ноги на пояснице Гарри. Он вздрогнул всем телом и сдавленно простонал, уронив голову на плечо Гермионы, а она целовала его в шею и что-то бормотала. Гарри не мог уловить смысл ее слов, в голове все мысли смешались в кучу, по телу разлилась сладкая истома, и сон уже почти сморил его, как совсем рядом раздался громкий мужской голос, и под испуганный возглас Гермионы Гарри резко подскочил на диване, чтобы увидеть сидящую на маленьком столике серебристую сову. — Попытка проникновения в камеры. Нарушитель не найден. Гарри рывком встал на ноги и стал быстро одеваться. — Это он? — спросила Гермиона, кутаясь в мантию. — Тот, кто убил Кингсли? — Очень на это надеюсь, — ответил Гарри и крутанулся, ища свою палочку. Отправив патронус главе боевого Отдела с приказом активировать антиаппарационный барьер и заблокировать все камины, он повернулся к Гермионе и, достав из кармана мундира галлеон, протянул ей. — Это портал, — пояснил Гарри на удивленный взгляд Гермионы. — Таких всего два, у меня и у министра. Этот портал сможет доставить тебя домой, несмотря на все барьеры. — Он может тебе понадобиться, — ответила она, отводя руку Гарри в сторону. — Давай я просто подожду тебя здесь? — Нет, Гермиона, — Гарри шагнул ближе и, сунув монету в ладонь Гермионы, сжал ее пальцы. — Я не оставлю тебя здесь одну, когда по Аврорату шляется преступник. Отправляйся домой. — У меня плохое предчувствие, — она вцепилась ему в предплечье. — Ты же не веришь в подобные вещи, — удивился Гарри и поцеловал ее. — Отправляйся домой, позже я пришлю тебе патронус. Гермиона поправила одежду и глубоко вздохнула, с грустью глядя на Гарри. — Ну же, — мягко произнес он. Она протянула ему раскрытую ладонь, Гарри коснулся палочкой галлеона, и через пару секунд Гермиона исчезла. Он застегнул мундир, думая о ее словах и не понимая, почему она смотрела на него так, будто прощалась навсегда. У него никакого плохого предчувствия не было, как и не было хорошего. Лишь раздражение и злость, которые он скрыл от Гермионы. При Кингсли подобных инцидентов в Аврорате не было, и Гарри все чаще посещала мысль, что должность Главы Аврората ему не под силу. Кто-то просто издевался над ним, вовсю хозяйничая на вверенной ему территории. Прикрыв глаза, Гарри фыркнул и быстрым шагом покинул свой кабинет. Спустившись к камерам и допросным, он подошел к решетке, перекрывающей коридор, и его обдало потоком ледяного воздуха. Аврор по другую сторону решетки напряженно посмотрел и, убедившись, что «Гибель воров» не изменила облик Гарри, подскочил и распахнул дверцу решетки. — Подробности, Ник, — обратился Гарри к выглянувшему из кабинета аврору, Николасу Мэнфриду, являющемуся главой боевого Отдела. — Только одна, — мрачно отозвался он. — Нас опять сделали, как девчонок. — Ни одного следа? — Ни единого, — кивнул Ник. Он закрыл дверь кабинета, когда Гарри вошел внутрь, и, поставив «глушилку», продолжил: — Я все больше начинаю склоняться к тому, что это кто-то из наших. Ну не мог посторонний человек не попасться ни в одну из авроратских ловушек. — Хочешь сказать, Кингсли убил аврор? — Или кто-то очень хорошо осведомленный. К тому же я не могу понять, на кой ляд сейчас он полез к нашим камерам. Единственного свидетеля, эльфа, он уже убрал, а больше никого интересного у нас нет. Ворюга, один придурок, что размахивал палочкой на Кингс-Кросс, да сквиб, изнасиловавший маггла. — Маггла? — переспросил Гарри. — Маггла, маггла, — покивал Ник, ткнув палочкой в чашку с водой. Вода тут же забулькала, закипев, и Ник опрокинул в нее ложку с кофе. — Будешь? Гарри молча покачал головой, отстраненно наблюдая, как Мэнфрид размешивает в чашке коричневое месиво. — И вот вроде и жопа кругом, — продолжил Ник. — А шевелиться не хочется. — Может, убийца Кингсли и сегодняшний гость — это разные люди? — произнес Гарри. — Еще лучше, — проворчал Ник, делая глоток. — Тогда выходит, что уже как минимум два мага знают, как свободно и незаметно пройти в Аврорат. — Можно подумать, это настолько сложно, — разозлился Гарри. — Ну да, — пробормотал Ник. — Пренебрегаем иногда правилами и все такое, но подобных-то косяков с девяносто восьмого не было. — Нашел чем хвастаться, — Гарри закатил глаза, и тут же раздался стук в дверь. В кабинет вошли трое авроров. Увидев Гарри, они сразу же вытянулись по струнке и обратились к нему, а не к Мэнфриду. — Мистер Поттер, все уровни были тщательно обысканы, никаких следов проникновения обнаружено не было. — Плохо, — ответил Гарри. — Обход артефактов каждые пять минут. Авроры послушно удалились, и Гарри поднялся со стула. — Куда ты сейчас? — спросил Ник. — Проверю все сам. — Я с тобой, — Мэнфрид отставил чашку. — Нет, ты будь тут. Этот псих может еще прятаться поблизости. — Невидимка, что ли? — буркнул тот. Гарри вспомнил про свою мантию-невидимку и горько усмехнулся. Он медленно шел по коридорам Аврората, держа наготове палочку, и сам до конца не понимал, что он ищет. Авроры обыскали каждый метр, и вряд ли они что-либо упустили. Шаги гулко отдавались в полутемных пустых коридорах. Такой привычный защищенный и неприступный Аврорат сейчас казался Гарри неким мрачным маггловским переулком, где в любой момент можно стать жертвой нападения. Он выпустил заклинание, проверяющее, все ли охраняющие артефакты на месте, и зашагал к своему кабинету — надо было взять отчеты глав Отделов, чтобы дать их Перси. Гарри поднял руку и взъерошил волосы. Уизли сейчас приходилось несладко, угнаться за жесткой, в какой-то мере даже военной политикой Кингсли было попросту невозможно. Но что еще можно было ожидать от лучшего в свое время аврора? Хитрости? Грязных уловок? Став министром, Кингсли продолжал бороться. Гарри свернул к своей приемной, и по спине пробежал неприятный холодок. Он остановился и прислушался к своим ощущениям. Артефакты продолжали молчать, и Гарри спихнул все на расшалившиеся нервы. Смерть Кингсли сломала его, сломала тот барьер, который Гарри выставил между собой и воспоминаниями о войне. Теперь он отвечал не только за себя или небольшой отряд, как бывший Отряд Дамблдора, теперь за ним был весь Аврорат, несколько сотен обученных бойцов, и если убийство министра — это начало новой борьбы, то именно от Гарри будет зависеть, сколько авроров вернется к своим семьям. Он распахнул дверь кабинета, подошел к большому шкафу, в котором хранился весь бумажный хлам, как его называл Гарри, и ощущение чужого присутствия усилилось. По шее будто бы пробежал холодок, и Гарри резко обернулся, вскинув палочку, в ту же секунду почувствовав, как что-то холодное касается его горла. — Шустрый… малютка Поттер… Гарри не мог поверить тому, что видит. Темные, почти черные глаза, в которых читалось лишь безумие, огромная копна черных волнистых волос и зажатый в длинных тонких пальцах с острыми ногтями серебряный клинок. Гарри замер и задержал дыхание, думая, что он умер и попал в ад. Иначе что в его кабинете делает погибшая Беллатриса Лестрейндж? — Соскучился? — осклабилась Белла, повернув лезвие клинка и плашмя прижимая его к горлу Гарри. — Меньше, чем ты думаешь, — ответил он, чувствуя, как она пытается вытащить из его пальцев палочку, и сжал руку еще сильнее. — Не сопротивляйся, Поттер, будет хуже. И словно в доказательство своих слов она резко полоснула лезвием по коже. Гарри вздрогнул, но ожидаемой боли не почувствовал. Беллатриса выдернула его палочку и отошла на несколько шагов. В ее руках Гарри увидел и ее собственную палочку. — Как ты выжила, черт бы тебя побрал?! Она засмеялась, и у Гарри окончательно похолодело все внутри. Эта женщина всегда его пугала. — Не один ты можешь показывать фокусы, Га-арри, — она плотоядно провела его палочкой себе по губам. — Как же давно не ощущала этого феникса, — усмехнулась она. — Оборотное зелье, Поттер. Как все просто, да? — Что ж ты пряталась все эти годы? — Наблюда-ала, — протянула Беллатриса, с улыбкой глядя на напрягшегося Гарри. Он бегло осмотрел кабинет. Камин он сам заблокировал, антиаппарационный щит на всем здании Министерства. Гарри едва сдержал судорожный вздох, подумав о том, что могло произойти, останься Гермиона одна в его кабинете. — Вы с грязнокровкой такие милые. Как ее шрам? Хорошо виден? Гарри дернулся, и тут же обе палочки нацелились ему в сердце. — Не дергайся, Поттер, — прошипела Беллатриса. — Ты мне кое-что задолжал, и я намерена это получить. — Что же это? — проворчал Гарри, пытаясь придумать выход из этой явно безвыходной ситуации. Беллатриса резко взмахнула палочкой — веревки плотно обхватили запястья Гарри, прижимая их друг другу. — Что? — она подошла к нему вплотную. Краем сознания Гарри отметил, что они одного роста. — Ты еще спрашиваешь? Ты задолжал мне годы спокойной жизни! — С каких это пор тебя прельщает спокойная жизнь? — Гарри сделал шаг назад и уперся спиной в шкаф. — А ты знаешь, что для меня спокойствие? — вкрадчивым тоном произнесла Беллатриса. — Не довелось, — сквозь зубы процедил Гарри, обнажив в оскале верхние зубы. Беллатриса наклонила голову вбок и мило улыбнулась, от чего Гарри едва сдержался, чтобы не скривиться. — Так давай покажу, — шепнула она. — Кто помог тебе пробраться в Аврорат? — Малыш, — Беллатриса провела пальцами по щеке Гарри, слегка царапнув ногтями кожу. — Неужели ты думаешь, что я вот так просто все тебе расскажу? — она медленно осмотрела Гарри с ног до головы и, подняв подбородок, немного прищурилась. — Вырос, возмужал, — она шагнула ближе. Гарри непроизвольно вздрогнул, когда Беллатриса прижалась к нему всем телом, и отвернулся. — Но не поумнел, — с издевкой закончила она. — Я знаю каждый уголок в этом здании, и очень странно, что вы, о великие победители Темного Лорда, не подумали о том, чтобы изменить места скрытых ловушек. И что мы получаем в итоге, а, Поттер? Беззащитного, безоружного, связанного Главу Аврората. Гарри на мгновение прикрыл глаза. — Да, Поттер, дом Блэков ты хорошо закрыл, не подобраться. Но достать тебя здесь оказалось настолько легко, что мне стало скучно. Круцио! Гарри дернулся от пронзившей все тело боли, ударился затылком о полку, и со шкафа посыпались папки с бумагами. Беллатриса засмеялась, опуская палочку, а Гарри пытался выровнять дыхание. То, что в его дом она не сумела пробраться, его успокоило — Гермиона в безопасности. А вот как выбраться отсюда ему, он не знал. В коридоре послышались голоса, Беллатриса заперла дверь заклинанием и насмешливо посмотрела на Гарри. — Звать на помощь будешь? Переступишь через свою гордость и упрямство? — Какие познания моей ничтожной натуры, — огрызнулся Гарри, пытаясь незаметно за спиной снять с рук веревки. В воздухе что-то свистнуло, и его шею туго сдавил кнут, тянувшийся из палочки Беллатрисы. Она дернула его на себя, и Гарри едва не упал от ее резкого рывка. Беллатриса другой рукой перехватила кнут возле самого горла Гарри и притянула его еще ближе к себе — настолько, что Гарри смог рассмотреть свое отражение в ее черных лихорадочно блестящих глазах. — Сколько ты еще будешь строить из себя хорошенького, Поттер? — Ты уверена, что хотела спросить именно это? — отозвался он, пытаясь отклониться от нее. — Я заставлю тебя показать свою истинную сущность, — прорычала она, затягивая кнут сильнее. — Ее и так все видят, — сдавленно ответил Гарри. Лицо Беллатрисы исказилось в гримасе злости, и она наотмашь ударила Гарри по лицу. — Нет! Я все знаю о крестражах! Темный Лорд до сих пор здесь! — она схватила Гарри за челку, открывая шрам, и дернула руку, запрокидывая ему голову назад. — Он убил свой крестраж во мне, дура, — прохрипел Гарри, безуспешно пытаясь вдохнуть воздух. Беллатриса отпустила его волосы и снова влепила сильную пощечину. От удушья сознание Гарри уже начало уплывать, и он упал на колени. Лестрейндж немного расслабила кнут и присела рядом. — Это тебя легко убить, Поттер. А Темный Лорд бессмертен.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.